Translating in linguistically diverse societies: translation policy in the United Kingdom
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; Philadelphia
John Benjamins Publishing Company
[2016]
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library
EST subseries ; volume 125 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XIV, 289 Seiten Illustrationen |
ISBN: | 9789027258717 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043818122 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170426 | ||
007 | t | ||
008 | 161010s2016 a||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9789027258717 |c hardback : EUR 95.00 |9 978-90-272-5871-7 | ||
035 | |a (OCoLC)964500586 | ||
035 | |a (DE-599)HBZHT019060249 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-188 |a DE-29 |a DE-19 | ||
084 | |a ES 129 |0 (DE-625)27797: |2 rvk | ||
084 | |a HE 140 |0 (DE-625)48558: |2 rvk | ||
084 | |a HF 110 |0 (DE-625)48745: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a González Núñez, Gabriel |e Verfasser |0 (DE-588)111567238X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translating in linguistically diverse societies |b translation policy in the United Kingdom |c Gabriel González Núñez |
264 | 1 | |a Amsterdam ; Philadelphia |b John Benjamins Publishing Company |c [2016] | |
264 | 4 | |c © 2016 | |
300 | |a XIV, 289 Seiten |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Benjamins translation library : EST subseries |v volume 125 | |
650 | 4 | |a Politik | |
650 | 4 | |a Sprache | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Government policy |z Great Britain | |
650 | 4 | |a Language policy |z Great Britain | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachpolitik |0 (DE-588)4077732-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Großbritannien | |
651 | 4 | |a Great Britain |x Languages | |
651 | 7 | |a Großbritannien |0 (DE-588)4022153-2 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Großbritannien |0 (DE-588)4022153-2 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Sprachpolitik |0 (DE-588)4077732-7 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-90-272-6674-3 |
830 | 0 | |a Benjamins translation library |v EST subseries ; volume 125 |w (DE-604)BV010024259 |9 125 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029229199&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029229199 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804176671888113664 |
---|---|
adam_text | Titel: Translating in linguistically diverse societies
Autor: González Núñez, Gabriel
Jahr: 2016
Translating in Linguistically Diverse Societies Translation policy in the United Kingdom Gabriel Gonzalez Nunez The University of Texas - Rio Grande Valley John Benjamins Publishing Company Amsterdam / Philadelphia
Table of contents Acknowledgments XI Acronyms used in this study XII Preface XIII CHAPTER 1 Some history between language and state: An introduction to a study on translation policy 1. Language, as a political issue, and translation 1 2. The evolution of the relationship between the state and language issues 3. Brief overview of the study 7 chapter 2 Translation anyone? A look at the debate on language rights 11 1. Introduction 11 2. The language rights debate 11 2.1 What are language rights? 12 2.2 Should language rights be granted? 14 2.3 To whom should language rights be granted? 23 2.4 How should language rights be granted? 32 2.5 What does the debate say about translation? 35 chapter 3 Going about it: Method and rationale 39 1. Introduction 39 2. Asking questions 39 3. Collecting data 42 3.1 Selecting domains for data collection 42 3.2 Collecting data in different domains 43 4. Defining terms 45
viii Translating in Linguistically Diverse Societies CHAPTER 4 From the Geneva Conventions to the latest EU directives: State obligation to translate under international law 57 1. Introduction 57 1.1 Why international law? 57 1.2 Language rights under international law 58 2. International law and its sources 59 2.1 Binding public international law 59 2.2 The sources of international law 59 3. Translation obligations under general international law 62 3.1 lire general principles of freedom of expression and equality/non-discrimination 62 3.2 International treaties 64 4. Translation obligations under European international law 70 4.1 A “common European umbrella” 70 4.2 CoE Treaties 71 4.3 EU Treaties 78 4.4 EU Framework Decisions 80 4.5 EU Regulations 80 4.6 EU Directives 82 4.7 The OSCE’s HCNM Recommendations 88 5. Conclusion 90 chapter 5 A kingdom of English and many other languages as well: Linguistic background of the United Kingdom 95 1. Introduction 95 2. Linguistic background for England 96 2.1 English 96 2.2 Cornish 98 2.3 New minority languages 100 3. Linguistic background for Wales 101 3.1 Welsh 101 3.2 New minority languages 104 4. Linguistic background lor Northern Ireland 105 4.1 Irish 105 4.2 Ulster Scots 108 4.3 New minority languages no 5. Linguistic background for Scotland in 5.1 Scots 112
Table of contents ix 5.2 Gaelic 114 5.3 New minority languages 116 6. Conclusion 117 chapter 6 Broadly speaking: Legislation and policy that affect translation generally in the United Kingdom 119 1. Introduction 119 2. UK-wide legislation that affects translation 121 3. England-specific legislation that affects translation 124 4. Wales-specific legislation that affects translation 125 5. Northern-Ireland-specific legislation that affects translation 129 6. Scotland-specific legislation that affects translation 135 7. Conclusion 139 CHAPTER 7 On the local front: Translation in government in the United Kingdom 141 1. Introduction 141 2. Elections 142 2.1 Representation of the People Act 1983 and related rules and orders 143 2.2 European Parliamentary Elections Regulations 2004 145 2.3 Translation at elections 145 3. Local governments 146 3.1 Policies that affect translation when communicating with local governments in England 147 3.2 Policies that affect translation when communicating with local governments in Wales 154 3.3 Policies that affect translation when communicating with local governments in Northern Ireland 159 3.4 Policies that affect translation when communicating with local governments in Scotland 164 4. Conclusion 168 CHAP TER 8 Health in any language: Translation in healthcare in the United Kingdom 171 1. Introduction 171 2. UK-wide legislation that affects translation in healthcare settings 172 3. England-specific policies that affect translation in healthcare settings 174 4. Wales-specific policies that affect translation in healthcare settings 179
X Translating in Linguistically Diverse Societies 5. Northern-Ireland-specific policies that affect translation in healthcare settings 183 6. Scotland-specific policies that affect translation in healthcare settings 188 7. Conclusions 194 chapter 9 May it please the court: Translation in judicial settings in the United Kingdom 197 1. Introduction 197 2. UK-wide legislation that affects translation in judicial settings 198 3. England/Wales-specific legislation that affects translation in court settings 200 3.1 Criminal Courts in England and Wales 200 3.2 Civil and Family Courts in England and Wales 200 3.3 Observations about courts in Wales 202 4. Northern-Ireland-specific legislation that affects translation in court settings 204 4.1 General observations about courts in Northern Ireland 204 4.2 Criminal Courts in Northern Ireland 206 4.3 Civil and Family Courts in Northern Ireland 208 5. Scotland-specific legislation that affects translation in court settings 209 5.1 General observations about courts in Scotland 209 5.2 Criminal Courts in Scotland 209 5.3 Civil Courts in Scotland 210 6. Conclusions 212 CHAPTER 10 So what does this all mean? A conclusion to a study on translation policy 215 1. Introduction 215 2. A common theory for minority languages 215 3. Integration, language, and translation 226 3.1 What is integration? 226 3.2 lhe role of language in integration 231 3.3 dhe role of translation in the integration of linguistic minorities 235 4. Conclusion 247 251 References Appendixes Index 275 287
|
any_adam_object | 1 |
author | González Núñez, Gabriel |
author_GND | (DE-588)111567238X |
author_facet | González Núñez, Gabriel |
author_role | aut |
author_sort | González Núñez, Gabriel |
author_variant | n g g ng ngg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043818122 |
classification_rvk | ES 129 HE 140 HF 110 |
ctrlnum | (OCoLC)964500586 (DE-599)HBZHT019060249 |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02281nam a2200529 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV043818122</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170426 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">161010s2016 a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027258717</subfield><subfield code="c">hardback : EUR 95.00</subfield><subfield code="9">978-90-272-5871-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)964500586</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)HBZHT019060249</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 129</subfield><subfield code="0">(DE-625)27797:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 140</subfield><subfield code="0">(DE-625)48558:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 110</subfield><subfield code="0">(DE-625)48745:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">González Núñez, Gabriel</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)111567238X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translating in linguistically diverse societies</subfield><subfield code="b">translation policy in the United Kingdom</subfield><subfield code="c">Gabriel González Núñez</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam ; Philadelphia</subfield><subfield code="b">John Benjamins Publishing Company</subfield><subfield code="c">[2016]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2016</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XIV, 289 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library : EST subseries</subfield><subfield code="v">volume 125</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Politik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Government policy</subfield><subfield code="z">Great Britain</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language policy</subfield><subfield code="z">Great Britain</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachpolitik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077732-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Großbritannien</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Great Britain</subfield><subfield code="x">Languages</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Großbritannien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4022153-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Großbritannien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4022153-2</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprachpolitik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077732-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-90-272-6674-3</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">EST subseries ; volume 125</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV010024259</subfield><subfield code="9">125</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029229199&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029229199</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Großbritannien Great Britain Languages Großbritannien (DE-588)4022153-2 gnd |
geographic_facet | Großbritannien Great Britain Languages |
id | DE-604.BV043818122 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:35:54Z |
institution | BVB |
isbn | 9789027258717 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029229199 |
oclc_num | 964500586 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-188 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-12 DE-188 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM |
physical | XIV, 289 Seiten Illustrationen |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | John Benjamins Publishing Company |
record_format | marc |
series | Benjamins translation library |
series2 | Benjamins translation library : EST subseries |
spelling | González Núñez, Gabriel Verfasser (DE-588)111567238X aut Translating in linguistically diverse societies translation policy in the United Kingdom Gabriel González Núñez Amsterdam ; Philadelphia John Benjamins Publishing Company [2016] © 2016 XIV, 289 Seiten Illustrationen txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Benjamins translation library : EST subseries volume 125 Politik Sprache Translating and interpreting Government policy Great Britain Language policy Great Britain Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 gnd rswk-swf Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf Großbritannien Great Britain Languages Großbritannien (DE-588)4022153-2 gnd rswk-swf Großbritannien (DE-588)4022153-2 g Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s DE-604 Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-90-272-6674-3 Benjamins translation library EST subseries ; volume 125 (DE-604)BV010024259 125 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029229199&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | González Núñez, Gabriel Translating in linguistically diverse societies translation policy in the United Kingdom Benjamins translation library Politik Sprache Translating and interpreting Government policy Great Britain Language policy Great Britain Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4077732-7 (DE-588)4038403-2 (DE-588)4022153-2 |
title | Translating in linguistically diverse societies translation policy in the United Kingdom |
title_auth | Translating in linguistically diverse societies translation policy in the United Kingdom |
title_exact_search | Translating in linguistically diverse societies translation policy in the United Kingdom |
title_full | Translating in linguistically diverse societies translation policy in the United Kingdom Gabriel González Núñez |
title_fullStr | Translating in linguistically diverse societies translation policy in the United Kingdom Gabriel González Núñez |
title_full_unstemmed | Translating in linguistically diverse societies translation policy in the United Kingdom Gabriel González Núñez |
title_short | Translating in linguistically diverse societies |
title_sort | translating in linguistically diverse societies translation policy in the united kingdom |
title_sub | translation policy in the United Kingdom |
topic | Politik Sprache Translating and interpreting Government policy Great Britain Language policy Great Britain Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Sprachpolitik (DE-588)4077732-7 gnd Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd |
topic_facet | Politik Sprache Translating and interpreting Government policy Great Britain Language policy Great Britain Übersetzung Sprachpolitik Mehrsprachigkeit Großbritannien Great Britain Languages |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029229199&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV010024259 |
work_keys_str_mv | AT gonzaleznunezgabriel translatinginlinguisticallydiversesocietiestranslationpolicyintheunitedkingdom |