Das Frankoprovenzalische in Italien, Frankreich und der Schweiz: Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit im Dreiländereck
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German Italian French |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien
Peter Lang Edition
[2016]
|
Schriftenreihe: | Variolingua
Band 48 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | 304 Seiten Diagramme, Karten |
ISBN: | 9783631676660 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043812284 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240209 | ||
007 | t | ||
008 | 161005s2016 |||| m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9783631676660 |c Gb |9 978-3-631-67666-0 | ||
035 | |a (OCoLC)964320081 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ474249492 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger |a ita |a fre | |
049 | |a DE-739 |a DE-473 |a DE-355 |a DE-384 |a DE-29 |a DE-19 |a DE-20 |a DE-12 | ||
084 | |a ID 8650 |0 (DE-625)54915:234 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Jauch, Heike Susanne |e Verfasser |0 (DE-588)1106567226 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Das Frankoprovenzalische in Italien, Frankreich und der Schweiz |b Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit im Dreiländereck |c Heike Susanne Jauch |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien |b Peter Lang Edition |c [2016] | |
300 | |a 304 Seiten |b Diagramme, Karten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Variolingua |v Band 48 | |
502 | |b Dissertation |c Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg |d 2015 | ||
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Frankoprovenzalisch |0 (DE-588)4018144-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachkontakt |0 (DE-588)4077723-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Aostatal |0 (DE-588)4002386-2 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a Wallis |0 (DE-588)4064466-2 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a Departement Haute-Savoie |0 (DE-588)4089179-3 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Aostatal |0 (DE-588)4002386-2 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Departement Haute-Savoie |0 (DE-588)4089179-3 |D g |
689 | 0 | 2 | |a Wallis |0 (DE-588)4064466-2 |D g |
689 | 0 | 3 | |a Frankoprovenzalisch |0 (DE-588)4018144-3 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Sprachkontakt |0 (DE-588)4077723-6 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
751 | |a Heidelberg |4 uvp | ||
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-3-653-07075-0 |w (DE-604)BV044766067 |
830 | 0 | |a Variolingua |v Band 48 |w (DE-604)BV011135718 |9 48 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029223512&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029223512&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029223512 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804176661773549568 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
L Grundlagen............................................................15
L Einleitung.............................*...............................17
1.1 Ihemenbestimmung und Ziel der Arbeit............................17
1.2 Aufbau der Arbeit................................................19
1.3 Forschungsstand und Abgrenzung zu anderen Arbeiten.....................20
1.4 Das Forschungsgebiet..............................................23
1.4.1 Autonome Region Aostatal (Italien)........................29
1.4.1.1 Bionaz............................................32
1.4.1.2 Oyace............................................. 33
1.4.1.3 La Thuile................................. ...33
1.4.2 Départements Savoyen und Haute-Savoie (Frankreich)............. 34
1.4.2.1 Bourg-Saint-Maurice............................. 34
1.4.2.2 Les Contamines-Montjoie...................... 34
1.4.3 Kanton Wallis (Schweiz)................................ 35
1.4.3.1 Martigny....................................... 35
1.4.3.2 Sembrancher.................................. 36
1.4.3.3 Trient.............................................36
1.5 Das Frankoprovenzalische als Varietät im Aostatal,
in Savoyen, in der Haute-Savoie und im Wallis...................37
1.6 Sprachliche Charakteristika des Frankoprovenzalischen............38
1.6.1 Die Abgrenzung von der langue d oïl.......................39
1.6.2 Die Abgrenzung von der langue d oc........................41
1.6.3 Die Begriffe Frankoprovenzalisch und arpitan............. 43
1.6.4 Die Schriftkultur und Kodifizierung des
Frankoprovenzalischen................................ 46
II. Historischer Teil..................................................49
2. Sprachgeschichte und Sprachkontakte................................51
2.1 Sprachgeschichte und Sprachkontakt im Aostatal (Italien)......51
2.1.1 Prähistorische Daten....................................51
2.1.2 Die Salasser............................................51
2.1.3 Die Romanisierung.......................................53
2.1.4 Die Burgunder...........................................54
2.1.5 Das Haus Savoyen........................................56
2.1.6 Die politische Situation................................57
2.1.6.1 Das Haus Savoyen und die frühe
Autonomie des Aostatals..........................57
2.1.6.2 Das Zeitalter Napoleons.........................58
2.1.6.3 1860: Das Aostatal und die italienische Einigung.59
2.1.6.4 1948: Wiedererlangung und Weiterentwicklung
der Autonomie.................................. 60
2.1.6.5 Die Jahre 1860 bis 1921........................ 63
2.1.6.6 Der Faschismus..................................68
2.1.6.7 Das Jahr 1948 und die Frage der Frankophonie.....71
2.2 Sprachgeschichte und Sprachkontakt in Savoyen (Frankreich).....73
2.2.1 Von der Romanisierung bis zum 2.
Burgundischen Königreich..,.............................73
2.2.2 Herrschaftskämpfe zwischen Savoyen und Frankreich.......75
2.3 Sprachgeschichte und Sprachkontakt im Wallis (Schweiz)........76
2.3.1 Die Kelten..............................................76
2.3.2 Die Zeit der Römer......................................77
2.3.3 Die Romanen.............................................79
2.3.4 Das erste Burgunderreich................................79
2.3.5 Die Zeit der Merowinger und der Karolinger..............80
2.3.6 Das zweite Burgunderreich........................... 81
III. Theoretischer Teil
83
3. Theoretisch-methodologischer Rahmen...............................................85
3.1 Begriffsdeterminier ung: Varietät, Dialekt, Patois....................85
3.1.1 Varietät nach Dittmar (41980)..................................85
3.1.2 Dialekt nach Wolf (1972) und nach Coseriu (1980/2005)..........89
3.1.3 Patois nach Wolf (1972) und Martinet (1976)....................91
3.2 Regionalfranzösisch nach Wolf (1972), Straka (1977)
und Coseriu (1980)....................................................93
3.3 Regionalsprache vs. Minderheitensprache nach Wirrer (2000) ...........95
f
3.4 Kontaktlinguistik: Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit.....................97
3.4.1 Bilinguismus und Diglossie............................................97
3.4.1.1 Der Diglossie-Begriff bei Ferguson.....................97
3.4.1.2 Der erweiterte Diglossie-Beghff...................... 98
3.4.2 Sprachkontakt und sprachliche Interferenz................. 99
3.4.3 Code-Switching und Code-Mixing ........................... 105
3.4.3.1 Funktionales code-switching............................... 108
3.4.3.2 Nicht-funktionales code-switching........................ 110
3.4.3.3 Intersententielles und intrasententielles
code-switching...............................................Ill
3.5 Beschreibungsinstrumentarium................................................Ill
3.5.1 Die Sprachtheorie Eugenio Coserius...................................112
3.5.1.1 energeia, dynamis und ergon............................112
3.5.1.2 Die historische Sprache......................................113
3.5.1.3 Die funktionelle Sprache.....................................114
3.5.2 Die funktionale Variationslinguistik Stehls..........................115
3.5.2.1 Allgemeine Grundüberlegungen............................. 115
3.5.2.2 Kompetenz der Variation............................. 116
3.5.2.3 Pragmatik der Variation.................................... 118
3.5.2.4 Linguistik der Variation.................................................. 118
121
4. Erhebungsmethoden und Auswertungsverfahren
4.1 Darstellung des Untersuchungsgebiets und -Verlaufs.................121
4.2 Erhebungsmethode und Questionnaire...........................122
4.3 Auswertung des Datenmaterials................................123
4.4 Übersicht über die befragten Sprecher..............................124
IV. Empirischer Teil................................................ 129
5. Kompetenz der Variation dynamis ............................... 131
5.1 Geolinguistische Klassifikation....................................131
5.1.1 Das Aostatal..................................... 131
5.1.2 Das Sprachgebiet Savoyen und Haute-Savoie..............133
5.1.3 Das Wallis....................................... 134
5.2 Sprachliches Wissen der Sprecher...................................135
5.2.1 Das Aostatal......................................... 135
5.2.2 Das Sprachgebiet Savoyen und Haute-Savoie..............137
5.2.3 Das Wallis.............................................138
5.3 Metasprachliches Wissen......................................138
5.3.1 Emotionale Bindung zum Frankoprovenzalischen...........138
5.3.1.1 Das Aostatal...................................138
5.3.1.2 Das Sprachgebiet Savoyen und Haute-Savoie............139
5.3.1.3 Das Wallis.....................................140
5.3.2 Einschätzung des Frankoprovenzalischen als patois......141
5.3.2.1 Das Aostatal...................................141
5.3.2.2 Das Sprachgebiet Savoyen und Haute-Savoie......141
5.3.2.3 Das Wallis.....................................143
5.3.3 Bilinguismus oder Pluriglossie - Klassifikation der Sprecher.144
5.3.3.1 Das Aostatal................................. 144
5.3.3.2 Das Sprachgebiet Savoyen und Haute-Savoie.. 144
5.3.3.3 Das Wallis................................. 145
5.3.4 Tradition versus Moderne: Unterschiede zwischen
Jung und Alt.................................................145
5.3.4.1 DasAostatal............................................145
5.3.4.2 Das Sprachgebiet Savoyen und Haute-Savoie..............146
5.3.4.3 Das Wallis.............................................147
6. Pragmatik der Variation enérgeia‘.......................................149
6.1 Die Verwendung des Frankoprovenzalischen im Alltag..................149
6.1.1 Das Aostatal....................................... .........149
6.1.2 Das Sprachgebiet Savoyen und Haute-Savoie......150
6.1.3 Das Wallis......................................... .........151
6.2 Die Verwendung des Frankoprovenzalischen in der Familie............ 153
6.2.1 Das Aostatal........................................... 153
6.2.2 Das Sprachgebiet Savoyen und Haute-Savoie............................ 154
6.2.3 Das Wallis........................................... 155
6.3 Das Frankoprovenzalische in der Schule............................................. 156
6.3.1 DasAostatal.................................................. 156
6.3.2 Das Sprachgebiet Savoyen und Haute-Savoie.. ..157
6.3.3 Das Wallis................................................. 158
7. Linguistik der Variation ¿rgon*..........................................161
7.1 Interferenzen im phonetisch-phonologischen Bereich..................161
7.1.1 DasAostatal....................................................161
7.1.2 Das Sprachgebiet Savoyen und Haute-Savoie......161
7.1.3 Das Wallis.....................................................163
7.2 Interferenzen im lexikalischen Bereich..............................163
7.2.1 DasAostatal....................................................163
7.2.2 Das Sprachgebiet Savoyen und Haute-Savoie.... 164
7.2.3 Das Wallis............................................. 168
7.3 Interferenzen im m
7.3,1 DasAostatal
. 169
7.3.1.1 Genus und Numerus der Substantive...........169
7.3.1.2 Prosodie: der Wortakzent....................170
7.3.1.3 Reflexive Verben............................171
7.3.1.4 Gebrauch der Präpositionen..................171
7.3.1.5 Personalendungen............................172
7.3.1.6 Verbalperiphrasen...........................173
7.3.1.7 Die Verneinung ne... pas....................174
7.3.2 Das Sprachgebiet Savoyen und Haute-Savoie...........174
7.3.2.1 Verben......................................174
7.3.2.2 Weitere Satzkomponenten.....................177
73.23 Die Verneinung ne ... pas...................178
7.3.3 Das Wallis........................................ 179
8. Einschätzung der Experten zur Sprachsituation im
Aostatal, in Savoyen/Haute-Savoie und im Wallis.............181
8.1 Saverio Favre und seine Einschätzung zur
aktuellen Sprachsituation............................. 181
8.2 Alexis Betemps und seine Kategorisierung
des Frankoprovenzalischen.................................187
8.3 Federica Diemoz und ihre Position zur Vitalität
des Frankoprovenzalischen.................................191
8.4 Hubert Bessat und seine Analyse der Entwicklung und
des Status des Frankoprovenzalischen......................194
9. Die frankoprovenzalische Identität
im Dreiländereck..............................................199
10. Schlussfolgerung und Ausblick................................ 205
10.1 Die Sprachsituation im Dreiländereck: Der Status des
Frankoprovenzalischen im Aostatal, in Savoyen/
Haute-Savoie und im Wallis........................... 205
10.2 Bewertung des vorliegenden Untersuchungsvorhabens...........208
10.3 Weitere Forschungsdesiderata................................209
Literaturverzeichnis..................................................211
Internetquellen..................................................230
Anhang................................................................233
1. Übersicht über die Interviewpartner nach
Land und Wohnort............................................ 235
1.1 Italien: Aostatal............................... 235
1.1.1 Umfrage in den Gemeinden Oyace und Bionaz
vom 24.02.2010 - 01.03.2010............................235
LI. 1.1 Altersgruppe I: 20-40 Jahre.................... 235
1.1.1.2 Altersgruppe II: 41-60 Jahre ................ 236
1.1.1.3 Altersgruppe III: 60+ Jahre.................. 237
1.1.2 Umfrage in der Gemeinde La Thuile vom
05.03.2010 - 12.03.2010............................ 237
1.1.2.1 Altersgruppe I: 20-40 Jahre.................. 237
1.1.2.2 Altersgruppe II: 41-60 Jahre...................238
1.1.2.3 Altergruppe III: 60+ Jahre.....................239
1.2 Frankreich: Savoyen und Haute-Savoie.........................240
1.2.1 Umfrage in der Stadt Bourg-Saint-Maurice vom
13.09.2010 - 29.09.2010 und in der Haute-Savoie........240
1.2.1.1 Altersgruppe I: 20-40 Jahre....................240
1.2.1.2 Altersgruppe II: 41-60 Jahre...................241
1.2.1.3 Altersgruppe III: 60+ Jahre.................. 242
1.3 Schweiz: Wallis (Bas-Valais).................................. 243
1.3.1 Umfrage in der Stadt Martigny vom
17.03.2010 - 29.03.2010............................ 243
1.3.1.1 Altersgruppe I: 20-40 Jahre.... 243
L3.1.2 Altersgruppe II: 41-60 Jahre....................243
L3.1.3 Altersgruppe III: 60+Jahre......................244
1.3.2 Umfrage in der Gemeinde Sembrancher vom
15.03.2010 - 22.03.2010.............................. 245
1.3.2.1 Altersgruppe 1:20-40 Jahre.....................245
1.3.2.2 Altersgruppe II: 41-60 Jahre...................245
1.3.2.3 Altersgruppe III: 60+ Jahre....................246
1.3.3 Umfrage in der Gemeinde Trient am 23.03.2010...........247
1.3.3.1 Altersgruppe 1:20-40 Jahre.....................247
1.3.3.2 Altersgruppe II: 41-60 Jahre...................247
1.3.3.3 Altersgruppe III: 60+ Jahre....................247
1.4 Die Experten.................................................248
2. Fragebogen zur Datenerhebung.................................... 249
2.1 Questionario - Versione italiana............................ 249
2.2 Questionnaire - Version française............................252
3. Ausgewählte Interviews......................................... 256
3.1 Experteninterview mit Saverio Favre..........................256
3.2 Interview mit dem Informanten FC (La Thuile!Aostatal)........269
3.3 Interview mit dem Informanten EV (Sillingy/Haute-Savoie)...... 277
3.4 Interview mit dem Informanten RV (Annecy/Haute-Savoie).......288
3.5 Interview mit dem Informanten DG (La Thuile/Aostatal)........299
Dieses Werk enthält zusätzliche Informationen als Anhang. Sie können von der
Verlags-Website heruntergeladen werden. Die Zugangsdaten entnehmen Sie
bitte der letzten Seite der Publikation.
Das Aostatal, das Wallis und Savoyen sind nicht nur Teil des domaim fron-
coproven$ol sondern sie verbindet auch eine gemeinsame Geschichte und
Sprache:
Frankoprmmlisch-Italienisch-Frawösisch, für den sich nicht mehr von
einer Digiossie sprechen lässt, sondern von einer Pluriglossie. Es handelt
sich um eine vertikale und konvergente Sprachkontaktsituation. Die Autorin
beschreibt die Sprachdynamik zwischen den drei Sprachen sowie den Status
und die Vitalität des Frankoprovenzalischen anhand einer auf den Konzep-
ten E. Coserius und Th. Stehls sowie auf empirischen Daten basierenden
Analyse. Die empirischen Daten kategorisiert und analysiert sie mittels der
Linguistik der Variation.
|
any_adam_object | 1 |
author | Jauch, Heike Susanne |
author_GND | (DE-588)1106567226 |
author_facet | Jauch, Heike Susanne |
author_role | aut |
author_sort | Jauch, Heike Susanne |
author_variant | h s j hs hsj |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043812284 |
classification_rvk | ID 8650 |
ctrlnum | (OCoLC)964320081 (DE-599)BSZ474249492 |
discipline | Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02665nam a2200517 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV043812284</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240209 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">161005s2016 |||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631676660</subfield><subfield code="c">Gb</subfield><subfield code="9">978-3-631-67666-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)964320081</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BSZ474249492</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 8650</subfield><subfield code="0">(DE-625)54915:234</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jauch, Heike Susanne</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1106567226</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Das Frankoprovenzalische in Italien, Frankreich und der Schweiz</subfield><subfield code="b">Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit im Dreiländereck</subfield><subfield code="c">Heike Susanne Jauch</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien</subfield><subfield code="b">Peter Lang Edition</subfield><subfield code="c">[2016]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">304 Seiten</subfield><subfield code="b">Diagramme, Karten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Variolingua</subfield><subfield code="v">Band 48</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg</subfield><subfield code="d">2015</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Frankoprovenzalisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018144-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077723-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Aostatal</subfield><subfield code="0">(DE-588)4002386-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Wallis</subfield><subfield code="0">(DE-588)4064466-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Departement Haute-Savoie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4089179-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Aostatal</subfield><subfield code="0">(DE-588)4002386-2</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Departement Haute-Savoie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4089179-3</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Wallis</subfield><subfield code="0">(DE-588)4064466-2</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Frankoprovenzalisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018144-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Sprachkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077723-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="751" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Heidelberg</subfield><subfield code="4">uvp</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-653-07075-0</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV044766067</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Variolingua</subfield><subfield code="v">Band 48</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV011135718</subfield><subfield code="9">48</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029223512&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029223512&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029223512</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Aostatal (DE-588)4002386-2 gnd Wallis (DE-588)4064466-2 gnd Departement Haute-Savoie (DE-588)4089179-3 gnd |
geographic_facet | Aostatal Wallis Departement Haute-Savoie |
id | DE-604.BV043812284 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:35:44Z |
institution | BVB |
isbn | 9783631676660 |
language | German Italian French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029223512 |
oclc_num | 964320081 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-20 DE-12 |
owner_facet | DE-739 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-20 DE-12 |
physical | 304 Seiten Diagramme, Karten |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | Peter Lang Edition |
record_format | marc |
series | Variolingua |
series2 | Variolingua |
spelling | Jauch, Heike Susanne Verfasser (DE-588)1106567226 aut Das Frankoprovenzalische in Italien, Frankreich und der Schweiz Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit im Dreiländereck Heike Susanne Jauch Frankfurt am Main ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien Peter Lang Edition [2016] 304 Seiten Diagramme, Karten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Variolingua Band 48 Dissertation Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg 2015 Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf Frankoprovenzalisch (DE-588)4018144-3 gnd rswk-swf Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd rswk-swf Aostatal (DE-588)4002386-2 gnd rswk-swf Wallis (DE-588)4064466-2 gnd rswk-swf Departement Haute-Savoie (DE-588)4089179-3 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Aostatal (DE-588)4002386-2 g Departement Haute-Savoie (DE-588)4089179-3 g Wallis (DE-588)4064466-2 g Frankoprovenzalisch (DE-588)4018144-3 s Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 s Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s DE-604 Heidelberg uvp Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-3-653-07075-0 (DE-604)BV044766067 Variolingua Band 48 (DE-604)BV011135718 48 Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029223512&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029223512&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Jauch, Heike Susanne Das Frankoprovenzalische in Italien, Frankreich und der Schweiz Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit im Dreiländereck Variolingua Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Frankoprovenzalisch (DE-588)4018144-3 gnd Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4038403-2 (DE-588)4018144-3 (DE-588)4077723-6 (DE-588)4002386-2 (DE-588)4064466-2 (DE-588)4089179-3 (DE-588)4113937-9 |
title | Das Frankoprovenzalische in Italien, Frankreich und der Schweiz Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit im Dreiländereck |
title_auth | Das Frankoprovenzalische in Italien, Frankreich und der Schweiz Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit im Dreiländereck |
title_exact_search | Das Frankoprovenzalische in Italien, Frankreich und der Schweiz Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit im Dreiländereck |
title_full | Das Frankoprovenzalische in Italien, Frankreich und der Schweiz Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit im Dreiländereck Heike Susanne Jauch |
title_fullStr | Das Frankoprovenzalische in Italien, Frankreich und der Schweiz Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit im Dreiländereck Heike Susanne Jauch |
title_full_unstemmed | Das Frankoprovenzalische in Italien, Frankreich und der Schweiz Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit im Dreiländereck Heike Susanne Jauch |
title_short | Das Frankoprovenzalische in Italien, Frankreich und der Schweiz |
title_sort | das frankoprovenzalische in italien frankreich und der schweiz sprachkontakt und mehrsprachigkeit im dreilandereck |
title_sub | Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit im Dreiländereck |
topic | Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Frankoprovenzalisch (DE-588)4018144-3 gnd Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd |
topic_facet | Mehrsprachigkeit Frankoprovenzalisch Sprachkontakt Aostatal Wallis Departement Haute-Savoie Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029223512&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029223512&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV011135718 |
work_keys_str_mv | AT jauchheikesusanne dasfrankoprovenzalischeinitalienfrankreichundderschweizsprachkontaktundmehrsprachigkeitimdreilandereck |