Sprachmittlung: Studien zur Modellierung einer komplexen Kompetenz
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Münster ; New York
Waxmann
2016
|
Schriftenreihe: | Münchener Arbeiten zur Fremdsprachen-Forschung
Band 34 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Literaturverzeichnis: Seite 239-278 |
Beschreibung: | 296 Seiten Illustrationen, Diagramme 24 cm x 17 cm |
ISBN: | 9783830934080 3830934084 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043750509 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20190128 | ||
007 | t | ||
008 | 160905s2016 gw a||| m||| 00||| ger d | ||
015 | |a 16,N30 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1107787831 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783830934080 |c Paperback : EUR 39.90 (DE), EUR 41.10 (AT) |9 978-3-8309-3408-0 | ||
020 | |a 3830934084 |9 3-8309-3408-4 | ||
024 | 3 | |a 9783830934080 | |
035 | |a (OCoLC)958183198 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1107787831 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-NW | ||
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-355 |a DE-20 |a DE-739 |a DE-11 |a DE-188 |a DE-M347 |a DE-384 |a DE-473 | ||
082 | 0 | |a 370 |2 23 | |
084 | |a DP 4200 |0 (DE-625)19843:12010 |2 rvk | ||
084 | |a ER 925 |0 (DE-625)27775: |2 rvk | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 750 |0 (DE-625)27886: |2 rvk | ||
084 | |a ES 861 |0 (DE-625)27915: |2 rvk | ||
084 | |a ES 885 |0 (DE-625)27924: |2 rvk | ||
084 | |a 5,3 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Kolb, Elisabeth |e Verfasser |0 (DE-588)1034859056 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Sprachmittlung |b Studien zur Modellierung einer komplexen Kompetenz |c Elisabeth Kolb |
264 | 1 | |a Münster ; New York |b Waxmann |c 2016 | |
300 | |a 296 Seiten |b Illustrationen, Diagramme |c 24 cm x 17 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Münchener Arbeiten zur Fremdsprachen-Forschung |v Band 34 | |
500 | |a Literaturverzeichnis: Seite 239-278 | ||
502 | |b Habilitationsschrift |c Ludwig-Maximilians-Universität München |d 2015 | ||
650 | 0 | 7 | |a Fremdsprachenunterricht |0 (DE-588)4018428-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Englischdidaktik | ||
653 | |a Englischunterricht | ||
653 | |a Fremdsprachenunterricht | ||
653 | |a Mediation | ||
653 | |a Sprachmittlung | ||
653 | |a Translation | ||
653 | |a Übersetzung | ||
653 | |a Übertragung | ||
653 | |a Fremdsprachendidaktik | ||
653 | |a Schulpädagogik | ||
653 | |a Sprachdidaktik | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Fremdsprachenunterricht |0 (DE-588)4018428-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a Waxmann Verlag |0 (DE-588)1036460398 |4 pbl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, E-Book |z 978-3-8309-8408-5 |
830 | 0 | |a Münchener Arbeiten zur Fremdsprachen-Forschung |v Band 34 |w (DE-604)BV013208913 |9 34 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029162089&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029162089 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804176559330820096 |
---|---|
adam_text | INHALT
1
EINLEITUNG.......................................................................................................
11
1.1 ERSTE ANNAEHERUNG UND
BEGRIFFSKLAERUNG.............................................................
12
1.2 RELEVANZ DES
THEMAS........................................................................................
16
1.3 METHODOLOGISCHE POSITIONIERUNG UND AUFBAU DER
ARBEIT..................................18
2 EINORDNUNG IN DEN FORSCHUNGSSTAND UND ZIELE DER A RBEIT
...................
21
2.1 UEBERBLICK UEBER DIE
FORSCHUNG..........................................................................22
2.1.1
ENGLISCHDIDAKTIK...............................................................................................
22
2.1.2 DIDAKTIKEN DER ROMANISCHEN
SPRACHEN.............................................................24
2.1.3 DIDAKTIK DES DEUTSCHEN ALS
FREMDSPRACHE.......................................................26
2.1.4 ALLGEMEINE, UEBERGREIFENDE UND TRANSLATIONSWISSENSCHAFTLICHE
LITERATUR
........
27
2.2 FORSCHUNGSPERSPEKTIVEN DER VORLIEGENDEN
ARBEIT.............................................27
3 RAEUMLICHE, ZEITLICHE UND KONZEPTUELLE KONTEXTUALISIERUNG
.................
37
3.1 EIN BLICK AUF DEN RAHMEN: BILDUNGSADMINISTRATION UND
FREMDSPRACHENDIDAKTIK....................................................................................
37
3.1.1 DAS COMMON EUROPEAN FRAMEWORK OF REFERENCE FOR LANGUAGES ALS
BASIS.................................................................................................................
38
3.1.2 AUSSAGEN IN DEN
BILDUNGSSTANDARDS.................................................................40
3.1.3 SPRACHMITTLUNG IN LEHRPLAENEN DER ALLGEMEINBILDENDEN SCHULEN
.....................
42
3.1.4 SPRACHMITTLUNG IN LEHRPLAENEN BERUFLICHER SCHULEN UND IN
BERUFLICHEN
FREMDSPRACHENZERTIFIKATSPRUEFUNGEN.................................................................46
3.1.5 EXEMPLARISCHE SPRACHMITTLUNGSAUFGABEN IN DEN ALLGEMEINBILDENDEN
SCHULEN.............................................................................................................
49
3.1.6 FREMDSPRACHENDIDAKTISCHE DEFINITIONEN VON
SPRACHMITTLUNG..........................53
3.1.7 FAZIT: DIVERGENTE, WEITE UND ENGE BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
..............................
57
3.2 EIN BLICK ZURUECK: WEGBEREITER FUER DIE SPRACHMITTLUNG IM DEUTSCHEN
FREMDSPRACHENUNTERRICHT..................................................................................
59
3.2.1 VOM 19. JAHRHUNDERT UEBER DIE RICHERT*SEHEN RICHTLINIEN BIS IN DIE
1960ER JAHRE: ZUNEHMENDER WIDERSTAND GEGEN DAS UEBERSETZEN
.....................
60
3.2.2 DER KOMMUNIKATIVE ANSATZ: DIFFERENZIERTE, ABER AUCH
WIDERSPRUECHLICHE
AUSSAGEN ZUR
UEBERSETZUNG...............................................................................64
3.2.3 ETABLIERUNG VON SPRACHMITTLUNG ODER (KOMMUNIKATIVEM) UEBERSETZEN
(1980ER BIS 2010ER
JAHRE).................................................................................
67
3.2.4 FREIE FORMEN DER WIEDERGABE ALS VORLAEUFER DER SPRACHMITTLUNG IM
FREMDSPRACHENUNTERRICHT DER
DDR..................................................................69
3.2.5 FAZIT: VIELFALT DER POSITIONEN ZUR UEBERSETZUNG UND SPRACHMITTLUNG
...............
71
3.3 EIN BLICK IN DIE FEME: SPRACHMITTLUNG UND UEBERSETZUNG IM
INTERNATIONALEN
KONTEXT....................................................................................72
3.3.1 SPRACHMITTLUNG IN ANDEREN LAENDERN
..................................................................
73
3.3.2 GRUENDE FUER DIE ZURUECKHALTUNG GEGENUEBER SPRACHMITTLUNG
..............................
78
3.3.3 DIE INTERNATIONALE RUECKKEHR DER UEBERSETZUNG
................................................
80
3.3.4 SPRACHMITTLUNG IM KONTEXT VON TRANSLANGUAGING
...........................................
83
3.3.5 FAZIT: UNVERBUNDENE, ABER RELEVANTE INTERNATIONALE ANSAETZE
..........................
84
3.4 EIN BLICK IN DIE TIEFE: SPRACHMITTLUNG IM PLURIKULTURELLEN UND
PLURILINGUALEN
KONTEXT......................................................................................85
3.4.1 DER INTERKULTURELLE SPRECHER ALS
MITTLER............................................................86
3.4.2 MODELLE INTERKULTURELLER (KOMMUNIKATIVER) KOMPETENZ
.................................
87
3.4.3 SPRACHLICHE ASPEKTE PLURIKULTURELLER UND PLURILINGUALER
KOMMUNIKATION
.....
93
3.4.4 DIE INTERKULTURELLE KOMPETENZ DES SPRACHMITTLERS
..........................................
95
3.4.5 FAZIT: KOMPLEXE
INTERDEPENDENZEN..................................................................99
3.5 EIN BLICK ZUR SEITE: ANLEIHEN BEI DER TRANSLATIONSWISSENSCHAFT
.....................
99
3.5.1 NICHTPROFESSIONELLES DOLMETSCHEN UND
SPRACHMITTELN...................................101
3.5.2 FUNKTIONALES
UEBERSETZEN................................................................................
104
3.5.3 DIE BEDEUTUNG VON AEQUIVALENZ, ADAEQUATHEIT UND
INVARIANZ.........................107
3.5.4 PROZESSE BEIM UEBERSETZEN UND
DOLMETSCHEN.................................................110
3.5.5 TEILKOMPETENZEN DES DOLMETSCHER UND
UEBERSETZENS...................................113
3.5.6 PROBLEME, STRATEGIEN, TECHNIKEN UND HILFSMITTEL BEIM UEBERSETZEN
UND
DOLMETSCHEN...................................................................................................
117
3.5.7 FAZIT: INSPIRATIONSQUELLEN FUER DIE DIDAKTIK UND METHODIK DER
SCHULISCHEN
SPRACHMITTLUNG............................................................................
120
4 SPRACHMITTLUNG: EIN MULTIFAKTORIELLES PROZESS- UND
KOMPETENZMODELL..............................................................................
122
4.1 BESTEHENDE MODELLE DER
SPRACHMITTLUNG........................................................122
4.1.1 EXPLIZITE MODELLIERUNGEN DER
SPRACHMITTLUNGSHANDLUNG...............................123
4.1.2 ALLGEMEINE BIS DETAILLIERTE BESTIMMUNGEN VON
TEILKOMPETENZEN.................127
4.1.3 ELEMENTE IN IMPLIZITEN
MODELLIERUNGEN.........................................................131
4.1.4 ZWISCHENFAZIT ZU DEN EXPLIZITEN UND IMPLIZITEN
MODELLIERUNGEN...................135
4.2 ENTWURF EINES INTERAKTIONSMODELLS DER SPRACHMITTLUNG
..................................
136
4.2.1 AKTEURE UND
ROLLEN........................................................................................
138
4.2.2 ORT UND
ZEIT....................................................................................................
140
4.2.3
KOMMUNIKATIONSFORMEN.................................................................................
142
4.2.4
KOMMUNIKATIONSBEREICH................................................................................
142
4.2.5
KOMMUNIKATIONSANLASS..................................................................................
144
4.2.6
TEXTFUNKTIONEN...............................................................................................
144
4.2.7
TEXTSORTEN.......................................................................................................
147
4.2.8 LAENGE UND KONSTITUTION VON
,TEXTEN4............................................................148
4.2.9 WEITERE TEXTINTERNE
KRITERIEN..........................................................................
149
4.2.10 DER (INTER-)KULTURELLE
KONTEXT........................................................................
151
4.3 TEILPROZESSE DER
SPRACHMITTLUNG......................................................................153
4.3.1
AUFTRAGSANALYSE................................................................................................
154
4.3.2 REZEPTION: SINNLICHES, SPRACHLICHES UND INHALTLICHES DEKODIEREN
UND
VERSTEHEN.......................................................................................................
155
4.3.3 TRANSFER: ANALYSE VON PROBLEMEN UND PLANUNG DER
NEUVERTEXTUNG..............156
4.3.4 PRODUKTION: REDAKTION UND REALISIERUNG DES
ZIELTEXTES.................................158
4.3.5 MONITORING, KORREKTUR UND
FEEDBACK.............................................................
160
4.4 TEILKOMPETENZEN DER
SPRACHMITTLUNG.............................................................
161
4.4.1 KOMPETENZ: FACETTEN EINES
BEGRIFFS...............................................................
161
4.4.2
SPRACHKOMPETENZ...........................................................................................
163
4.4.3
DISKURSKOMPETENZ..........................................................................................
164
4.4.4 PRAGMATISCHE
KOMPETENZ...............................................................................
166
4.4.5 INTERAKTIONALE
KOMPETENZ..............................................................................
167
4.4.6 SOZIOLINGUISTISCHE
KOMPETENZ.......................................................................
168
4.4.7 STRATEGISCHE
KOMPETENZ.................................................................................
170
4.4.8 SACHLICH-FACHLICHE UND (INTER-)KULTURELLE
KOMPETENZ....................................172
4.4.9 INSTRUMENTELLE
KOMPETENZ.............................................................................
174
4.4.10 PERSOENLICHKEITSBEZOGENE UND PSYCHISCHE KOMPETENZEN
................................
175
4.4.11
TRANSFERKOMPETENZ...........................................................................................177
4.5 FAZIT: SPRACHMITTLUNG ZWISCHEN KOMPLEXITAET, OBLIGATORIK UND
FAKULTATIVITAET..................................................................................................
179
5 ANSTELLE EINER PROGRESSION: VARIATIONEN VON LERNAUFGABEN
...............
182
5.1 BESTEHENDE PROGRESSIONSMODELLE
....................................................................
182
5.1.1 DIE PROGRESSION MIT BEZUG AUF DAS CEFR UND IN PROFILE DEUTSCH
.................
183
5.1.2 BEISPIELE AUS LEHRPLAENEN, FREMDSPRACHENDIDAKTIK UND PRUEFUNGEN
..............
186
5.1.3 PROGRESSION IN UEBERSETZUNGS- UND
DOLMETSCHPORTFOLIOS................................191
5.2 PROGRESSION: EIN UNGEKLAERTES ODER UNKLAERBARES
PRINZIP?................................192
5.3 EINE INSPIRATIONSQUELLE: TAXONOMIEN KOGNITIVER
OPERATIONEN.......................194
5.4 AUFGABEN IM FREMDSPRACHENUNTERRICHT
...........................................................
197
5.5 VARIATIONEN VON
SPRACHMITTLUNGSAUFGABEN....................................................202
5.5.1 BEISPIEL 1: VARIATIONEN UEBER DIE TEXTSORTE
WETTERBERICHT...............................205
5.5.2 BEISPIEL 2: VARIATIONEN UEBER DAS THEMA NAPOLEON
.......................................
214
5.5.3 BEISPIEL 3: VARIATIONEN UEBER DEN MODUS MUENDLICHKEIT
.................................
224
5.6 FAZIT: DER AUFTRAG ALS ZENTRALES VARIATIONSKRITERIUM
...................................
231
6
SCHLUSS..........................................................................................................
233
6.1 BILANZ UND
IMPLIKATIONEN................................................................................
233
6.2 AUSBLICK: SPRACHMITTLUNG - EINE FRAGE DER AUTHENTIZITAET?
............................
235
L
ITERATUR......................................................................................................................
239
M ATERIALIEN FUER SPRACHM
ITTLUNGSAUFGABEN...........................................................279
SYNOPSE DER LEHRPLAENE FUER DIE SEKUNDARSTUFE
1...................................................287
|
any_adam_object | 1 |
author | Kolb, Elisabeth |
author_GND | (DE-588)1034859056 |
author_facet | Kolb, Elisabeth |
author_role | aut |
author_sort | Kolb, Elisabeth |
author_variant | e k ek |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043750509 |
classification_rvk | DP 4200 ER 925 ES 700 ES 750 ES 861 ES 885 |
ctrlnum | (OCoLC)958183198 (DE-599)DNB1107787831 |
dewey-full | 370 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 370 - Education |
dewey-raw | 370 |
dewey-search | 370 |
dewey-sort | 3370 |
dewey-tens | 370 - Education |
discipline | Pädagogik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02893nam a22007218cb4500</leader><controlfield tag="001">BV043750509</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20190128 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">160905s2016 gw a||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">16,N30</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1107787831</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783830934080</subfield><subfield code="c">Paperback : EUR 39.90 (DE), EUR 41.10 (AT)</subfield><subfield code="9">978-3-8309-3408-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3830934084</subfield><subfield code="9">3-8309-3408-4</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783830934080</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)958183198</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1107787831</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-NW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-M347</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">370</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DP 4200</subfield><subfield code="0">(DE-625)19843:12010</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 925</subfield><subfield code="0">(DE-625)27775:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 750</subfield><subfield code="0">(DE-625)27886:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 861</subfield><subfield code="0">(DE-625)27915:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 885</subfield><subfield code="0">(DE-625)27924:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">5,3</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kolb, Elisabeth</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1034859056</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sprachmittlung</subfield><subfield code="b">Studien zur Modellierung einer komplexen Kompetenz</subfield><subfield code="c">Elisabeth Kolb</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Münster ; New York</subfield><subfield code="b">Waxmann</subfield><subfield code="c">2016</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">296 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen, Diagramme</subfield><subfield code="c">24 cm x 17 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Münchener Arbeiten zur Fremdsprachen-Forschung</subfield><subfield code="v">Band 34</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverzeichnis: Seite 239-278</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Habilitationsschrift</subfield><subfield code="c">Ludwig-Maximilians-Universität München</subfield><subfield code="d">2015</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fremdsprachenunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018428-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Englischdidaktik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Englischunterricht</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Fremdsprachenunterricht</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mediation</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Sprachmittlung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translation</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übersetzung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übertragung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Fremdsprachendidaktik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Schulpädagogik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Sprachdidaktik</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Fremdsprachenunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018428-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Waxmann Verlag</subfield><subfield code="0">(DE-588)1036460398</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, E-Book</subfield><subfield code="z">978-3-8309-8408-5</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Münchener Arbeiten zur Fremdsprachen-Forschung</subfield><subfield code="v">Band 34</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV013208913</subfield><subfield code="9">34</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029162089&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029162089</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV043750509 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:34:06Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1036460398 |
isbn | 9783830934080 3830934084 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029162089 |
oclc_num | 958183198 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-29 DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-739 DE-11 DE-188 DE-M347 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-29 DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-739 DE-11 DE-188 DE-M347 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 296 Seiten Illustrationen, Diagramme 24 cm x 17 cm |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | Waxmann |
record_format | marc |
series | Münchener Arbeiten zur Fremdsprachen-Forschung |
series2 | Münchener Arbeiten zur Fremdsprachen-Forschung |
spelling | Kolb, Elisabeth Verfasser (DE-588)1034859056 aut Sprachmittlung Studien zur Modellierung einer komplexen Kompetenz Elisabeth Kolb Münster ; New York Waxmann 2016 296 Seiten Illustrationen, Diagramme 24 cm x 17 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Münchener Arbeiten zur Fremdsprachen-Forschung Band 34 Literaturverzeichnis: Seite 239-278 Habilitationsschrift Ludwig-Maximilians-Universität München 2015 Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd rswk-swf Englischdidaktik Englischunterricht Fremdsprachenunterricht Mediation Sprachmittlung Translation Übersetzung Übertragung Fremdsprachendidaktik Schulpädagogik Sprachdidaktik (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Dolmetschen (DE-588)4150394-6 s DE-604 Waxmann Verlag (DE-588)1036460398 pbl Erscheint auch als Online-Ausgabe, E-Book 978-3-8309-8408-5 Münchener Arbeiten zur Fremdsprachen-Forschung Band 34 (DE-604)BV013208913 34 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029162089&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Kolb, Elisabeth Sprachmittlung Studien zur Modellierung einer komplexen Kompetenz Münchener Arbeiten zur Fremdsprachen-Forschung Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4018428-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4150394-6 (DE-588)4113937-9 |
title | Sprachmittlung Studien zur Modellierung einer komplexen Kompetenz |
title_auth | Sprachmittlung Studien zur Modellierung einer komplexen Kompetenz |
title_exact_search | Sprachmittlung Studien zur Modellierung einer komplexen Kompetenz |
title_full | Sprachmittlung Studien zur Modellierung einer komplexen Kompetenz Elisabeth Kolb |
title_fullStr | Sprachmittlung Studien zur Modellierung einer komplexen Kompetenz Elisabeth Kolb |
title_full_unstemmed | Sprachmittlung Studien zur Modellierung einer komplexen Kompetenz Elisabeth Kolb |
title_short | Sprachmittlung |
title_sort | sprachmittlung studien zur modellierung einer komplexen kompetenz |
title_sub | Studien zur Modellierung einer komplexen Kompetenz |
topic | Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd |
topic_facet | Fremdsprachenunterricht Übersetzung Dolmetschen Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029162089&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV013208913 |
work_keys_str_mv | AT kolbelisabeth sprachmittlungstudienzurmodellierungeinerkomplexenkompetenz AT waxmannverlag sprachmittlungstudienzurmodellierungeinerkomplexenkompetenz |