Translating cultures: an introduction for translators, interpreters and mediators
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London ; New York
Routledge, Taylor & Francis Group
2015
|
Ausgabe: | Second edition, first issued in hardback |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | 380 Seiten Diagramme |
ISBN: | 9781138131989 9781900650731 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043724457 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20211217 | ||
007 | t | ||
008 | 160819s2015 |||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781138131989 |c hbk |9 978-1-138-13198-9 | ||
020 | |a 9781900650731 |9 978-1-900650-73-1 | ||
035 | |a (OCoLC)964317199 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043724457 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-384 |a DE-91 | ||
082 | 0 | |a 306 | |
084 | |a ES 705 |0 (DE-625)27877: |2 rvk | ||
084 | |a ES 720 |0 (DE-625)27881: |2 rvk | ||
084 | |a LC 60000 |0 (DE-625)90667:772 |2 rvk | ||
084 | |a LIN 120f |2 stub | ||
100 | 1 | |a Katan, David |e Verfasser |0 (DE-588)1247838137 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translating cultures |b an introduction for translators, interpreters and mediators |c David Katan |
250 | |a Second edition, first issued in hardback | ||
264 | 1 | |a London ; New York |b Routledge, Taylor & Francis Group |c 2015 | |
300 | |a 380 Seiten |b Diagramme | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029136463&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029136463&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029136463 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804176518842155008 |
---|---|
adam_text | Contents
Preface vii
Introduction 1
Part 1 Framing Culture: The Culture-Bound Mental Map of the World
Chapter 1: The Cultural Mediator 7
1.1 The Influence of Culture 7
1.2 The Cultural Interpreter/Mediator 16
1.3 The Translator and Interpreter 18
Chapter 2: Defining, Modelling and Teaching Culture 24
2.1 On Defining Culture 24
2.2 Approaches to the Study of Culture 27
2.3 McDonaldization or Local Globalization? 31
2.4 Models of Culture 37
Chapter 3: Frames and Levels 49
3.1 Frames 49
3.2 Logical Levels 52
3.3 Culture and Behaviour 57
Chapter 4: Logical Levels and Culture 63
4.1 Environment 63
4.2 Behaviour 74
4.3 Capabilities/Strategies/Skills 76
4.4 Values 80
4.5 Beliefs 80
4.6 Identity 84
4.7 Imprinting 85
4.8 The Model as a System 90
Chapter 5: Language and Culture 99
5.1 Contexts of Situation and Culture 99
5.2 The Sapir-Whorf Hypothesis 102
5.3 Lexis 103
5.4 The Language System 115
Chapter 6: Perception and Meta-Model 119
6.1 Filters 120
6.2 Expectations and Mental Images 123
6.3 The Meta-Model 125
6.4 Generalization 130
6.5 Deletion 132
6.6 Distortion 151
6.7 Example Text 160
Part 2 Shifting Frames: Translation and Mediation in Theory and Practice
Chapter 7 : Translation/Mediation 167
7.1 The Translation Process 167
7.2 The Meta-Model and Translation 172
7.3 Generalization 173
7.4 Deletion 174
7.5 Distortion 187
Chapter 8: Chunking 197
8.1 Local Translating 197
8.2 Chunking 199
8.3 Global Translation and Mediation 203
Part 3 The Array of Frames: Communication Orientations
Chapter 9: Cultural Orientations 219
9.1 Cultural Myths 219
9.2 Cultural Orientations 228
9.3 A Taxonomy of Orientations 234
Chapter 10: Contexting 245
10.1 High and Low Context 245
10.2 English - The Language of Strangers 254
10.3 Contexting and the Brain 257
Chapter 11: Transactional Communication 261
11.1 Transactional and Interactional Communication 261
11.2 Medium 262
11.3 Author/Addressee Orientation 267
11.4 Formal/Informal Communication 274
11.5 Example Texts 279
Chapter 12: Interactional Communication 289
12.1 Expressive/Instrumental Communication 289
12.2 Direct and Indirect Communication 302
12.3 The Action Orientation 315
12.4 Conclusion 324
Part 4 Intercultural Competence: On Becoming a Cultural Interpreter and
Mediator
Chapter 13: On Becoming a Mediator 329
13.1 The Developmental Model of Intercultural 329
Sensitivity (DMIS)
13.2 The Six Stages 331
13.3 The Translator Student 338
Bibliography 341
Index
359
As the 21st century gets into stride so does the call for a
discipline combining culture and translation. This second
edition of Translating Cultures retains its original aim of
putting some rigour and coherence into these fashionable
words and lays the foundation for such a discipline. This
edition has not onlv been thoroughly revised, but it has
also been expanded. In particular, a new chapter has been added which focuses specifically
on training translators for translational and intercultural competencies.
The core of the book provides a model for teaching culture to translators, interpreters and
other mediators. It introduces the reader to current understanding about culture and aims to
raise awareness of the fundamental role of culture in constructing, perceiving and translating
reality. Culture is perceived throughout as a system for orienting experience, and a basic
presupposition is that the organization of experience is not ‘reality , but rather a simplified
model and a ‘distortion’ which varies from culture to culture. Each culture acts as a frame
within which external signs or ‘reality are interpreted. The approach is interdisciplinary,
taking ideas from contemporary translation theory, anthropology, Bateson’s logical typing
and metamessage theories, Bandler and Grinder s NLP meta-model theory, and Hallidayan
functional grammar.
Authentic texts and translations are offered to illustrate the various strategies that a cultural
mediator can adopt in order to make the different cultural frames he or she is mediating
between more explicit.
|
any_adam_object | 1 |
author | Katan, David |
author_GND | (DE-588)1247838137 |
author_facet | Katan, David |
author_role | aut |
author_sort | Katan, David |
author_variant | d k dk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043724457 |
classification_rvk | ES 705 ES 720 LC 60000 |
classification_tum | LIN 120f |
ctrlnum | (OCoLC)964317199 (DE-599)BVBBV043724457 |
dewey-full | 306 |
dewey-hundreds | 300 - Social sciences |
dewey-ones | 306 - Culture and institutions |
dewey-raw | 306 |
dewey-search | 306 |
dewey-sort | 3306 |
dewey-tens | 300 - Social sciences |
discipline | Sprachwissenschaft Soziologie Literaturwissenschaft Sozial-/Kulturanthropologie / Empirische Kulturwissenschaft Sprachwissenschaften |
edition | Second edition, first issued in hardback |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01911nam a2200421 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV043724457</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20211217 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">160819s2015 |||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781138131989</subfield><subfield code="c">hbk</subfield><subfield code="9">978-1-138-13198-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781900650731</subfield><subfield code="9">978-1-900650-73-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)964317199</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043724457</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-91</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">306</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 720</subfield><subfield code="0">(DE-625)27881:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">LC 60000</subfield><subfield code="0">(DE-625)90667:772</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">LIN 120f</subfield><subfield code="2">stub</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Katan, David</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1247838137</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translating cultures</subfield><subfield code="b">an introduction for translators, interpreters and mediators</subfield><subfield code="c">David Katan</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Second edition, first issued in hardback</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London ; New York</subfield><subfield code="b">Routledge, Taylor & Francis Group</subfield><subfield code="c">2015</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">380 Seiten</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029136463&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029136463&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029136463</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV043724457 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:33:28Z |
institution | BVB |
isbn | 9781138131989 9781900650731 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029136463 |
oclc_num | 964317199 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-91 DE-BY-TUM |
owner_facet | DE-384 DE-91 DE-BY-TUM |
physical | 380 Seiten Diagramme |
publishDate | 2015 |
publishDateSearch | 2015 |
publishDateSort | 2015 |
publisher | Routledge, Taylor & Francis Group |
record_format | marc |
spelling | Katan, David Verfasser (DE-588)1247838137 aut Translating cultures an introduction for translators, interpreters and mediators David Katan Second edition, first issued in hardback London ; New York Routledge, Taylor & Francis Group 2015 380 Seiten Diagramme txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 s DE-604 Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029136463&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029136463&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Katan, David Translating cultures an introduction for translators, interpreters and mediators Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4033569-0 |
title | Translating cultures an introduction for translators, interpreters and mediators |
title_auth | Translating cultures an introduction for translators, interpreters and mediators |
title_exact_search | Translating cultures an introduction for translators, interpreters and mediators |
title_full | Translating cultures an introduction for translators, interpreters and mediators David Katan |
title_fullStr | Translating cultures an introduction for translators, interpreters and mediators David Katan |
title_full_unstemmed | Translating cultures an introduction for translators, interpreters and mediators David Katan |
title_short | Translating cultures |
title_sort | translating cultures an introduction for translators interpreters and mediators |
title_sub | an introduction for translators, interpreters and mediators |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd |
topic_facet | Übersetzung Kulturkontakt |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029136463&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029136463&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT katandavid translatingculturesanintroductionfortranslatorsinterpretersandmediators |