Koino lexiko tēs ellēnokypriakēs kai turkokypriakēs dialektu: istoriko - etymologiko = Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu : tarihi - etimolojik
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Greek Turkish |
Veröffentlicht: |
Leukōsia
Iakōbos Chatzēpierēs
2015
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Teilweise in griechischer Schrift, Texte in griechischer und türkischer Sprache |
Beschreibung: | 663 Seiten |
ISBN: | 9789963907021 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043686868 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20160802 | ||
007 | t | ||
008 | 160726s2015 |||| 00||| gre d | ||
020 | |a 9789963907021 |9 978-9963-9070-2-1 | ||
035 | |a (OCoLC)954170223 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043686868 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a gre |a tur | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a 6,16 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Chatzēpierēs, Iakōbos |d ca. 20./21. Jh. |e Verfasser |0 (DE-588)1108132596 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Koino lexiko tēs ellēnokypriakēs kai turkokypriakēs dialektu |b istoriko - etymologiko = Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu : tarihi - etimolojik |c Iakōbos Chatzēpierēs - Orchan Kapatas |
246 | 1 | 1 | |a Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu |
264 | 1 | |a Leukōsia |b Iakōbos Chatzēpierēs |c 2015 | |
300 | |a 663 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Teilweise in griechischer Schrift, Texte in griechischer und türkischer Sprache | ||
505 | 8 | |a Enthält Vorwort in englischer Sprache (S. 13-15) und Bibliografie (S. 337-343 und 653-663) | |
650 | 0 | 7 | |a Zypriotisch-Griechisch |0 (DE-588)7627199-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Türkisch |0 (DE-588)4120079-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4491366-7 |a Mehrsprachiges Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Zypriotisch-Griechisch |0 (DE-588)7627199-7 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Türkisch |0 (DE-588)4120079-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Kabataş, Orhan |d ca. 20./21. Jh. |e Verfasser |0 (DE-588)1108132472 |4 aut | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen 21 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029099623&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
942 | 1 | 1 | |c 480 |e 22/bsb |g 5693 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029099623 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1812717128829108224 |
---|---|
adam_text |
IIEPIEXOMENA
üpôXoyoç.9-15
ntvaKaç yva tr| ipcovr|xiKf| pexaypacpri xcov ypappâxcov xrjç ToupKiKiiç.17
nivaicaç yva xt| (pcovr|xiKfi pexaypacpr| xcov ypappâxcov xr|ç ApapiKiiç.18
nivaKaç yva xr| cpcovr|xiKf| pexaypacpri xcov ypappáxcov xr| ; EÀ,àx|vikiîç.19
Euvxopoypacpisç.20
£0pßoA.a.21
Asqueó A-Q (ôev wjtápxoov Xriwiaxa nov va apxí uv am to ypáppa H Kai Y).23-335
BißAxoypaipia. 337-343
TovipKOKimpiaKO pépoç.347-663
ÎÇÎNDEKlLER
Önsöz.9-15
Türk harfleri için transkripsiyon tablosu.17
Arap harfleri için transkripsiyon tablosu.18
Yunan harfleri için transkripsiyon tablosu.19
Kisaltmalar.20
Îçaretler.21
Sözlük A-ß.23-335
Kaynakça. 337-343
Kibns Türkçe bölümü. 347-663
5 |
any_adam_object | 1 |
author | Chatzēpierēs, Iakōbos ca. 20./21. Jh Kabataş, Orhan ca. 20./21. Jh |
author_GND | (DE-588)1108132596 (DE-588)1108132472 |
author_facet | Chatzēpierēs, Iakōbos ca. 20./21. Jh Kabataş, Orhan ca. 20./21. Jh |
author_role | aut aut |
author_sort | Chatzēpierēs, Iakōbos ca. 20./21. Jh |
author_variant | i c ic o k ok |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043686868 |
contents | Enthält Vorwort in englischer Sprache (S. 13-15) und Bibliografie (S. 337-343 und 653-663) |
ctrlnum | (OCoLC)954170223 (DE-599)BVBBV043686868 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV043686868</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160802</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">160726s2015 |||| 00||| gre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789963907021</subfield><subfield code="9">978-9963-9070-2-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)954170223</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043686868</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">gre</subfield><subfield code="a">tur</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,16</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Chatzēpierēs, Iakōbos</subfield><subfield code="d">ca. 20./21. Jh.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1108132596</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Koino lexiko tēs ellēnokypriakēs kai turkokypriakēs dialektu</subfield><subfield code="b">istoriko - etymologiko = Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu : tarihi - etimolojik</subfield><subfield code="c">Iakōbos Chatzēpierēs - Orchan Kapatas</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leukōsia</subfield><subfield code="b">Iakōbos Chatzēpierēs</subfield><subfield code="c">2015</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">663 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teilweise in griechischer Schrift, Texte in griechischer und türkischer Sprache</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Enthält Vorwort in englischer Sprache (S. 13-15) und Bibliografie (S. 337-343 und 653-663)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zypriotisch-Griechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)7627199-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Türkisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120079-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4491366-7</subfield><subfield code="a">Mehrsprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Zypriotisch-Griechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)7627199-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Türkisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120079-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kabataş, Orhan</subfield><subfield code="d">ca. 20./21. Jh.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1108132472</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen 21 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029099623&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">480</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">5693</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029099623</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4491366-7 Mehrsprachiges Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Mehrsprachiges Wörterbuch |
id | DE-604.BV043686868 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-10-12T14:02:48Z |
institution | BVB |
isbn | 9789963907021 |
language | Greek Turkish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029099623 |
oclc_num | 954170223 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 663 Seiten |
publishDate | 2015 |
publishDateSearch | 2015 |
publishDateSort | 2015 |
publisher | Iakōbos Chatzēpierēs |
record_format | marc |
spelling | Chatzēpierēs, Iakōbos ca. 20./21. Jh. Verfasser (DE-588)1108132596 aut Koino lexiko tēs ellēnokypriakēs kai turkokypriakēs dialektu istoriko - etymologiko = Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu : tarihi - etimolojik Iakōbos Chatzēpierēs - Orchan Kapatas Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu Leukōsia Iakōbos Chatzēpierēs 2015 663 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Teilweise in griechischer Schrift, Texte in griechischer und türkischer Sprache Enthält Vorwort in englischer Sprache (S. 13-15) und Bibliografie (S. 337-343 und 653-663) Zypriotisch-Griechisch (DE-588)7627199-7 gnd rswk-swf Türkisch (DE-588)4120079-2 gnd rswk-swf (DE-588)4491366-7 Mehrsprachiges Wörterbuch gnd-content Zypriotisch-Griechisch (DE-588)7627199-7 s Türkisch (DE-588)4120079-2 s DE-604 Kabataş, Orhan ca. 20./21. Jh. Verfasser (DE-588)1108132472 aut Digitalisierung BSB Muenchen 21 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029099623&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Chatzēpierēs, Iakōbos ca. 20./21. Jh Kabataş, Orhan ca. 20./21. Jh Koino lexiko tēs ellēnokypriakēs kai turkokypriakēs dialektu istoriko - etymologiko = Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu : tarihi - etimolojik Enthält Vorwort in englischer Sprache (S. 13-15) und Bibliografie (S. 337-343 und 653-663) Zypriotisch-Griechisch (DE-588)7627199-7 gnd Türkisch (DE-588)4120079-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)7627199-7 (DE-588)4120079-2 (DE-588)4491366-7 |
title | Koino lexiko tēs ellēnokypriakēs kai turkokypriakēs dialektu istoriko - etymologiko = Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu : tarihi - etimolojik |
title_alt | Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu |
title_auth | Koino lexiko tēs ellēnokypriakēs kai turkokypriakēs dialektu istoriko - etymologiko = Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu : tarihi - etimolojik |
title_exact_search | Koino lexiko tēs ellēnokypriakēs kai turkokypriakēs dialektu istoriko - etymologiko = Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu : tarihi - etimolojik |
title_full | Koino lexiko tēs ellēnokypriakēs kai turkokypriakēs dialektu istoriko - etymologiko = Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu : tarihi - etimolojik Iakōbos Chatzēpierēs - Orchan Kapatas |
title_fullStr | Koino lexiko tēs ellēnokypriakēs kai turkokypriakēs dialektu istoriko - etymologiko = Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu : tarihi - etimolojik Iakōbos Chatzēpierēs - Orchan Kapatas |
title_full_unstemmed | Koino lexiko tēs ellēnokypriakēs kai turkokypriakēs dialektu istoriko - etymologiko = Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu : tarihi - etimolojik Iakōbos Chatzēpierēs - Orchan Kapatas |
title_short | Koino lexiko tēs ellēnokypriakēs kai turkokypriakēs dialektu |
title_sort | koino lexiko tes ellenokypriakes kai turkokypriakes dialektu istoriko etymologiko kibris rum ve turk diyalektlerinin ortak sozlugu tarihi etimolojik |
title_sub | istoriko - etymologiko = Kibris rum ve türk diyalektlerinin ortak sözlüğu : tarihi - etimolojik |
topic | Zypriotisch-Griechisch (DE-588)7627199-7 gnd Türkisch (DE-588)4120079-2 gnd |
topic_facet | Zypriotisch-Griechisch Türkisch Mehrsprachiges Wörterbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029099623&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT chatzepieresiakobos koinolexikotesellenokypriakeskaiturkokypriakesdialektuistorikoetymologikokibrisrumveturkdiyalektlerininortaksozlugutarihietimolojik AT kabatasorhan koinolexikotesellenokypriakeskaiturkokypriakesdialektuistorikoetymologikokibrisrumveturkdiyalektlerininortaksozlugutarihietimolojik AT chatzepieresiakobos kibrisrumveturkdiyalektlerininortaksozlugu AT kabatasorhan kibrisrumveturkdiyalektlerininortaksozlugu |