Sprova etimologjike:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Albanian |
Veröffentlicht: |
Prishtinë
Era
2002
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Abstract |
Beschreibung: | 160 Seiten 1 Illustration, 1 Diagramm |
ISBN: | 9951040055 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043634058 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170329 | ||
007 | t| | ||
008 | 160621s2002 xx a||| |||| 00||| alb d | ||
020 | |a 9951040055 |9 9951-04-005-5 | ||
035 | |a (OCoLC)248957137 | ||
035 | |a (DE-599)GBV365408042 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a alb | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a 7,41 |2 ssgn | ||
084 | |a 7,43 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Sejdiu, Shefki |d 1936- |e Verfasser |0 (DE-588)1128669838 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Sprova etimologjike |c Shefki Sejdiu |
264 | 1 | |a Prishtinë |b Era |c 2002 | |
300 | |a 160 Seiten |b 1 Illustration, 1 Diagramm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
546 | |a Zusammenfassung in französischer Sprache | ||
650 | 0 | 7 | |a Albanisch |0 (DE-588)4112482-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Geografischer Name |0 (DE-588)4130377-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Kosovo |0 (DE-588)4032571-4 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Kosovo |0 (DE-588)4032571-4 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Albanisch |0 (DE-588)4112482-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Geografischer Name |0 (DE-588)4130377-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029048026&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029048026&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Abstract |
940 | 1 | |n oe | |
942 | 1 | 1 | |c 907.2 |e 22/bsb |g 4975 |
942 | 1 | 1 | |c 307.09 |e 22/bsb |g 4975 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |g 4975 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029048026 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1826604849556357120 |
---|---|
adam_text |
Përmbajtja
Ne vend të hyrjes 7
Burimet dhe rrugët e huazimeve fitonimike të shqipes 27
Semantizmi “bardh” në onomastikën e Dardanisë 48
Gjurmë lashtësie në onomastikën e trevës së Llapit 59
Rreth etimologjisë të hidronimit Vardar 67
Edhe një herë për emrin e Bunës 82
Ndihmesë sqarimit të origjinës së toponimit Kolovare 96
Profili shkencor i Çabejt 101
Vepra e Gustav Mejerit në prizmin e një sesioni shkencor 108
Gjuha është sistem që njeh vetëm rendin e vet 111
Çështje të toponimisë së Kosovës 116
Rreth disa parimeve emërtuese në toponiminë e Kosovës 123
Rreth disa problemeve dhe procedimeve emërtuese në
ojkoniminë e Kosovës 132
Hulumtimi i së vërtetës gjuhësore kërkon procedim
interdisiplinar 141
5
Résumé
Sources et voies des emprunts phytonymiques de
l’albanais (question de la méthode)
En se basant sur une riche documentation phytologique
et phytonymique et sur les résultats de la linguistique
(albanaise, balkanique et indoeuropéenne) et des sciences
humaines et sociales (histoire, ethnologie, sociologie,
etjc.), l’auteur, procédant une méthode déductive, se pro-
pose d’étudier les sources (8 sources principales), les
voies, les niveaux et les rapports des emprunts
phytonymiques de l’albanais.
Un schéma, sous forme des coordonées, présente le
système de ces sources, voies, niveaux et rapports, ou bien
le système des emprunts.
On pose et on discute aussi le problème des emprunts non
en partant des cas particuliers pour tirer des conclusions,
comme on pratiquait et on pratique très souvent, mais en
partant des prémisses générales et des constantes déduire,
à travers d’une segmentation permannente, des
conclusions qui prouveraient la vitalité et l’apitude récep-
tive, l’identité, le caractère et la présence du
(proto)albanais sous l’aire balkanique et méditerranéenne.
Se suggèrent aussi des procédés et formulations
déductives sur la patrie et les contacts des (Proto)Albanais
et de leur langue avec des peuples divers et des langues
150
diverses (indôêuropéennes et non-indoeuropéennes) dès
l’antiquité à nos jours.
Le sémantisme “blanc” dans l’onomastique de
Dardanie
Le territoire de l’ancienne Dardanie présente une
ambiance favorable pour des motivations visuelles, qui
vont sévir à l’homme comme stimulus de dénomination.
Cet homme, vivant dans une telle ambiance et dans des
conditions söcio-culturelles et historiques très spécifiques,
a bâti son sens, son goût et son affinité envers le blanc et
la blancheur avec toutes les valeurs dénotatives et
connotatives.
Dans les toponymes le sémantisme “blanc”, très
souvent, garde sa valeur générique, meme dans les cas de
métaphorisation. Dans les hydronymes ce sémantisme le
plus souvent conserve la valeur spécifique, tandis que dans
les anthropononymes, presque toujours, il est privé de la
nature dénotative à cause de la virtualisation. En se
virtualisant le sémantisme “blanc” connote: la lumière, la
splendeur, la clârté, l’appartenance nationale.
La matière’ onomastique est classée et étudiée selon le
critère des thèmes qui contiennent le sémantisme „blanc“,
c’est-à dire, en groupe aux thèmes: alb(h)-, bard(h), bel-,
bistr et ak-.
Les traces du thème préindoeuropéen (?) alb(h)- se
rencontrent, dès l’antiquité, dans le territore de l’ancienne
Dardanie, sous des formes différentes, qui sont comme le
151
résultat de la mèthatèse des liquides: et lap-, arb- et
rab- am- et amav-.
Le majeur partie de cette matière onomastique du
territore de T ancienne Dardanie repose sur le thème illyro-
albanais bardh(h)- “blanc” et ses reflets: barz-, barl-, barz
- et peut etre, vard-. Un thème génétiquement et
sémantiquement proche à bard(h)- est bal-, Bard(h) (et ses
variantes) était non seulement productifs dans l’onoma-
stique, mais montrent une continuité de l’existence et de la
présence dans tout le territoire dardan dès l’Antiquité et le
Moyen âge à nos jours.
Les thèmes d’origine slave bistr-, eux aussi, ont été très
productifs das l’onomastique de l’ancienne Dardanie: le
premier en toponymie et anthroponymie et le second en
hydronymie.
Dans la matière très abondante onomastique du
territoire de l’ancienne Dardanie, qui se fonde sur le
sémantisme “blanc”, on recontre, au niveau du thème et au
niveau du suffixe, un mosaique d’élements et de traces de
langues génétiquement différentes ou proches, préindoeu-
ropéennes et indoeuropéennes, qui sont comme résultat
des rapports culturels et administratifs, comme résultats
aussi des rapports du substrat, du superstrat et d’adstrat et
de vie en voisinage et en symbiose jusqu’à l’assimilation
linguistique et ethnique des peuples génétiquement dif-
férents.
152
1
La région de Llap se trouve au centre de la Dardanie,
une des plus grandes et plus riches provinces de l’Illyrie
antique. Beaucoup de découvertes, anciennes et modernes,
font croire que la population de cette région avait atteint
un bon degrés de civilisation. De nos jours, on recontre
aussi des traces de châteaux, de palais, de temples, et
même des traces d’une infrastructure rurale et urbaine.
Une route qui traversait la région de Llap et qui partait de
Lissus, passant par Gabuleum, Théranda, Ulpiana,
Vendenis, Hammeum, Naissus et Serdica pour atteindre
Byzantion, liait la Mer Adriatique et la Mer Noire.
Dans cette région on rencontre aussi des traces
onomastiques qui appartiennent à trois périodes
historiques / Antiquité, Moyen âge et Epoque moderne /,
qu’on peut aussi diviser en plusieurs couches ethno-
culturelles et linguistiques:
1. couche /pré/indoeuropéenne: LAB, GaLABoi;
VENDenis, DARDANia;
2. couche /proto/ albanaise: MURGullë, LLAp,
LLApashticë;
3. couche latino-romane: POLLATë, TURUqicë;
4. couche gréco-byzantine: MAVRiq, METOHi;
5. couche slave: BOLLOSICë, DVORISHTë,
ARBANAS;
6. couche turco-orientale: ARNAVUD; MERKEZ,
KAÇIBEG, etc.
Ces traces linguistiques se manifestent en quelques
niveaux:
A. Le niveau de composition:
153
a/ R + 0 (= Radical - désinence): LAB, LLAp;
b/ R + aS (= Radical + affixe suffixal): LAPia,
MURGullë;
c/ aP + R + aS (= affixe préfixai + Radical + affixe
suffixal):
GaLABoi, GaLABi.
B. Le niveau des radicaux: LAB-, LLAp-; VEND-,
MURG-, PALAT-, TUR-, METOH-.
C. Le niveau affixal / préfixes et suffixes/:
a/ aP: Ga-
b/ aS: -is, -ia, -ullë, -shticë, -icë, -iq, -as, -ud.
D. Le niveau de la traduction: le radical, en tant que
porteur de l’idée principale, est traduit: PALATIUM:
Dvoriste.
E. Le niveau du genre: Ce niveau est typique pour les
hydronymes qui se caractérisent par la subsistance du
genre du générique de l’hydronyme. Dans ce cas,
l’hydronyme en albanais conserve le genre du générique,
qui se fonde sur le générique LUMË /m/: Llap /m/. De
l’autre côté, dans les langues slaves, d’ordinaire, le genre
des hydronymes s’accorde avec le genre du générique
REKA /f/ „fleuve, rivière“: Morava /f/, Sava /f/, Drava /f/,
Nisava /f/, Drina W, Bistrica /f/, etc. Là, où les
hydronymes slaves sont du genre masculin /m/, on suppo-
se que l’arrivée des Slaves aux bords de ces rivières est
tardive: alb. Llap /m/: si. Lab /m/, alb. Ibër /m/: si. Ibar
/m/, alb. Drin /m/: si. Drim /m/, alb. Lepenc /m/: si.
Lepenac Im/, alb. Vardar/m/: si. Vardar /m/.
En utilisant les résultats de l’étymologie moderne et en
s’appuyant sur des pricipes onomasiologiques, l’auteur de
154
Irai, alb. Dr in Iml: si. Drim alb. Lepenc /m/: si.
Lepenac /m/, alb. Vardar Irai:si. Vardar
En utilisant les résultats de l’étymologie moderne et en
s’appuyant sur des pricipes onomasiologiques, l’auteur de
cette étude considère que l’hydronyme Llap tire son
origine d’une base indoeuropéenne ou préindoeuropéenne
alb- “hauteur; blancheur”.
Sur l’étymologie de l’hydronyme Vardar
L’origine de l’hydronyme Vardar a été traitée à
plusieurs reprises par beaucoup de Linguistes, surtout del
linguistes slaves, dont les étymologies se fondaient sur des
reconstructions de provenances assez différentes: alb.
Bardhar „(fleuve blanc“ (L. Silani); v. Perse Var-dar
„grande eau, grand fleuve“ (J. Ivanov, Lj. Stankovska-M.
Miovski), i.e. Uard-uari „bouillante eau - l’eau bouillante,
courant d’eau“ (D. Detschev); i.e. Suordo-uori „noir
fleuve = fleuve noir“ (V. Besevliev); i.e. (S)word(o)-wori
„noire eau = l’eau noire“ (VI. Georgiev); i.e. Suordo-uori
„noire eau = l’eau noire“ (I. Duridanov); celle-ci est
considérée par l’étymologie actuelle bulgare comme „éta-
blie“.
En utilisant l’idée prononcée par L. Silani en 1910
comme un missing link, l’auteur de cette étude, tout en se
fondant à des critères valides onomasiologiques et à ceux
de l’étymologie moderne (W. V. Wartburg, K. Baldiger, P.
Guiraud, V. Vinja, B. Pottier), part de l’alb, i bardhë
„blanc“ et/ou du protoalb, bard- ( i.e. *borgh - „blanc“)
155
et reconstruit une i.e. *borgh-uori (= „blanche eau - l’eau
blanche, fleuve blanc“) d’ou pourrait provenir l’hydrony-
me Vardar.
Encore une fois sur l’hydronyme Bu(e)na
En recherchant l’étymon (E) des hydronymes albanais
Buenë, B une et slave Bojàna, dont le référent (R) est le
fleuve Buna qui jaillit du Lac de Shkodra et se jette dans
l’Adriatique, l’auteur de cette étude met en évidence que
plusieurs chercheurs (Autrichiens, Allemands, Slaves et
Albanais) se sont occupés d’expliquer l’origine des noms
du fleuve Buna; dont les étymologies il a classifiées, selon
leurs bases (B) onomasiologiques, présentées schémati-
quement:
E^mB
C’est-à-dire que le fleuve Buna comme object, comme
référent ( R) est perçu, conceptualisé, fondé sur des bases
onomasiologiques, dénommé et expliqué dans les
contextes et systèmes (très) différents.
156
Norbert Jokl est l’un des premiers d’avoir essayé
expliquer l’origine et la transmission des nomes de ce
fleuve important de l’Illyrie du Sud. Il a fondé son
étymologie (Ei) sur l’évidence de Tite-Live Barbanna
“marécage(?)” qui dénote ce fleuve.
Ivan Petkanov fonde l’étymologie (E2) des formes
albanaises Buenë, Bunë et la forme slave Bojana “lieu ou
fleuve des vaches”, et la considéré de l’origine romane.
Eqrem Çabej fonde son étymologie (E3) sur une hydro-
base, formellement fondée sur l’appellatif albanais buenë
“inondation”; les étymologies Ei et E3 donc se fondent sur
l’archisémantème “EAU”.
Ruzhdi Ushaku voit l’étymon (E4) de l’hydronyme
Bu(e)në fondé sur une mytho-base (mB) (formellement)
approchable au nom du dieu illyrien Bind(us).
Après des analyses détaillées, l’auteur (de cette étude)
tire des conclusions logiques, en considérant l’étymologie
de Norbert Jokl, fondée sur l’évidence de Tite-Live, pour
la plus probable et la forme albanaise Bu(e)në de
provenance directe de 1’ hydronyme antique Barbanna.
Contribution à l’explication de l’origine du toponyme
Kolovare
Sur l’origine du toponyme Kolovare existent deux
explications: l’une qui se fonde sur Caualara
( caballaria), toponyme attesté au 14e siècle, et l’autre
qui se fonde sur une évidence externe, encore vivante chez
les Arbanasi de Zadar en Dalmatie.
157
En effet, cette (forme) Caualara, par métathèse
syllabique et alternance vocalique ( ), est passée en
Kolovare qui, en tant que forme opaque, a donné la
possibilité aux associations et aux rémotivations, ainsi
qu’aux explications parétymo logiques fondées sur
l’évidence, par laquelle on apprend que les immigrés
albanais s’y rencontraient, chantaient et dansaient. Cette
circonstante est, sous la pression des deux faces ou images
du signe linguistique, parétimologiquement verbalisée
comme „endroit où l’on dansait“ et linguistiquement
réalisée par une hybridation slavo-albanaise: kolo ,¿ronde“
+ valle „ronde“.
L’auteur tient que dans la transformation de l’étymon
caballaria au dérivé Kolovare, et le maintien de celui-ci,
ont pris part trois facteurs contextuels étymologiques: le
roman, le slave et, peut-être, l’albanais.
Le pofil scientifique de Çabej
Le plus grand linguiste albanais Eqrem Çabej est né à
Gjirokasër (Albanie) en 1908 et mourut à Rome en 1980.
Il terminé l’école primaire dans sa ville natale, le lycée à
Klagenfurt et les études univeristaires (Section dhe
linguistique) à Vienne, où il avait suivi les cours des
professeurs tels que P. Kretschmer, N. Jokl, K. Patsch, N.
S. Trubeckoy, K. Bühler, etc. Il a soutenu la thèse du
doctorat en 1933 devant les professeurs Kretschmer, Jokl
et Patsch avec sumna cum laude.
Après Vienne, il passa quatre ans près 1’ Académie des
Sciences d’ Italie, auprès de Clemente Merlo, Matteo
158
Bartoli et Carlo Tagliavini, où il était chargé à la rédaction
de 1’ Atlas linguistique (Section albanaise).
Sorti de 1’ Ecole viennoise e Vôrter Sachen, nourri
des idées des géolinguistes français, suisses et italiens et
enrichi d’ expérience de chercheur, Çabej rentre en
Albanie (en 1944) continuer les recherches dans le
domaine des sciences albanologiques (folklore,
ethnologie, philologie et linguistique). Mais, il y passa
toute une décénnie à la recherche de son pofil scientifique.
Vers le commencemnt des années cinquante il se
concentra sur des problèmes de la diachronie et
étymologie de T albanais: origine du peuple albanais et sa
langue; les rapports entre l ’ albanais et les autres langues
indoeuropéennes; les interférences entre les langues des
Balkans, etc.
Grâce à sa formation théorique et son expérience
(obtenues) à Vienne et à Rome, sa personalité créative et
laborieuse, il étendit son influence sur les autres
chercheurs des sciences albanologiques de direction
diachronique, dont il créa un paradigme d’ idées et de
chercheurs et un programme (tels que les avaient conçus
T. S. Kuhn et I. Lakatos) qui allaienproduire de très bons
résultats. Çabej, devient la force inspiratrice, convergente
et équilibreuse de la vie scientifique albanaise et reste la
pensée la plus synthétique et 1’ esprit le plus estimable des
sciences albanologiques de notre siècle.
Pour les chercheurs qui s’ intéresseront aux études
albanologiques, balkaniques, indoeuropéennes (et même
aux études romanes) l’oeuvre de Çabej sera une référence
utile et, même, indispensable.
159
Questions de la toponymie de Kosova
Dans trois articles ( Question de la toponymie de
Kosova; Sur des principes dénominatifs dans la toponymie
de Kosova; Sur quelques problèmes et procédés
dénominatifs dans Voikonymiede Kosova) l’auteur se
propose de traiter quelques problèmes, questions et
concepts théoriques concernant l’onomastique de Kosova:
origine, stratifications, couches, contextes, principes et
procédés dénonimatifs, reconstructions, motivations et
rémotivations, improvisations, codifications, standardisa-
tion etc., qui se sont reflétés sur la oïkonymie de
l’ancienne Dardanie et l’actuelle Kosova en général et sur
l’uconymie en particulier.
Lauteur y constate que dans le territoire de Kosova ac-
tuelle et de la Dardanie antique se rencontrent des traces et
des formes culturelles et linguistiques de trois grandes
époques (Antiquité, Moyen Âge, Époque moderne) et
quelques couches ethnoculturelles, linguistiques (surtout
onomastiques): préindoeuropéennes; indoeuropéennes,
illyriennes, proto-albanaises et albanaises; latines et latino-
romanes; grecques et gréco-bysantines; germaniques;
slaves; turques et turco-orientales etc.
Bayerische
Staatsbibliothek
München
160 |
any_adam_object | 1 |
author | Sejdiu, Shefki 1936- |
author_GND | (DE-588)1128669838 |
author_facet | Sejdiu, Shefki 1936- |
author_role | aut |
author_sort | Sejdiu, Shefki 1936- |
author_variant | s s ss |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043634058 |
ctrlnum | (OCoLC)248957137 (DE-599)GBV365408042 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV043634058</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170329</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">160621s2002 xx a||| |||| 00||| alb d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9951040055</subfield><subfield code="9">9951-04-005-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)248957137</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBV365408042</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">alb</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,41</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,43</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sejdiu, Shefki</subfield><subfield code="d">1936-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1128669838</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sprova etimologjike</subfield><subfield code="c">Shefki Sejdiu</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Prishtinë</subfield><subfield code="b">Era</subfield><subfield code="c">2002</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">160 Seiten</subfield><subfield code="b">1 Illustration, 1 Diagramm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zusammenfassung in französischer Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Albanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112482-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geografischer Name</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130377-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Kosovo</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032571-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Kosovo</subfield><subfield code="0">(DE-588)4032571-4</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Albanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112482-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Geografischer Name</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130377-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029048026&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029048026&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Abstract</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">907.2</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">4975</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">307.09</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">4975</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">4975</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029048026</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Kosovo (DE-588)4032571-4 gnd |
geographic_facet | Kosovo |
id | DE-604.BV043634058 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2025-03-14T21:02:10Z |
institution | BVB |
isbn | 9951040055 |
language | Albanian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029048026 |
oclc_num | 248957137 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 160 Seiten 1 Illustration, 1 Diagramm |
publishDate | 2002 |
publishDateSearch | 2002 |
publishDateSort | 2002 |
publisher | Era |
record_format | marc |
spelling | Sejdiu, Shefki 1936- Verfasser (DE-588)1128669838 aut Sprova etimologjike Shefki Sejdiu Prishtinë Era 2002 160 Seiten 1 Illustration, 1 Diagramm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Zusammenfassung in französischer Sprache Albanisch (DE-588)4112482-0 gnd rswk-swf Geografischer Name (DE-588)4130377-5 gnd rswk-swf Kosovo (DE-588)4032571-4 gnd rswk-swf Kosovo (DE-588)4032571-4 g Albanisch (DE-588)4112482-0 s Geografischer Name (DE-588)4130377-5 s DE-604 Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029048026&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029048026&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Abstract |
spellingShingle | Sejdiu, Shefki 1936- Sprova etimologjike Albanisch (DE-588)4112482-0 gnd Geografischer Name (DE-588)4130377-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4112482-0 (DE-588)4130377-5 (DE-588)4032571-4 |
title | Sprova etimologjike |
title_auth | Sprova etimologjike |
title_exact_search | Sprova etimologjike |
title_full | Sprova etimologjike Shefki Sejdiu |
title_fullStr | Sprova etimologjike Shefki Sejdiu |
title_full_unstemmed | Sprova etimologjike Shefki Sejdiu |
title_short | Sprova etimologjike |
title_sort | sprova etimologjike |
topic | Albanisch (DE-588)4112482-0 gnd Geografischer Name (DE-588)4130377-5 gnd |
topic_facet | Albanisch Geografischer Name Kosovo |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029048026&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=029048026&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT sejdiushefki sprovaetimologjike |