Translation in an international perspective: Cultural Interaction and Disciplinary Transformation
Translation scholars have for a long time been arguing in favor of a shift in paradigms to redefine the relationship between translation and the spreading of knowledge. Although a substantial share of worldwide knowledge is conveyed thanks to translation, the effects of this state of affairs upon th...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Bern
Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
2015
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FWS01 FWS02 |
Zusammenfassung: | Translation scholars have for a long time been arguing in favor of a shift in paradigms to redefine the relationship between translation and the spreading of knowledge. Although a substantial share of worldwide knowledge is conveyed thanks to translation, the effects of this state of affairs upon the ways in which knowledge is actually built are all too rarely taken into account. This is particularly the case in the humanities. The papers presented in this volume fall into three thematic categories - cultural transfer, terminology and literature. The authors are all scholars in the humanities, and some of them are also translators. They analyze the effects of translation in diverse domains such as the intercultural exchanges among Far Eastern countries, and between Asia and the West; the constitution of terminologies; clinical practices in psychoanalysis; and the impact on the definition of literary genres. Each contribution shows how the act of translation is an integral part of the humanities, producing effects which may often be unforeseen and surprising but are always occasions for innovation. This volume contains contributions in English and French |
Beschreibung: | Description based on publisher supplied metadata and other sources |
Beschreibung: | 1 online resource (393 pages) |
ISBN: | 9783035107005 9783034314336 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043617471 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230321 | ||
006 | a |||| 10||| | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 160616s2015 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9783035107005 |9 978-3-0351-0700-5 | ||
020 | |a 9783034314336 |c Print |9 978-3-0343-1433-6 | ||
035 | |a (ZDB-30-PQE)EBC1952845 | ||
035 | |a (ZDB-89-EBL)EBL1952845 | ||
035 | |a (ZDB-38-EBR)ebr11020966 | ||
035 | |a (OCoLC)905865250 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043617471 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-863 |a DE-862 | ||
082 | 0 | |a P106 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Cazé, Antoine |d 1963- |e Verfasser |0 (DE-588)1075735262 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translation in an international perspective |b Cultural Interaction and Disciplinary Transformation |
264 | 1 | |a Bern |b Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften |c 2015 | |
264 | 4 | |c © 2015 | |
300 | |a 1 online resource (393 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Description based on publisher supplied metadata and other sources | ||
520 | |a Translation scholars have for a long time been arguing in favor of a shift in paradigms to redefine the relationship between translation and the spreading of knowledge. Although a substantial share of worldwide knowledge is conveyed thanks to translation, the effects of this state of affairs upon the ways in which knowledge is actually built are all too rarely taken into account. This is particularly the case in the humanities. The papers presented in this volume fall into three thematic categories - cultural transfer, terminology and literature. The authors are all scholars in the humanities, and some of them are also translators. They analyze the effects of translation in diverse domains such as the intercultural exchanges among Far Eastern countries, and between Asia and the West; the constitution of terminologies; clinical practices in psychoanalysis; and the impact on the definition of literary genres. Each contribution shows how the act of translation is an integral part of the humanities, producing effects which may often be unforeseen and surprising but are always occasions for innovation. This volume contains contributions in English and French | ||
650 | 4 | |a Sprache | |
650 | 4 | |a Language and languages | |
650 | 0 | 7 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2010 |z Urbana, Ill. |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Lanselle, Rainier |e Sonstige |0 (DE-588)1175660302 |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |a Cazé, Antoine |t Translation in an international perspective : Cultural Interaction and Disciplinary Transformation |
912 | |a ZDB-30-PQE | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029031530 | ||
966 | e | |u https://ebookcentral.proquest.com/lib/fhws/reader.action?docID=1952845 |l FWS01 |p ZDB-30-PQE |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u https://ebookcentral.proquest.com/lib/fhws/reader.action?docID=1952845 |l FWS02 |p ZDB-30-PQE |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | 640182 |
---|---|
_version_ | 1806181003502288896 |
any_adam_object | |
author | Cazé, Antoine 1963- |
author_GND | (DE-588)1075735262 (DE-588)1175660302 |
author_facet | Cazé, Antoine 1963- |
author_role | aut |
author_sort | Cazé, Antoine 1963- |
author_variant | a c ac |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043617471 |
classification_rvk | ES 700 |
collection | ZDB-30-PQE |
ctrlnum | (ZDB-30-PQE)EBC1952845 (ZDB-89-EBL)EBL1952845 (ZDB-38-EBR)ebr11020966 (OCoLC)905865250 (DE-599)BVBBV043617471 |
dewey-raw | P106 |
dewey-search | P106 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03331nmm a2200529zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV043617471</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230321 </controlfield><controlfield tag="006">a |||| 10||| </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">160616s2015 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783035107005</subfield><subfield code="9">978-3-0351-0700-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783034314336</subfield><subfield code="c">Print</subfield><subfield code="9">978-3-0343-1433-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-30-PQE)EBC1952845</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-89-EBL)EBL1952845</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-38-EBR)ebr11020966</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)905865250</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043617471</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield><subfield code="a">DE-862</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">P106</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cazé, Antoine</subfield><subfield code="d">1963-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1075735262</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation in an international perspective</subfield><subfield code="b">Cultural Interaction and Disciplinary Transformation</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bern</subfield><subfield code="b">Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften</subfield><subfield code="c">2015</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2015</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (393 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on publisher supplied metadata and other sources</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translation scholars have for a long time been arguing in favor of a shift in paradigms to redefine the relationship between translation and the spreading of knowledge. Although a substantial share of worldwide knowledge is conveyed thanks to translation, the effects of this state of affairs upon the ways in which knowledge is actually built are all too rarely taken into account. This is particularly the case in the humanities. The papers presented in this volume fall into three thematic categories - cultural transfer, terminology and literature. The authors are all scholars in the humanities, and some of them are also translators. They analyze the effects of translation in diverse domains such as the intercultural exchanges among Far Eastern countries, and between Asia and the West; the constitution of terminologies; clinical practices in psychoanalysis; and the impact on the definition of literary genres. Each contribution shows how the act of translation is an integral part of the humanities, producing effects which may often be unforeseen and surprising but are always occasions for innovation. This volume contains contributions in English and French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and languages</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2010</subfield><subfield code="z">Urbana, Ill.</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lanselle, Rainier</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)1175660302</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="a">Cazé, Antoine</subfield><subfield code="t">Translation in an international perspective : Cultural Interaction and Disciplinary Transformation</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-30-PQE</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029031530</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://ebookcentral.proquest.com/lib/fhws/reader.action?docID=1952845</subfield><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-30-PQE</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://ebookcentral.proquest.com/lib/fhws/reader.action?docID=1952845</subfield><subfield code="l">FWS02</subfield><subfield code="p">ZDB-30-PQE</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2010 Urbana, Ill. gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2010 Urbana, Ill. |
id | DE-604.BV043617471 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-01T12:33:53Z |
institution | BVB |
isbn | 9783035107005 9783034314336 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-029031530 |
oclc_num | 905865250 |
open_access_boolean | |
owner | DE-863 DE-BY-FWS DE-862 DE-BY-FWS |
owner_facet | DE-863 DE-BY-FWS DE-862 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (393 pages) |
psigel | ZDB-30-PQE |
publishDate | 2015 |
publishDateSearch | 2015 |
publishDateSort | 2015 |
publisher | Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften |
record_format | marc |
spellingShingle | Cazé, Antoine 1963- Translation in an international perspective Cultural Interaction and Disciplinary Transformation Sprache Language and languages Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4033569-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)1071861417 |
title | Translation in an international perspective Cultural Interaction and Disciplinary Transformation |
title_auth | Translation in an international perspective Cultural Interaction and Disciplinary Transformation |
title_exact_search | Translation in an international perspective Cultural Interaction and Disciplinary Transformation |
title_full | Translation in an international perspective Cultural Interaction and Disciplinary Transformation |
title_fullStr | Translation in an international perspective Cultural Interaction and Disciplinary Transformation |
title_full_unstemmed | Translation in an international perspective Cultural Interaction and Disciplinary Transformation |
title_short | Translation in an international perspective |
title_sort | translation in an international perspective cultural interaction and disciplinary transformation |
title_sub | Cultural Interaction and Disciplinary Transformation |
topic | Sprache Language and languages Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Sprache Language and languages Kulturkontakt Übersetzung Konferenzschrift 2010 Urbana, Ill. |
work_keys_str_mv | AT cazeantoine translationinaninternationalperspectiveculturalinteractionanddisciplinarytransformation AT lansellerainier translationinaninternationalperspectiveculturalinteractionanddisciplinarytransformation |