Hybridity in Translated Chinese: A Corpus Analytical Framework
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Singapore
Springer Singapore
2016
|
Schriftenreihe: | New Frontiers in Translation Studies
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | ASH01 FWS01 FWS02 UEI01 UPA01 Volltext Inhaltsverzeichnis Abstract |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (XXIV, 233 p. 168 illus., 158 illus. in color) |
ISBN: | 9789811007422 |
ISSN: | 2197-8689 |
DOI: | 10.1007/978-981-10-0742-2 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043579200 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20160616 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 160601s2016 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9789811007422 |c Online |9 978-981-10-0742-2 | ||
024 | 7 | |a 10.1007/978-981-10-0742-2 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-2-SLS)978-981-10-0742-2 | ||
035 | |a (OCoLC)951074382 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043579200 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-862 |a DE-863 |a DE-B1533 |a DE-739 |a DE-824 | ||
082 | 0 | |a 410.188 |2 23 | |
100 | 1 | |a Dai, Guangrong |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Hybridity in Translated Chinese |b A Corpus Analytical Framework |c Guangrong Dai |
264 | 1 | |a Singapore |b Springer Singapore |c 2016 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (XXIV, 233 p. 168 illus., 158 illus. in color) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a New Frontiers in Translation Studies |x 2197-8689 | |
650 | 4 | |a Linguistics | |
650 | 4 | |a Applied linguistics | |
650 | 4 | |a Translation and interpretation | |
650 | 4 | |a Corpora (Linguistics) | |
650 | 4 | |a Corpus Linguistics | |
650 | 4 | |a Applied Linguistics | |
650 | 4 | |a Translation | |
650 | 4 | |a Linguistik | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druckausgabe |z 978-981-10-0741-5 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
856 | 4 | 2 | |m Springer Fremddatenuebernahme |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028993873&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Springer Fremddatenuebernahme |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028993873&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Abstract |
912 | |a ZDB-2-SLS | ||
940 | 1 | |q ZDB-2-SLS_2016 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028993873 | ||
966 | e | |u https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2 |l ASH01 |p ZDB-2-SLS |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2 |l FWS01 |p ZDB-2-SLS |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2 |l FWS02 |p ZDB-2-SLS |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2 |l UEI01 |p ZDB-2-SLS |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2 |l UPA01 |p ZDB-2-SLS |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | 742784 |
---|---|
_version_ | 1806190023450558464 |
adam_text | HYBRIDITY IN TRANSLATED CHINESE
/ DAI, GUANGRONG
: 2016
TABLE OF CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS
1 INTRODUCTION
2 HYBRIDITY IN TRANSLATION STUDIES
3 HYBRIDITY WITHIN CTS
4 HYBRIDITY IN ANGLICISED CHINESE
5 CORPUS METHODOLOGY AND DESIGN
6 NATIVE AND TRANSLATED CHINESE: NORMALITY AND HYBRIDITY
7 LEXICAL FEATURES OF HYBRIDITY IN TRANSLATED CHINESE
8 CLASSIFIER CONSTRUCTIONS IN TRANSLATED CHINESE
9 LIGHT VERBS IN TRANSLATED CHINESE
10 SYNTACTIC HYBRIDITY IN TC: ‘SHI’ STRUCTURES
11 NOMINALIZATION AND COHESIVE FEATURES IN TC
12 CONCLUSIONS AND EXPECTATIONS
APPENDICES
APPENDIX 1 BOOKS SAMPLED FOR MCCC
APPENDIX 2 CLAWS 8 TAGSET FOR ENGLISH
APPENDIX 3 ICTCLAS2008 PART-OF-SPEECH TAGSET
BIBLIOGRAPHY
DIESES SCHRIFTSTUECK WURDE MASCHINELL ERZEUGT.
HYBRIDITY IN TRANSLATED CHINESE
/ DAI, GUANGRONG
: 2016
ABSTRACT / INHALTSTEXT
THIS BOOK INVESTIGATES THE CHARACTERISTICS OF HYBRIDITY IN CHINESE TEXTS
THAT HAVE BEEN TRANSLATED FROM ENGLISH. IT ALSO EXPLORES THE POTENTIAL
IMPACT OF TRANSLATION AND HYBRIDITY ON WRITTEN CHINESE OVER THE PAST 70
YEARS. IT SUGGESTS THAT ENGLISH-CHINESE TRANSLATIONS HAVE INTRODUCED
MORE AND MORE HYBRID STRUCTURES INTO CHINESE. THIS BOOK CAN HELP US WITH
UNDERSTANDING LANGUAGE CHANGE AND DEVELOPMENT, AND IT CAN ALSO SHED NEW
LIGHT ON THE TRANSLATION PROCESS AND HELP IDENTIFY TRANSLATION NORMS.
DIESES SCHRIFTSTUECK WURDE MASCHINELL ERZEUGT.
|
any_adam_object | 1 |
author | Dai, Guangrong |
author_facet | Dai, Guangrong |
author_role | aut |
author_sort | Dai, Guangrong |
author_variant | g d gd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043579200 |
collection | ZDB-2-SLS |
ctrlnum | (ZDB-2-SLS)978-981-10-0742-2 (OCoLC)951074382 (DE-599)BVBBV043579200 |
dewey-full | 410.188 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 410 - Linguistics |
dewey-raw | 410.188 |
dewey-search | 410.188 |
dewey-sort | 3410.188 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
doi_str_mv | 10.1007/978-981-10-0742-2 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02499nmm a2200529zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV043579200</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160616 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">160601s2016 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789811007422</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-981-10-0742-2</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1007/978-981-10-0742-2</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-2-SLS)978-981-10-0742-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)951074382</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043579200</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-862</subfield><subfield code="a">DE-863</subfield><subfield code="a">DE-B1533</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">410.188</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dai, Guangrong</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Hybridity in Translated Chinese</subfield><subfield code="b">A Corpus Analytical Framework</subfield><subfield code="c">Guangrong Dai</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Singapore</subfield><subfield code="b">Springer Singapore</subfield><subfield code="c">2016</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (XXIV, 233 p. 168 illus., 158 illus. in color)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">New Frontiers in Translation Studies</subfield><subfield code="x">2197-8689</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Applied linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation and interpretation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Corpora (Linguistics)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Corpus Linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Applied Linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druckausgabe</subfield><subfield code="z">978-981-10-0741-5</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Springer Fremddatenuebernahme</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028993873&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Springer Fremddatenuebernahme</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028993873&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Abstract</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-2-SLS</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-2-SLS_2016</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028993873</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2</subfield><subfield code="l">ASH01</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2</subfield><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2</subfield><subfield code="l">FWS02</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2</subfield><subfield code="l">UEI01</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2</subfield><subfield code="l">UPA01</subfield><subfield code="p">ZDB-2-SLS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV043579200 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-01T14:57:14Z |
institution | BVB |
isbn | 9789811007422 |
issn | 2197-8689 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028993873 |
oclc_num | 951074382 |
open_access_boolean | |
owner | DE-862 DE-BY-FWS DE-863 DE-BY-FWS DE-B1533 DE-739 DE-824 |
owner_facet | DE-862 DE-BY-FWS DE-863 DE-BY-FWS DE-B1533 DE-739 DE-824 |
physical | 1 Online-Ressource (XXIV, 233 p. 168 illus., 158 illus. in color) |
psigel | ZDB-2-SLS ZDB-2-SLS_2016 |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | Springer Singapore |
record_format | marc |
series2 | New Frontiers in Translation Studies |
spellingShingle | Dai, Guangrong Hybridity in Translated Chinese A Corpus Analytical Framework Linguistics Applied linguistics Translation and interpretation Corpora (Linguistics) Corpus Linguistics Applied Linguistics Translation Linguistik |
title | Hybridity in Translated Chinese A Corpus Analytical Framework |
title_auth | Hybridity in Translated Chinese A Corpus Analytical Framework |
title_exact_search | Hybridity in Translated Chinese A Corpus Analytical Framework |
title_full | Hybridity in Translated Chinese A Corpus Analytical Framework Guangrong Dai |
title_fullStr | Hybridity in Translated Chinese A Corpus Analytical Framework Guangrong Dai |
title_full_unstemmed | Hybridity in Translated Chinese A Corpus Analytical Framework Guangrong Dai |
title_short | Hybridity in Translated Chinese |
title_sort | hybridity in translated chinese a corpus analytical framework |
title_sub | A Corpus Analytical Framework |
topic | Linguistics Applied linguistics Translation and interpretation Corpora (Linguistics) Corpus Linguistics Applied Linguistics Translation Linguistik |
topic_facet | Linguistics Applied linguistics Translation and interpretation Corpora (Linguistics) Corpus Linguistics Applied Linguistics Translation Linguistik |
url | https://doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028993873&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028993873&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT daiguangrong hybridityintranslatedchineseacorpusanalyticalframework |