A Halich Karaim translation of Hebrew biblical texts:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | English Tatar Hebrew |
Veröffentlicht: |
Wiesbaden
Harrassowitz
2013
|
Schriftenreihe: | Turcologica
98 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XV, 432 Seiten 240 mm x 170 mm |
ISBN: | 9783447100441 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043565847 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20160614 | ||
007 | t | ||
008 | 160523s2013 m||| 00||| eng d | ||
010 | |a 2013493043 | ||
015 | |a 13N40 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1042080151 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783447100441 |c Gb. : ca. EUR 89.00 (DE) |9 978-3-447-10044-1 | ||
035 | |a (OCoLC)951751819 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1042080151 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng |a tat |a heb | |
049 | |a DE-188 | ||
084 | |a BC 1409 |0 (DE-625)9220:13080 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Olach, Zsuzsanna |d 1977- |e Verfasser |0 (DE-588)1046355120 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A Halich Karaim translation of Hebrew biblical texts |c Zsuzsanna Olach |
264 | 1 | |a Wiesbaden |b Harrassowitz |c 2013 | |
300 | |a XV, 432 Seiten |c 240 mm x 170 mm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Turcologica |v 98 | |
502 | |b Dissertation |c Uppsala, University |d 2012 | ||
546 | |a Text in Hebräisch, Karaimisch und Englisch | ||
630 | 0 | 7 | |a Bibel |p Altes Testament |0 (DE-588)4001515-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Halicz-Karaimisch |0 (DE-588)7721180-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Linguistik |0 (DE-588)4074250-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Hebräisch |0 (DE-588)4023922-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Hebräisch |0 (DE-588)4023922-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Bibel |p Altes Testament |0 (DE-588)4001515-4 |D u |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Halicz-Karaimisch |0 (DE-588)7721180-7 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Linguistik |0 (DE-588)4074250-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Turcologica |v 98 |w (DE-604)BV000017904 |9 98 | |
856 | 4 | |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4447354&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028980837&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028980837 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1806333624119721984 |
---|---|
adam_text |
CONTENTS
LIST OF TABLES XII
ABBREVIATIONS XIII
PREFACE XVI
1. INTRODUCTION 1
1.1 ON THE KARAIM LANGUAGE 1
1.2 THE FAITH OF THE KARAIMS 2
1.3 THE AIMS OF THIS STUDY 2
1.4 KARAIM LITERACY 4
1.5 PREVIOUS RESEARCH ON HALICH KARAIM 4
1.6 KARAIM BIBLE TRANSLATIONS 6
1.6.1 PREVIOUS RESEARCH ON KARAIM BIBLE TRANSLATIONS 6
1.6.2 KARAIM BIBLE TRANSLATIONS: PRINTED EDITIONS AND MANUSCRIPTS 7
1.7 OUR DATA: THE HALICH KARAIM BIBLE TRANSLATION (HKB) 10
1.8 EXAMPLES 12
1.9 NOTATIONS 14
1.10 TRANSLITERATION OF THE CORPUS 16*
1.10.1 GENERAL REMARKS 16
1.10.2 TRANSLITERATION OF VOWELS 17
1.10.3 TRANSLITERATION OF CONSONANTS 19
1.11 PRINCIPLES OF THE SIMPLIFIED INTERPRETATIVE TRANSLITERATION 23
1.11.1 SIMPLIFIED INTERPRETATIVE TRANSLITERATION OF VOWELS 24
1.11.2 SIMPLIFIED INTERPRETATIVE TRANSLITERATION OF CONSONANTS 38
1.12 TRADITIONS OF TRANSLATION 44
1.13 TYPES OF BIBLE TRANSLATIONS 45
1.14 CODE COPYING 46
1.15 THE BASIC CODE 47
1.16 THE SCOPE OF OUR ANALYSIS 48
2. THE KARAIM LANGUAGE OF THE TRANSLATION 50
2.1 NOMINALS 50
2.1.1 NOUNS 50
2.1.1.1 GENDER: GRAMMATICAL AND BIOLOGICAL 50
2.1.1.1.1 TURKIC CHARACTERISTICS OF THE CORPUS 50
2.1.1.1.2 COPIES OF FOREIGN MARKERS OF FEMALE ITEMS IN HKB 56
2.1.1.2 NUMBER 57
2.1.1.2.1 TURKIC CHARACTERISTICS IN PLURAL FORMS OF NOUNS
AND NUMBER AGREEMENT IN HKB 58
2.1.1.2.2 COPIES OF NON-TURKIC CHARACTERISTICS IN THE USE OF NUMBERS 58
HTTP://D-NB.INFO/1042080151
VIII
CONTENTS
2.1.1.2.2.1 GLOBAL COPIES OF HEBREW NOUNS CONTAINING A PLURAL MARKER 58
2.1.1.2.2.2 COPIES OF COMBINATIONAL FEATURES 62
2.1.3 DEFINITENESS 68
2.1.3.1 COPIES FROM BIBLICAL HEBREW RELATING TO DEFINITENESS 68
2.1.3.1.1 SELECTIVE COPYING OF THE HEBREW DEFINITE ARTICLE 68
2.1.4 CASE MARKING 71
2.1.4.1 CASE MARKERS: TURKIC CHARACTERISTICS 71
2.1.4.2 HEBREW INFLUENCE ON CASE MARKING 74
2.1.4.2.1 SELECTIVE COPYING OF THE COMBINATIONAL PROPERTIES OF THE
HEBREW
DIRECT OBJECT MARKER
3
ET 74
2.1.4.2.2 SELECTIVE COPYING OF COMBINATIONAL PROPERTIES OF HEBREW
PREPOSITIONS 76
2.1.4.2.3 TRANSLATIONAL EQUIVALENTS OF THE BIBLICAL HEBREW COMBINED
3
ET + HA- FORMS 77
2.1.4.2.4 HEBREW INFLUENCE ON THE SELECTION OF CASE MARKERS 78
2.2 POSTPOSITIONS 79
2.2.1 TURKIC CHARACTERISTICS OF POSTPOSITIONAL PHRASES 79
2.2.2 HEBREW CHARACTERISTICS OF POSTPOSITIONAL PHRASES 81
2.2.2.1 COPIED WORD ORDER PROPERTIES IN POSTPOSITIONAL PHRASES 81
2.2.2.2 HEBREW INFLUENCE ON THE USE OF POSTPOSITION CIVRE 'AROUND' 83
2.2.2.3 HEBREW INFLUENCE ON THE DOUBLE USE OF POSTPOSITION DERIVED
FROM ARA 'SPACE BETWEN' 85
2.3 GENITIVE CONSTRUCTIONS AND COMPOUNDS 87
2.3.1 TURKIC CHARACTERISTICS OF GENITIVE CONSTRUCTIONS AND COMPOUNDS 87
2.3.2 COPIED FEATURES IN RENDERINGS OF BIBLICAL HEBREW
CONSTRUCT STATE CONSTRUCTIONS 88
2.3.2.1 COPYING THE WORD ORDER OF THE HEBREW CONSTRUCT STATE 88
2.3.2.2 FREQUENTIAL COPYING IN THE CASE OF GENITIVE CONSTRUCTIONS 90
2.4 PRONOUNS 91
2.4.1 TURKIC FEATURES OF DEMONSTRATIVE AND PERSONAL PRONOUNS 91
2.4.2 NON-TURKIC FEATURES OF THE PRONOUNS 95
2.4.2.1 COPIED SYNTACTIC FEATURES: WORD ORDER PROPERTIES 95
2.4.2.2 SEMANTIC AND COMBINATIONAL COPYING OF THE DEICTIC FORCE
OF THE HEBREW DEMONSTRATIVE PRONOUNS 97
2.4.2.3 FREQUENTIAL COPYING: FREQUENT USE OF PRONOUNS 101
2.4.2.4 COPYING OF THE OCCURRENCES OF THE ELLIPSIS IN THE HEBREW TEXTS
102
2.5 ADJECTIVES 105
2.5.1 TURKIC CHARACTERISTICS OF ADJECTIVES AND THEIR TURKIC USAGE 106
2.5.2 THE NON-TURKIC CHARACTERISTICS OF ADJECTIVAL EXPRESSIONS IN HKB
108
2.5.2.1 COPIED SYNTACTIC FEATURES: THE HEBREW ORDER OF ADJECTIVE AND
NOUN. 108
2.5.2.1.1 THE ORDER OF ELEMENTS IN PREDICATIVE ADJECTIVES 109
2.5.2.1.2 THE ORDER OF ELEMENTS IN COMPARISON ILL
2.5.2.2 COPIED AGREEMENT FEATURES 112
CONTENTS IX
2.5.2.2.1 AGREEMENT IN DEFINITENESS 112
2.5.2.2.2 CASE AGREEMENT 114
2.5.2.2.3 AGREEMENT IN NUMBER 116
2.6 NUMERALS 118
2.6.1 TURKIC FEATURES OF THE NUMERALS IN HKB 118
2.6.2 NON-TURKIC CHARACTERISTICS OF THE NUMERAL SYSTEM IN HKB 120
2.6.2.1 COPIED AGREEMENT FEATURES 120
2.6.2.2 COPIED SYNTACTIC FEATURES 124
2.6.2.2.1 SPLIT NUMERALS AND THE USE OF DA 'AND' 124
2.6.2.2.2 AGREEMENT IN SPLIT NUMERALS 127
2.6.2.2.3 THE USE OF OL 'THE' IN NUMERIC EXPRESSIONS 127
2.6.2.3 SEMANTIC COPIES 132
2.7 VERBS 133
2.7.1 TURKIC FEATURES OF THE VERB SYSTEM 133
2.7.2 COPIES FROM BIBLICAL HEBREW 135
2.7.2.1 GLOBAL COPIES 135
2.7.2.2 COPIED COMBINATIONAL FEATURES 137
2.7.2.2.1 COPYING OF NUMBER AGREEMENT BETWEEN SUBJECT AND VERB 137
2.7.2.2.1.1.HONORIFIC USE OF THE PLURAL 137
2.7.2.2.1.2 COMPOSITE SUBJECT 138
2.7.2.2.1.3 QUESTION OF PLURALITY WHEN THE SUBJECT CONTAINS BAR 'ALL'
141
2.7.2.2.2 HEBREW INFLUENCE ON CASE GOVERNMENT 142
2.7.2.2.3 LITERAL TRANSLATION OF THE PARONOMASTIC USE OF THE BIBLICAL
HEBREW
INFINITIVE ABSOLUTE 145
2.7.2.4 SELECTIONAL COPIES OF SEMANTIC PROPERTIES OF HEBREW
VERBAL EXPRESSIONS 147
2.8 SYNTAX 151
2.8.1 SYNTACTIC FEATURES OF BIBLE TRANSLATIONS 151
2.8.2 ORDER OF CLAUSES AND PHRASES 151
2.8.3 SENTENCE LENGTH 157
2.8.4 REFERENCE DISAMBIGUATION AND TRACKING 158
2.8.5 TRANSITION MARKING 160
2.8.6 INFORMATION STRUCTURE 160
2.8.7 COPYING OF SENTENCE TYPES 163
2.8.7.1 INTERROGATIONS 163
2.8.7.1.1 TURKIC CHARACTERISTICS OF INTERROGATION 163
2.8.7.1.2 COPIED HEBREW FEATURES OF INTERROGATION 165
2.8.7.1.2.1 SELECTIVE COPYING: THE SEMANTIC AND COMBINATIONAL PROPERTIES
OF BIBLICAL HEBREW HAL5
3
COPIED INTO HALICH KARAIM 165
2.8.7.1.2.2 SYNTACTIC COPYING: RENDERING OF HEBREW DOUBLE
OR TRIPLE QUESTIONS 168
2.8.7.1.2.3 SELECTIVE COPYING: THE USE OF DEMONSTRATIVE PRONOUNS
IN INTERROGATIVE FORMS COPIED FROM BIBLICAL HEBREW 173
X
CONTENTS
2.8.7.2 RENDERING OF HEBREW OATHS AND WISHES 173
2.8.7.2.1 TRANSLATION OF BIBLICAL HEBREW FORMAL WISHES 173
2.8.7.2.2 TRANSLATION OF BIBLICAL HEBREW NEGATIVE OATH WITH
3
IM 176
2.8.7.3 SUBORDINATION AND COORDINATION 179
2.9 LEXICON 185
2.9.1 LEXICAL AND SEMANTIC PROPERTIES OF BIBLE TRANSLATIONS 185
2.9.2 CONCORDANCE OF HEBREW LEXICAL ITEMS 186
2.9.3 RENDERING OF BIBLICAL HEBREW KEY TERMS AND CONCEPTS 190
2.9.4 RENDERING OF BIBLICAL HEBREW IDIOMS 191
2.9.5 COPYING OF HEBREW LEXICAL ELEMENTS 195
3. CONCLUSIONS 224
3.1 TYPOLOGICAL FEATURES OF THE TRANSLATION 224
3.2 RESULTS OF THE COMPARISON OF THE TRANSLATIONS IN DIFFERENT
KARAIM VARIETIES 226
3.2.1 COMMON PROPERTIES 226
3.2.2 INDIVIDUAL PATTERNS 227
REFERENCES 229
APPENDIX 237
FACSIMILE 433 |
any_adam_object | 1 |
author | Olach, Zsuzsanna 1977- |
author_GND | (DE-588)1046355120 |
author_facet | Olach, Zsuzsanna 1977- |
author_role | aut |
author_sort | Olach, Zsuzsanna 1977- |
author_variant | z o zo |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043565847 |
classification_rvk | BC 1409 |
ctrlnum | (OCoLC)951751819 (DE-599)DNB1042080151 |
discipline | Theologie / Religionswissenschaften |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV043565847</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160614</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">160523s2013 m||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2013493043</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">13N40</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1042080151</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783447100441</subfield><subfield code="c">Gb. : ca. EUR 89.00 (DE)</subfield><subfield code="9">978-3-447-10044-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)951751819</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1042080151</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">tat</subfield><subfield code="a">heb</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BC 1409</subfield><subfield code="0">(DE-625)9220:13080</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Olach, Zsuzsanna</subfield><subfield code="d">1977-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1046355120</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A Halich Karaim translation of Hebrew biblical texts</subfield><subfield code="c">Zsuzsanna Olach</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Wiesbaden</subfield><subfield code="b">Harrassowitz</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XV, 432 Seiten</subfield><subfield code="c">240 mm x 170 mm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Turcologica</subfield><subfield code="v">98</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Uppsala, University</subfield><subfield code="d">2012</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text in Hebräisch, Karaimisch und Englisch</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Altes Testament</subfield><subfield code="0">(DE-588)4001515-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Halicz-Karaimisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)7721180-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074250-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Hebräisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4023922-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Hebräisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4023922-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Altes Testament</subfield><subfield code="0">(DE-588)4001515-4</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Halicz-Karaimisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)7721180-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074250-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Turcologica</subfield><subfield code="v">98</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000017904</subfield><subfield code="9">98</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2=" "><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4447354&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028980837&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028980837</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV043565847 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-03T02:59:43Z |
institution | BVB |
isbn | 9783447100441 |
language | English Tatar Hebrew |
lccn | 2013493043 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028980837 |
oclc_num | 951751819 |
open_access_boolean | |
owner | DE-188 |
owner_facet | DE-188 |
physical | XV, 432 Seiten 240 mm x 170 mm |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Harrassowitz |
record_format | marc |
series | Turcologica |
series2 | Turcologica |
spelling | Olach, Zsuzsanna 1977- Verfasser (DE-588)1046355120 aut A Halich Karaim translation of Hebrew biblical texts Zsuzsanna Olach Wiesbaden Harrassowitz 2013 XV, 432 Seiten 240 mm x 170 mm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Turcologica 98 Dissertation Uppsala, University 2012 Text in Hebräisch, Karaimisch und Englisch Bibel Altes Testament (DE-588)4001515-4 gnd rswk-swf Halicz-Karaimisch (DE-588)7721180-7 gnd rswk-swf Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Hebräisch (DE-588)4023922-6 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Hebräisch (DE-588)4023922-6 s Bibel Altes Testament (DE-588)4001515-4 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Halicz-Karaimisch (DE-588)7721180-7 s Linguistik (DE-588)4074250-7 s DE-604 Turcologica 98 (DE-604)BV000017904 98 text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4447354&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028980837&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Olach, Zsuzsanna 1977- A Halich Karaim translation of Hebrew biblical texts Turcologica Bibel Altes Testament (DE-588)4001515-4 gnd Halicz-Karaimisch (DE-588)7721180-7 gnd Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Hebräisch (DE-588)4023922-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4001515-4 (DE-588)7721180-7 (DE-588)4074250-7 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4023922-6 (DE-588)4113937-9 |
title | A Halich Karaim translation of Hebrew biblical texts |
title_auth | A Halich Karaim translation of Hebrew biblical texts |
title_exact_search | A Halich Karaim translation of Hebrew biblical texts |
title_full | A Halich Karaim translation of Hebrew biblical texts Zsuzsanna Olach |
title_fullStr | A Halich Karaim translation of Hebrew biblical texts Zsuzsanna Olach |
title_full_unstemmed | A Halich Karaim translation of Hebrew biblical texts Zsuzsanna Olach |
title_short | A Halich Karaim translation of Hebrew biblical texts |
title_sort | a halich karaim translation of hebrew biblical texts |
topic | Bibel Altes Testament (DE-588)4001515-4 gnd Halicz-Karaimisch (DE-588)7721180-7 gnd Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Hebräisch (DE-588)4023922-6 gnd |
topic_facet | Bibel Altes Testament Halicz-Karaimisch Linguistik Übersetzung Hebräisch Hochschulschrift |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4447354&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028980837&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000017904 |
work_keys_str_mv | AT olachzsuzsanna ahalichkaraimtranslationofhebrewbiblicaltexts |