Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung: anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen : eine kontrastive trilinguale Analyse
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main
Peter Lang Edition
[2016]
|
Schriftenreihe: | Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur
Band 14 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | http://www.peterlang.com/?266227 Inhaltstext Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Literaturverzeichnis Seite 331-353 |
Beschreibung: | 355 Seiten Illustrationen, Diagramme |
ISBN: | 9783631662274 3631662270 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043506803 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20190513 | ||
007 | t | ||
008 | 160412s2016 gw a||| |||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 108230669X |2 DE-101 | |
020 | |a 9783631662274 |9 978-3-631-66227-4 | ||
020 | |a 3631662270 |9 3-631-66227-0 | ||
035 | |a (OCoLC)939672448 | ||
035 | |a (DE-599)DNB108230669X | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-HE | ||
049 | |a DE-11 |a DE-188 |a DE-355 |a DE-12 |a DE-521 | ||
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a KP 7454 |0 (DE-625)81580:11643 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Sulikowski, Piotr Robert |d 1972- |e Verfasser |0 (DE-588)1049586549 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung |b anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen : eine kontrastive trilinguale Analyse |c Piotr Robert Sulikowski |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main |b Peter Lang Edition |c [2016] | |
264 | 4 | |c © 2016 | |
300 | |a 355 Seiten |b Illustrationen, Diagramme | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur |v Band 14 | |
500 | |a Literaturverzeichnis Seite 331-353 | ||
600 | 1 | 7 | |a Herbert, Zbigniew |d 1924-1998 |0 (DE-588)118982281 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Interkulturalität | ||
653 | |a Intersemiotizität | ||
653 | |a Intertextualität | ||
653 | |a Textansatz | ||
653 | |a literarische Übersetzung | ||
689 | 0 | 0 | |a Herbert, Zbigniew |d 1924-1998 |0 (DE-588)118982281 |D p |
689 | 0 | 1 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-3-653-05227-5 |
830 | 0 | |a Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur |v Band 14 |w (DE-604)BV039792048 |9 14 | |
856 | 4 | 0 | |u http://www.peterlang.com/?266227 |x Verlag |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=aa75fbba5b2946fe8c230c346da11dc2&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028923088&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028923088 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1809772632730501120 |
---|---|
adam_text |
Piotr Robert Sulikowski
Der literarische Text und I-Faktoren
in der Übersetzung
Anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts
im Deutschen und Engli schen
Eine kontrastive trilinguale Analyse
H PETER LANG EDITION
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung
2 Zielsetzung der Monographie
3 Faktoren der literarischen Übersetzung 11
3 1 Intersemiotizität 28
3 2 Indexikalität 40
3 3 Interkulturalität 52
3 4 Der literarische Text 67
4 1-Faktoren in der Poesie Zbigniew Herberts 75
5 Korpus und Methode der Beschreibung 143
6 Korpusuntersuchung 169
7 Schlussfolgerungen 319
8 Literatur 331
9 Verzeichnis der Abbildungen 355 |
any_adam_object | 1 |
author | Sulikowski, Piotr Robert 1972- |
author_GND | (DE-588)1049586549 |
author_facet | Sulikowski, Piotr Robert 1972- |
author_role | aut |
author_sort | Sulikowski, Piotr Robert 1972- |
author_variant | p r s pr prs |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043506803 |
classification_rvk | ES 715 KP 7454 |
ctrlnum | (OCoLC)939672448 (DE-599)DNB108230669X |
discipline | Sprachwissenschaft Slavistik Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV043506803</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20190513</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">160412s2016 gw a||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">108230669X</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631662274</subfield><subfield code="9">978-3-631-66227-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631662270</subfield><subfield code="9">3-631-66227-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)939672448</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB108230669X</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KP 7454</subfield><subfield code="0">(DE-625)81580:11643</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sulikowski, Piotr Robert</subfield><subfield code="d">1972-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1049586549</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung</subfield><subfield code="b">anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen : eine kontrastive trilinguale Analyse</subfield><subfield code="c">Piotr Robert Sulikowski</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main</subfield><subfield code="b">Peter Lang Edition</subfield><subfield code="c">[2016]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2016</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">355 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen, Diagramme</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur</subfield><subfield code="v">Band 14</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverzeichnis Seite 331-353</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Herbert, Zbigniew</subfield><subfield code="d">1924-1998</subfield><subfield code="0">(DE-588)118982281</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Interkulturalität</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Intersemiotizität</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Intertextualität</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Textansatz</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">literarische Übersetzung</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Herbert, Zbigniew</subfield><subfield code="d">1924-1998</subfield><subfield code="0">(DE-588)118982281</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-653-05227-5</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur</subfield><subfield code="v">Band 14</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV039792048</subfield><subfield code="9">14</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://www.peterlang.com/?266227</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=aa75fbba5b2946fe8c230c346da11dc2&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028923088&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028923088</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV043506803 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-09-10T02:01:18Z |
institution | BVB |
isbn | 9783631662274 3631662270 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028923088 |
oclc_num | 939672448 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-188 DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-521 |
owner_facet | DE-11 DE-188 DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-521 |
physical | 355 Seiten Illustrationen, Diagramme |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | Peter Lang Edition |
record_format | marc |
series | Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur |
series2 | Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur |
spelling | Sulikowski, Piotr Robert 1972- Verfasser (DE-588)1049586549 aut Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen : eine kontrastive trilinguale Analyse Piotr Robert Sulikowski Frankfurt am Main Peter Lang Edition [2016] © 2016 355 Seiten Illustrationen, Diagramme txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur Band 14 Literaturverzeichnis Seite 331-353 Herbert, Zbigniew 1924-1998 (DE-588)118982281 gnd rswk-swf Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Interkulturalität Intersemiotizität Intertextualität Textansatz literarische Übersetzung Herbert, Zbigniew 1924-1998 (DE-588)118982281 p Lyrik (DE-588)4036774-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Englisch (DE-588)4014777-0 s DE-604 Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-3-653-05227-5 Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur Band 14 (DE-604)BV039792048 14 http://www.peterlang.com/?266227 Verlag X:MVB text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=aa75fbba5b2946fe8c230c346da11dc2&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028923088&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Sulikowski, Piotr Robert 1972- Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen : eine kontrastive trilinguale Analyse Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur Herbert, Zbigniew 1924-1998 (DE-588)118982281 gnd Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)118982281 (DE-588)4036774-5 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113292-0 |
title | Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen : eine kontrastive trilinguale Analyse |
title_auth | Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen : eine kontrastive trilinguale Analyse |
title_exact_search | Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen : eine kontrastive trilinguale Analyse |
title_full | Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen : eine kontrastive trilinguale Analyse Piotr Robert Sulikowski |
title_fullStr | Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen : eine kontrastive trilinguale Analyse Piotr Robert Sulikowski |
title_full_unstemmed | Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen : eine kontrastive trilinguale Analyse Piotr Robert Sulikowski |
title_short | Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung |
title_sort | der literarische text und i faktoren in der ubersetzung anhand ausgewahlter werke zbigniew herberts im deutschen und englischen eine kontrastive trilinguale analyse |
title_sub | anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen : eine kontrastive trilinguale Analyse |
topic | Herbert, Zbigniew 1924-1998 (DE-588)118982281 gnd Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Herbert, Zbigniew 1924-1998 Lyrik Englisch Übersetzung Deutsch |
url | http://www.peterlang.com/?266227 http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=aa75fbba5b2946fe8c230c346da11dc2&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028923088&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV039792048 |
work_keys_str_mv | AT sulikowskipiotrrobert derliterarischetextundifaktoreninderubersetzunganhandausgewahlterwerkezbigniewherbertsimdeutschenundenglischeneinekontrastivetrilingualeanalyse |