Memes of translation: the spread of ideas in translation theory
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; Philadelphia
John Benjamins Publishing Company
[2016]
|
Ausgabe: | Revised edition |
Schriftenreihe: | Benjamins translation library
Volume 123 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | XII, 225 Seiten |
ISBN: | 9789027258687 9789027258694 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043407480 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20160530 | ||
007 | t | ||
008 | 160225s2016 |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9789027258687 |c hb |9 978-90-272-5868-7 | ||
020 | |a 9789027258694 |c pb |9 978-90-272-5869-4 | ||
020 | |z 9789027267382 |c ebook |9 9789027267382 | ||
035 | |a (OCoLC)951156520 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043407480 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-20 |a DE-29 |a DE-384 |a DE-12 | ||
084 | |a ES 705 |0 (DE-625)27877: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Chesterman, Andrew |d 1946- |e Verfasser |0 (DE-588)136051278 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Memes of translation |b the spread of ideas in translation theory |c Andrew Chesterman, University of Helsinki |
250 | |a Revised edition | ||
264 | 1 | |a Amsterdam ; Philadelphia |b John Benjamins Publishing Company |c [2016] | |
264 | 4 | |c © 2016 | |
300 | |a XII, 225 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Benjamins translation library |v Volume 123 | |
505 | 8 | |a Includes bibliographical references and index | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting / Theory, etc | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Benjamins translation library |v Volume 123 |w (DE-604)BV010024259 |9 123 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028825833&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028825833&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028825833 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804175995136114688 |
---|---|
adam_text | The book contributes to the debate about whether it is worth seeking a coherent theory of translation, by proposing an approach based on norms, strategies and values, which are all seen as kinds of memes, i.e. ideas that spread. The meme metaphor allows us to see translation in the context of cultural evolution, and also highlights similarities with the philosopher Karl Popper s analysis of another kind of evolution: that of scientific knowledge. A translation is, after all, itself a theory - a theory about the source text. And as Popper stressed, theories of all kinds are like nets we make in order to catch something of reality: never perfectly, but always in the hope of better understanding.
Preface
ix
CHAPTER 1
Survival machines for memes 1
1.1 Introducing memes 1
1.2 Five translation supermemes 3
1.2.1 Source-target 3
1.2.2 Equivalence 4
1.2.3 Untranslatability 6
1.2.4 Free-vs-literal 8
1.2.5 All-writing-is-translating 9
1.3 The locus of memes 10
1.4 A Popperian meme 12
1.5 Update 13
CHAPTER 2
The evolution of translation memes 17
2.1 Words 18
2.2 The Word of God 19
2.3 Rhetoric 21
24 Logos 24
2.5 Linguistic science 27
2.6 Communication 31
2.7 Target 34
2.8 Cognition 38
2.9 Theory in the current meme pool 40
2.10 Update 44
CHAPTER 3
From memes to norms 49
3.1 Normative vs. prescriptive 50
3.2 Norm theory 52
3.3 Norms of language 54
34 What counts as a translation? 56
3.5 Translation norms 61
3.5.1 Toury’s norms 61
3.5.2 Expectancy norms 62
3.5.3 Professional norms 65
3.6 General translation laws and normative laws 68
3.6.1 Translation laws 68
3.6.2 Normative laws 71
3.6.3 Explanations 72
3.7 Norms as constraints 75
3.8 On expectancy norms for English 79
3.9 Update 82
chapter 4
Translation strategies 85
4.1 General characteristics of strategies 85
4.2 A classification 89
4.2.1 Syntactic strategies 91
4.2.2 Semantic strategies 98
4.2.3 Pragmatic strategies 104
4.3 Motivation 109
4.3.1 The significance threshold 110
4.3.2 Compensation 112
4.4 Update 112
chapter 5
Translation as theory 115
5.1 Tentative Theory, Error Elimination and translational competence 115
5.2 Retrospective assessment 121
5.3 Prospective assessment 125
5.4 Lateral assessment 130
5.5 Introspective assessment 133
5.6 Pedagogical assessment 135
5.7 Mind the gap! 138
5.8 Update 141
CHAPTER 6
The development of translational competence 145
6.1 Stages of expertise 145
6.2 The significance of memes 148
6.3 Suggestions for teaching 150
6.4 Ontogenetic = phylogenetic? 156
6.5 Bootstraps 163
6.6 Update 164
chapter 7
On translation ethics 167
7.1 Background issues 167
7.2 Norms, actions and values 170
7.3 Clarity 173
7.4 Truth 176
7.5 Trust 178
7.6 Understanding 181
7.7 The Translators Charter 184
7.8 Emancipatory translation 186
7.9 Update 191
Epilogue 195
Appendix 197
References 201
Author index 219
Subject index 223
|
any_adam_object | 1 |
author | Chesterman, Andrew 1946- |
author_GND | (DE-588)136051278 |
author_facet | Chesterman, Andrew 1946- |
author_role | aut |
author_sort | Chesterman, Andrew 1946- |
author_variant | a c ac |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043407480 |
classification_rvk | ES 705 |
contents | Includes bibliographical references and index |
ctrlnum | (OCoLC)951156520 (DE-599)BVBBV043407480 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
edition | Revised edition |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02114nam a2200445 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV043407480</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160530 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">160225s2016 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027258687</subfield><subfield code="c">hb</subfield><subfield code="9">978-90-272-5868-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027258694</subfield><subfield code="c">pb</subfield><subfield code="9">978-90-272-5869-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789027267382</subfield><subfield code="c">ebook</subfield><subfield code="9">9789027267382</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)951156520</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043407480</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Chesterman, Andrew</subfield><subfield code="d">1946-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)136051278</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Memes of translation</subfield><subfield code="b">the spread of ideas in translation theory</subfield><subfield code="c">Andrew Chesterman, University of Helsinki</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Revised edition</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam ; Philadelphia</subfield><subfield code="b">John Benjamins Publishing Company</subfield><subfield code="c">[2016]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2016</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XII, 225 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">Volume 123</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting / Theory, etc</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">Volume 123</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV010024259</subfield><subfield code="9">123</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028825833&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028825833&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028825833</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV043407480 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:25:08Z |
institution | BVB |
isbn | 9789027258687 9789027258694 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028825833 |
oclc_num | 951156520 |
open_access_boolean | |
owner | DE-20 DE-29 DE-384 DE-12 |
owner_facet | DE-20 DE-29 DE-384 DE-12 |
physical | XII, 225 Seiten |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | John Benjamins Publishing Company |
record_format | marc |
series | Benjamins translation library |
series2 | Benjamins translation library |
spelling | Chesterman, Andrew 1946- Verfasser (DE-588)136051278 aut Memes of translation the spread of ideas in translation theory Andrew Chesterman, University of Helsinki Revised edition Amsterdam ; Philadelphia John Benjamins Publishing Company [2016] © 2016 XII, 225 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Benjamins translation library Volume 123 Includes bibliographical references and index Translating and interpreting / Theory, etc Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Theorie (DE-588)4059787-8 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Theorie (DE-588)4059787-8 s DE-604 Benjamins translation library Volume 123 (DE-604)BV010024259 123 Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028825833&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028825833&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Chesterman, Andrew 1946- Memes of translation the spread of ideas in translation theory Benjamins translation library Includes bibliographical references and index Translating and interpreting / Theory, etc Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Theorie (DE-588)4059787-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4059787-8 |
title | Memes of translation the spread of ideas in translation theory |
title_auth | Memes of translation the spread of ideas in translation theory |
title_exact_search | Memes of translation the spread of ideas in translation theory |
title_full | Memes of translation the spread of ideas in translation theory Andrew Chesterman, University of Helsinki |
title_fullStr | Memes of translation the spread of ideas in translation theory Andrew Chesterman, University of Helsinki |
title_full_unstemmed | Memes of translation the spread of ideas in translation theory Andrew Chesterman, University of Helsinki |
title_short | Memes of translation |
title_sort | memes of translation the spread of ideas in translation theory |
title_sub | the spread of ideas in translation theory |
topic | Translating and interpreting / Theory, etc Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Theorie (DE-588)4059787-8 gnd |
topic_facet | Translating and interpreting / Theory, etc Übersetzung Theorie |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028825833&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=028825833&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV010024259 |
work_keys_str_mv | AT chestermanandrew memesoftranslationthespreadofideasintranslationtheory |