Triangulating translation: perspectives in process oriented research
Gespeichert in:
Format: | Elektronisch E-Book |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam
John Benjamins Pub.
©2003
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library
v. 45 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FAW01 FAW02 Volltext |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index Triangulating Translation; Editorial page; Title page; LCC page; Table of contents; Foreword; Part I: Theoretical perspectives; A Relevance Theory approach to the investigation of inferential processes in translation; Controlling the process; Building a translation competence model; Part II: Monitoring the process; Effects of think aloud on translation speed, revision, and segmentation; The influence of working memory features on some formal aspects of translation performance; Part III: Pedagogical applications; Patterns of dictionary use in non-domain-specific translation This book contains a selection of papers presented in a subsection on translation process analysis at the II Brazilian International Translators' Forum, held on 23-27 July 2001. The volume builds on the notion of triangulation, i.e., the combined use of different methods of data elicitation and analyses, to discuss methodological issues and actual experimental methods in the field of translation process research. Grouped in three parts, the seven contributions raise issues concerned, among others, with the translation-pragmatics interface, the role of inter-subjectivity, the attempts at modeli |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (x, 163 pages) |
ISBN: | 1588114295 9027216517 9027296049 9781588114297 9789027216519 9789027296047 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043143811 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 151126s2003 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 1588114295 |c acidfree paper |9 1-58811-429-5 | ||
020 | |a 9027216517 |c Eur. |9 90-272-1651-7 | ||
020 | |a 9027296049 |c electronic bk. |9 90-272-9604-9 | ||
020 | |a 9781588114297 |c acidfree paper |9 978-1-58811-429-7 | ||
020 | |a 9789027216519 |c Eur. |9 978-90-272-1651-9 | ||
020 | |a 9789027296047 |c electronic bk. |9 978-90-272-9604-7 | ||
035 | |a (OCoLC)314377020 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043143811 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1046 |a DE-1047 | ||
082 | 0 | |a 418/.02 |2 22 | |
245 | 1 | 0 | |a Triangulating translation |b perspectives in process oriented research |c edited by Fabio Alves |
264 | 1 | |a Amsterdam |b John Benjamins Pub. |c ©2003 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (x, 163 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Benjamins translation library |v v. 45 | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
500 | |a Triangulating Translation; Editorial page; Title page; LCC page; Table of contents; Foreword; Part I: Theoretical perspectives; A Relevance Theory approach to the investigation of inferential processes in translation; Controlling the process; Building a translation competence model; Part II: Monitoring the process; Effects of think aloud on translation speed, revision, and segmentation; The influence of working memory features on some formal aspects of translation performance; Part III: Pedagogical applications; Patterns of dictionary use in non-domain-specific translation | ||
500 | |a This book contains a selection of papers presented in a subsection on translation process analysis at the II Brazilian International Translators' Forum, held on 23-27 July 2001. The volume builds on the notion of triangulation, i.e., the combined use of different methods of data elicitation and analyses, to discuss methodological issues and actual experimental methods in the field of translation process research. Grouped in three parts, the seven contributions raise issues concerned, among others, with the translation-pragmatics interface, the role of inter-subjectivity, the attempts at modeli | ||
650 | 4 | |a Traduction | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Tradução (metodologia) |2 larpcal | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |D s |
689 | 0 | |8 2\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Santos, Fábio Alves dos |e Sonstige |4 oth | |
856 | 4 | 0 | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253191 |x Aggregator |3 Volltext |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028568002 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253191 |l FAW01 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253191 |l FAW02 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804175595937988608 |
---|---|
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043143811 |
collection | ZDB-4-EBA |
ctrlnum | (OCoLC)314377020 (DE-599)BVBBV043143811 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03679nmm a2200577zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV043143811</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">151126s2003 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1588114295</subfield><subfield code="c">acidfree paper</subfield><subfield code="9">1-58811-429-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027216517</subfield><subfield code="c">Eur.</subfield><subfield code="9">90-272-1651-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027296049</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">90-272-9604-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781588114297</subfield><subfield code="c">acidfree paper</subfield><subfield code="9">978-1-58811-429-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027216519</subfield><subfield code="c">Eur.</subfield><subfield code="9">978-90-272-1651-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027296047</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">978-90-272-9604-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)314377020</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043143811</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Triangulating translation</subfield><subfield code="b">perspectives in process oriented research</subfield><subfield code="c">edited by Fabio Alves</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam</subfield><subfield code="b">John Benjamins Pub.</subfield><subfield code="c">©2003</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (x, 163 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">v. 45</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Triangulating Translation; Editorial page; Title page; LCC page; Table of contents; Foreword; Part I: Theoretical perspectives; A Relevance Theory approach to the investigation of inferential processes in translation; Controlling the process; Building a translation competence model; Part II: Monitoring the process; Effects of think aloud on translation speed, revision, and segmentation; The influence of working memory features on some formal aspects of translation performance; Part III: Pedagogical applications; Patterns of dictionary use in non-domain-specific translation</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This book contains a selection of papers presented in a subsection on translation process analysis at the II Brazilian International Translators' Forum, held on 23-27 July 2001. The volume builds on the notion of triangulation, i.e., the combined use of different methods of data elicitation and analyses, to discuss methodological issues and actual experimental methods in the field of translation process research. Grouped in three parts, the seven contributions raise issues concerned, among others, with the translation-pragmatics interface, the role of inter-subjectivity, the attempts at modeli</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tradução (metodologia)</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Santos, Fábio Alves dos</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253191</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028568002</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253191</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253191</subfield><subfield code="l">FAW02</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift |
id | DE-604.BV043143811 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:18:48Z |
institution | BVB |
isbn | 1588114295 9027216517 9027296049 9781588114297 9789027216519 9789027296047 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028568002 |
oclc_num | 314377020 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-1047 |
owner_facet | DE-1046 DE-1047 |
physical | 1 Online-Ressource (x, 163 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA |
publishDate | 2003 |
publishDateSearch | 2003 |
publishDateSort | 2003 |
publisher | John Benjamins Pub. |
record_format | marc |
series2 | Benjamins translation library |
spelling | Triangulating translation perspectives in process oriented research edited by Fabio Alves Amsterdam John Benjamins Pub. ©2003 1 Online-Ressource (x, 163 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Benjamins translation library v. 45 Includes bibliographical references and index Triangulating Translation; Editorial page; Title page; LCC page; Table of contents; Foreword; Part I: Theoretical perspectives; A Relevance Theory approach to the investigation of inferential processes in translation; Controlling the process; Building a translation competence model; Part II: Monitoring the process; Effects of think aloud on translation speed, revision, and segmentation; The influence of working memory features on some formal aspects of translation performance; Part III: Pedagogical applications; Patterns of dictionary use in non-domain-specific translation This book contains a selection of papers presented in a subsection on translation process analysis at the II Brazilian International Translators' Forum, held on 23-27 July 2001. The volume builds on the notion of triangulation, i.e., the combined use of different methods of data elicitation and analyses, to discuss methodological issues and actual experimental methods in the field of translation process research. Grouped in three parts, the seven contributions raise issues concerned, among others, with the translation-pragmatics interface, the role of inter-subjectivity, the attempts at modeli Traduction LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Translating and interpreting fast Tradução (metodologia) larpcal Translating and interpreting Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Dolmetschen (DE-588)4150394-6 s 2\p DE-604 Santos, Fábio Alves dos Sonstige oth http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253191 Aggregator Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Triangulating translation perspectives in process oriented research Traduction LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Translating and interpreting fast Tradução (metodologia) larpcal Translating and interpreting Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4150394-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)1071861417 |
title | Triangulating translation perspectives in process oriented research |
title_auth | Triangulating translation perspectives in process oriented research |
title_exact_search | Triangulating translation perspectives in process oriented research |
title_full | Triangulating translation perspectives in process oriented research edited by Fabio Alves |
title_fullStr | Triangulating translation perspectives in process oriented research edited by Fabio Alves |
title_full_unstemmed | Triangulating translation perspectives in process oriented research edited by Fabio Alves |
title_short | Triangulating translation |
title_sort | triangulating translation perspectives in process oriented research |
title_sub | perspectives in process oriented research |
topic | Traduction LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Translating and interpreting fast Tradução (metodologia) larpcal Translating and interpreting Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Traduction LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting Translating and interpreting Tradução (metodologia) Dolmetschen Übersetzung Konferenzschrift |
url | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253191 |
work_keys_str_mv | AT santosfabioalvesdos triangulatingtranslationperspectivesinprocessorientedresearch |