Incorporating corpora: the linguist and the translator
Gespeichert in:
Format: | Elektronisch E-Book |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Clevedon
Multilingual Matters
c2008
|
Schriftenreihe: | Translating Europe
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-1046 DE-1047 Volltext |
Beschreibung: | Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 Includes bibliographical references The Linguist and the translator / Gunilla Anderman and Margaret Rogers -- Parallel and comparable corpora : what is happening? / Tony McEnery and Richard Xiao --Universal tendencies in translation / Anna Mauranen -- Norms and nature in translation studies / Kirsten Malmkjær -- Being in text and text in being : notes on representative texts / Khurshid Ahmad -- Translating discourse particles : a case of complex translation / Karin Aijmer -- The translator and Polish-English corpora / Tadeusz Piotrowski -- The existential 'there'-construction in Czech translation / Jiří Rambousek and Jana Chamonikolasová -- Corpora in translator training and practice : a Slovene perspective / Špela Vintar -- NP modification structures in parallel corpora / Tamás Váradi -- A study of the mandative subjunctive in French and its translations in English : a corpus-based contrastive analysis / Noëlle Serpollet -- Perfect mismatches : 'result' in English and Portuguese / Diana Santos -- Corpora for translators in Spain : the CDJ-GITRAD corpus and the GENTT project / Anabel Borja Covering a number of European languages from Portuguese to Hungarian, this volume includes studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features, as well as contributions on translation 'universals' |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (1 v.) |
ISBN: | 1853599875 9781853599873 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043142996 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20191120 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 151126s2008 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 1853599875 |c electronic bk. |9 1-85359-987-5 | ||
020 | |a 9781853599873 |c electronic bk. |9 978-1-85359-987-3 | ||
035 | |a (OCoLC)190585815 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043142996 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1046 |a DE-1047 | ||
082 | 0 | |a 418/.02 |2 22 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 900 |0 (DE-625)27926: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Incorporating corpora |b the linguist and the translator |c edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers |
264 | 1 | |a Clevedon |b Multilingual Matters |c c2008 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (1 v.) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Translating Europe | |
500 | |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 | ||
500 | |a Includes bibliographical references | ||
500 | |a The Linguist and the translator / Gunilla Anderman and Margaret Rogers -- Parallel and comparable corpora : what is happening? / Tony McEnery and Richard Xiao --Universal tendencies in translation / Anna Mauranen -- Norms and nature in translation studies / Kirsten Malmkjær -- Being in text and text in being : notes on representative texts / Khurshid Ahmad -- Translating discourse particles : a case of complex translation / Karin Aijmer -- The translator and Polish-English corpora / Tadeusz Piotrowski -- The existential 'there'-construction in Czech translation / Jiří Rambousek and Jana Chamonikolasová -- Corpora in translator training and practice : a Slovene perspective / Špela Vintar -- NP modification structures in parallel corpora / Tamás Váradi -- A study of the mandative subjunctive in French and its translations in English : a corpus-based contrastive analysis / Noëlle Serpollet -- Perfect mismatches : 'result' in English and Portuguese / Diana Santos -- Corpora for translators in Spain : the CDJ-GITRAD corpus and the GENTT project / Anabel Borja | ||
500 | |a Covering a number of European languages from Portuguese to Hungarian, this volume includes studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features, as well as contributions on translation 'universals' | ||
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Corpora (Linguistics) |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 4 | |a Traduction | |
650 | 4 | |a Corpus (Linguistique) | |
650 | 7 | |a Traduction et interprétation |2 ram | |
650 | 7 | |a Linguistique / Informatique / Méthodologie |2 ram | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 4 | |a Corpora (Linguistics) | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |8 2\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Anderman, Gunilla M. |d 1938- |e Sonstige |0 (DE-588)13357024X |4 oth | |
700 | 1 | |a Rogers, Margaret |e Sonstige |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 1-85359-985-9 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 1-85359-986-7 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 978-1-85359-985-9 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 978-1-85359-986-6 |
856 | 4 | 0 | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=215741 |x Aggregator |3 Volltext |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028567187 | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=215741 |l DE-1046 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=215741 |l DE-1047 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807956176306962432 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author_GND | (DE-588)13357024X |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043142996 |
classification_rvk | ES 700 ES 900 |
collection | ZDB-4-EBA |
ctrlnum | (OCoLC)190585815 (DE-599)BVBBV043142996 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nmm a2200000zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV043142996</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20191120</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">151126s2008 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1853599875</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">1-85359-987-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781853599873</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">978-1-85359-987-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)190585815</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043142996</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 900</subfield><subfield code="0">(DE-625)27926:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Incorporating corpora</subfield><subfield code="b">the linguist and the translator</subfield><subfield code="c">edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Clevedon</subfield><subfield code="b">Multilingual Matters</subfield><subfield code="c">c2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (1 v.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Translating Europe</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The Linguist and the translator / Gunilla Anderman and Margaret Rogers -- Parallel and comparable corpora : what is happening? / Tony McEnery and Richard Xiao --Universal tendencies in translation / Anna Mauranen -- Norms and nature in translation studies / Kirsten Malmkjær -- Being in text and text in being : notes on representative texts / Khurshid Ahmad -- Translating discourse particles : a case of complex translation / Karin Aijmer -- The translator and Polish-English corpora / Tadeusz Piotrowski -- The existential 'there'-construction in Czech translation / Jiří Rambousek and Jana Chamonikolasová -- Corpora in translator training and practice : a Slovene perspective / Špela Vintar -- NP modification structures in parallel corpora / Tamás Váradi -- A study of the mandative subjunctive in French and its translations in English : a corpus-based contrastive analysis / Noëlle Serpollet -- Perfect mismatches : 'result' in English and Portuguese / Diana Santos -- Corpora for translators in Spain : the CDJ-GITRAD corpus and the GENTT project / Anabel Borja</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Covering a number of European languages from Portuguese to Hungarian, this volume includes studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features, as well as contributions on translation 'universals'</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Corpora (Linguistics)</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Corpus (Linguistique)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traduction et interprétation</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Linguistique / Informatique / Méthodologie</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Corpora (Linguistics)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Anderman, Gunilla M.</subfield><subfield code="d">1938-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)13357024X</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rogers, Margaret</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">1-85359-985-9</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">1-85359-986-7</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">978-1-85359-985-9</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">978-1-85359-986-6</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=215741</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028567187</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=215741</subfield><subfield code="l">DE-1046</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=215741</subfield><subfield code="l">DE-1047</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV043142996 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-21T00:49:30Z |
institution | BVB |
isbn | 1853599875 9781853599873 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028567187 |
oclc_num | 190585815 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-1047 |
owner_facet | DE-1046 DE-1047 |
physical | 1 Online-Ressource (1 v.) |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Multilingual Matters |
record_format | marc |
series2 | Translating Europe |
spelling | Incorporating corpora the linguist and the translator edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers Clevedon Multilingual Matters c2008 1 Online-Ressource (1 v.) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Translating Europe Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 Includes bibliographical references The Linguist and the translator / Gunilla Anderman and Margaret Rogers -- Parallel and comparable corpora : what is happening? / Tony McEnery and Richard Xiao --Universal tendencies in translation / Anna Mauranen -- Norms and nature in translation studies / Kirsten Malmkjær -- Being in text and text in being : notes on representative texts / Khurshid Ahmad -- Translating discourse particles : a case of complex translation / Karin Aijmer -- The translator and Polish-English corpora / Tadeusz Piotrowski -- The existential 'there'-construction in Czech translation / Jiří Rambousek and Jana Chamonikolasová -- Corpora in translator training and practice : a Slovene perspective / Špela Vintar -- NP modification structures in parallel corpora / Tamás Váradi -- A study of the mandative subjunctive in French and its translations in English : a corpus-based contrastive analysis / Noëlle Serpollet -- Perfect mismatches : 'result' in English and Portuguese / Diana Santos -- Corpora for translators in Spain : the CDJ-GITRAD corpus and the GENTT project / Anabel Borja Covering a number of European languages from Portuguese to Hungarian, this volume includes studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features, as well as contributions on translation 'universals' LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Corpora (Linguistics) fast Translating and interpreting fast Traduction Corpus (Linguistique) Traduction et interprétation ram Linguistique / Informatique / Méthodologie ram Translating and interpreting Corpora (Linguistics) Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s 2\p DE-604 Anderman, Gunilla M. 1938- Sonstige (DE-588)13357024X oth Rogers, Margaret Sonstige oth Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 1-85359-985-9 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Hardcover 1-85359-986-7 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 978-1-85359-985-9 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Hardcover 978-1-85359-986-6 http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=215741 Aggregator Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Incorporating corpora the linguist and the translator LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Corpora (Linguistics) fast Translating and interpreting fast Traduction Corpus (Linguistique) Traduction et interprétation ram Linguistique / Informatique / Méthodologie ram Translating and interpreting Corpora (Linguistics) Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4165338-5 (DE-588)4143413-4 |
title | Incorporating corpora the linguist and the translator |
title_auth | Incorporating corpora the linguist and the translator |
title_exact_search | Incorporating corpora the linguist and the translator |
title_full | Incorporating corpora the linguist and the translator edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers |
title_fullStr | Incorporating corpora the linguist and the translator edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers |
title_full_unstemmed | Incorporating corpora the linguist and the translator edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers |
title_short | Incorporating corpora |
title_sort | incorporating corpora the linguist and the translator |
title_sub | the linguist and the translator |
topic | LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Corpora (Linguistics) fast Translating and interpreting fast Traduction Corpus (Linguistique) Traduction et interprétation ram Linguistique / Informatique / Méthodologie ram Translating and interpreting Corpora (Linguistics) Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
topic_facet | LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting Corpora (Linguistics) Translating and interpreting Traduction Corpus (Linguistique) Traduction et interprétation Linguistique / Informatique / Méthodologie Übersetzung Korpus Linguistik Aufsatzsammlung |
url | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=215741 |
work_keys_str_mv | AT andermangunillam incorporatingcorporathelinguistandthetranslator AT rogersmargaret incorporatingcorporathelinguistandthetranslator |