Interpreting Chinese, interpreting China:
Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Format: Elektronisch E-Book
Sprache:English
Veröffentlicht: Amsterdam John Benjamins Pub. Co. 2011
Schriftenreihe:Benjamins current topics v. 29
Schlagworte:
Online-Zugang:FAW01
FAW02
Volltext
Beschreibung:Includes bibliographical references and index
About the authors, pvii-viii; Introduction: Interpreting China, interpreting Chinese (by Setton, Robin), p1-9; Perceptions of translating/interpreting in first-century China (by Lung, Rachel), p11-28; Sign-language interpreting in China: A survey (by Xiao Xiaoyan), p29-54; Address form shifts in interpreted Q&A sessions (by Chang, Chia-chien), p55-79; Interpreting Cantonese utterance-final particles in bilingual courtroom discourse (by Leung, Ester), p81-105; Using Rhetorical Structure Theory (RST) to describe the development of coherence in interpreting trainees (by Peng, Gracie), p107-133; Assessing source material difficulty for consecutive interpreting: Quantifiable measures and holistic judgment (by Liu, Minhua), p135-156; Report; Interpreter training and research in mainland China: Recent developments (by Wang Binhua), p157-173; Book Reviews; Lin Yuru, Lei Tianfang, Jack Lonergan, Chen Jing, Xiao Xiaoyan and Zhang Youping. Interpreting for tomorrow: A course book of interpreting skills between English and Chinese (by Chen, Yanjun), p175-180; Zhong Weihe, Zhao Junfeng, Mo Aiping and Zhan Cheng (Eds.). A coursebook of interpreting between English and Chinese (by Zhou Xiaofeng), p181-184; Index, p185-188
China's emergence has generated a wave of interest in interpreting and interpreter training. First published as a "Special Issue of Interpreting" (11:2, 2009) this collection of papers by six leading researchers from the Chinese Mainland, Hong Kong, Taiwan and overseas, some based on recent PhDs, explores topics as diverse as historical conceptions of the interpreter's role, interaction with linguistic minorities, methods for training and assessment, and negotiating hazards like speed, register or the cultural divide in conference, courtroom and community. This volume also includes an Editor's foreword contextualising the Chinese interpreting scene for the international reader, an overview of the fast evolving landscape of interpreter training and research in China, and two critical reviews of textbooks used in home-grown training programmes
Beschreibung:1 Online-Ressource (viii, 188 p.)
ISBN:9027222592
9027286914
9789027222596
9789027286918

Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.

Fernleihe Bestellen Achtung: Nicht im THWS-Bestand! Volltext öffnen