A Practical guide to localization:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam
John Benjamins Pub. Co.
©2000
|
Schriftenreihe: | Language international world directory
v. 4 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FAW01 FAW02 Volltext |
Beschreibung: | Revised edition of: A practical guide to software localization Includes bibliographical references and index A Practical Guide to Localization; LANGUAGE INTERNATIONAL WORLD DIRECTORY; Editorial page; LCC data; Preface; Table of contents; Introduction; Internationalization; Software Translation; Software Engineering; Software Quality Assurance; Online Help Translation; Online Help Engineering and Testing; Documentation Translation; Desktop Publishing; Graphics Localization; Translation Technology; Terminology; Project Evaluations; Project Management; Appendix A: Glossary of Terms; Appendix B: Localization in the New Millennium; Index A Practical Guide to Localization was written for technical translators, localization engineers, testing engineers, desktop publishers, project managers, and anyone else who may be involved in the release of multilingual products. In this second edition, translators can learn more about localizing software, online help and documentation files, and the latest translation technology tools. Localization engineers can learn all about developing, engineering, and testing multilingual software and online help projects. For project managers, there is all the information needed for planning translation |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (488 pages) |
ISBN: | 1588110052 9027219559 9027219567 9027298181 9781588110053 9789027219558 9789027219565 9789027298188 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043126250 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20220525 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 151126s2000 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 1588110052 |9 1-58811-005-2 | ||
020 | |a 9027219559 |c hd. bd. |9 90-272-1955-9 | ||
020 | |a 9027219567 |9 90-272-1956-7 | ||
020 | |a 9027298181 |c electronic bk. |9 90-272-9818-1 | ||
020 | |a 9781588110053 |9 978-1-58811-005-3 | ||
020 | |a 9789027219558 |c hd. bd. |9 978-90-272-1955-8 | ||
020 | |a 9789027219565 |9 978-90-272-1956-5 | ||
020 | |a 9789027298188 |c electronic bk. |9 978-90-272-9818-8 | ||
035 | |a (OCoLC)70737067 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043126250 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1046 |a DE-1047 | ||
082 | 0 | |a 005.1 |2 22 | |
084 | |a ES 710 |0 (DE-625)27878: |2 rvk | ||
084 | |a ES 960 |0 (DE-625)27938: |2 rvk | ||
084 | |a HF 450 |0 (DE-625)48914: |2 rvk | ||
084 | |a SR 870 |0 (DE-625)143368: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Esselink, Bert |d 1968- |e Verfasser |0 (DE-588)173235727 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A Practical guide to localization |c Bert Esselink |
264 | 1 | |a Amsterdam |b John Benjamins Pub. Co. |c ©2000 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (488 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Language international world directory |v v. 4 | |
500 | |a Revised edition of: A practical guide to software localization | ||
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
500 | |a A Practical Guide to Localization; LANGUAGE INTERNATIONAL WORLD DIRECTORY; Editorial page; LCC data; Preface; Table of contents; Introduction; Internationalization; Software Translation; Software Engineering; Software Quality Assurance; Online Help Translation; Online Help Engineering and Testing; Documentation Translation; Desktop Publishing; Graphics Localization; Translation Technology; Terminology; Project Evaluations; Project Management; Appendix A: Glossary of Terms; Appendix B: Localization in the New Millennium; Index | ||
500 | |a A Practical Guide to Localization was written for technical translators, localization engineers, testing engineers, desktop publishers, project managers, and anyone else who may be involved in the release of multilingual products. In this second edition, translators can learn more about localizing software, online help and documentation files, and the latest translation technology tools. Localization engineers can learn all about developing, engineering, and testing multilingual software and online help projects. For project managers, there is all the information needed for planning translation | ||
650 | 4 | |a Logiciels / Documentation | |
650 | 4 | |a Logiciels / Internationalisation | |
650 | 7 | |a COMPUTERS / Programming / Open Source |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a COMPUTERS / Software Development & Engineering / Tools |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a COMPUTERS / Software Development & Engineering / General |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Software documentation |2 fast | |
650 | 7 | |a Software localization |2 fast | |
650 | 7 | |a Datenverarbeitung |2 swd | |
650 | 7 | |a Fachsprache |2 swd | |
650 | 7 | |a Linguistische Datenverarbeitung |2 swd | |
650 | 7 | |a Übersetzung |2 swd | |
650 | 4 | |a Software localization | |
650 | 4 | |a Software documentation | |
650 | 0 | 7 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Computerlinguistik |0 (DE-588)4035843-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Datenverarbeitung |0 (DE-588)4011152-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Computerlinguistik |0 (DE-588)4035843-4 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Datenverarbeitung |0 (DE-588)4011152-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | |8 2\p |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 1-58811-006-0 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 978-1-58811-006-0 |
856 | 4 | 0 | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=334739 |x Aggregator |3 Volltext |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028550441 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=334739 |l FAW01 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=334739 |l FAW02 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804175560772943872 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Esselink, Bert 1968- |
author_GND | (DE-588)173235727 |
author_facet | Esselink, Bert 1968- |
author_role | aut |
author_sort | Esselink, Bert 1968- |
author_variant | b e be |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043126250 |
classification_rvk | ES 710 ES 960 HF 450 SR 870 |
collection | ZDB-4-EBA |
ctrlnum | (OCoLC)70737067 (DE-599)BVBBV043126250 |
dewey-full | 005.1 |
dewey-hundreds | 000 - Computer science, information, general works |
dewey-ones | 005 - Computer programming, programs, data, security |
dewey-raw | 005.1 |
dewey-search | 005.1 |
dewey-sort | 15.1 |
dewey-tens | 000 - Computer science, information, general works |
discipline | Informatik Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04737nmm a2200841zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV043126250</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20220525 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">151126s2000 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1588110052</subfield><subfield code="9">1-58811-005-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027219559</subfield><subfield code="c">hd. bd.</subfield><subfield code="9">90-272-1955-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027219567</subfield><subfield code="9">90-272-1956-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027298181</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">90-272-9818-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781588110053</subfield><subfield code="9">978-1-58811-005-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027219558</subfield><subfield code="c">hd. bd.</subfield><subfield code="9">978-90-272-1955-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027219565</subfield><subfield code="9">978-90-272-1956-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027298188</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">978-90-272-9818-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)70737067</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043126250</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">005.1</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 710</subfield><subfield code="0">(DE-625)27878:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 960</subfield><subfield code="0">(DE-625)27938:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 450</subfield><subfield code="0">(DE-625)48914:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SR 870</subfield><subfield code="0">(DE-625)143368:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Esselink, Bert</subfield><subfield code="d">1968-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)173235727</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A Practical guide to localization</subfield><subfield code="c">Bert Esselink</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam</subfield><subfield code="b">John Benjamins Pub. Co.</subfield><subfield code="c">©2000</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (488 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Language international world directory</subfield><subfield code="v">v. 4</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Revised edition of: A practical guide to software localization</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">A Practical Guide to Localization; LANGUAGE INTERNATIONAL WORLD DIRECTORY; Editorial page; LCC data; Preface; Table of contents; Introduction; Internationalization; Software Translation; Software Engineering; Software Quality Assurance; Online Help Translation; Online Help Engineering and Testing; Documentation Translation; Desktop Publishing; Graphics Localization; Translation Technology; Terminology; Project Evaluations; Project Management; Appendix A: Glossary of Terms; Appendix B: Localization in the New Millennium; Index</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">A Practical Guide to Localization was written for technical translators, localization engineers, testing engineers, desktop publishers, project managers, and anyone else who may be involved in the release of multilingual products. In this second edition, translators can learn more about localizing software, online help and documentation files, and the latest translation technology tools. Localization engineers can learn all about developing, engineering, and testing multilingual software and online help projects. For project managers, there is all the information needed for planning translation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Logiciels / Documentation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Logiciels / Internationalisation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">COMPUTERS / Programming / Open Source</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">COMPUTERS / Software Development & Engineering / Tools</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">COMPUTERS / Software Development & Engineering / General</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Software documentation</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Software localization</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Datenverarbeitung</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Linguistische Datenverarbeitung</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Software localization</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Software documentation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Computerlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035843-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Datenverarbeitung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011152-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Computerlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035843-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Datenverarbeitung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011152-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">1-58811-006-0</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">978-1-58811-006-0</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=334739</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028550441</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=334739</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=334739</subfield><subfield code="l">FAW02</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV043126250 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:18:14Z |
institution | BVB |
isbn | 1588110052 9027219559 9027219567 9027298181 9781588110053 9789027219558 9789027219565 9789027298188 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028550441 |
oclc_num | 70737067 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-1047 |
owner_facet | DE-1046 DE-1047 |
physical | 1 Online-Ressource (488 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA |
publishDate | 2000 |
publishDateSearch | 2000 |
publishDateSort | 2000 |
publisher | John Benjamins Pub. Co. |
record_format | marc |
series2 | Language international world directory |
spelling | Esselink, Bert 1968- Verfasser (DE-588)173235727 aut A Practical guide to localization Bert Esselink Amsterdam John Benjamins Pub. Co. ©2000 1 Online-Ressource (488 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Language international world directory v. 4 Revised edition of: A practical guide to software localization Includes bibliographical references and index A Practical Guide to Localization; LANGUAGE INTERNATIONAL WORLD DIRECTORY; Editorial page; LCC data; Preface; Table of contents; Introduction; Internationalization; Software Translation; Software Engineering; Software Quality Assurance; Online Help Translation; Online Help Engineering and Testing; Documentation Translation; Desktop Publishing; Graphics Localization; Translation Technology; Terminology; Project Evaluations; Project Management; Appendix A: Glossary of Terms; Appendix B: Localization in the New Millennium; Index A Practical Guide to Localization was written for technical translators, localization engineers, testing engineers, desktop publishers, project managers, and anyone else who may be involved in the release of multilingual products. In this second edition, translators can learn more about localizing software, online help and documentation files, and the latest translation technology tools. Localization engineers can learn all about developing, engineering, and testing multilingual software and online help projects. For project managers, there is all the information needed for planning translation Logiciels / Documentation Logiciels / Internationalisation COMPUTERS / Programming / Open Source bisacsh COMPUTERS / Software Development & Engineering / Tools bisacsh COMPUTERS / Software Development & Engineering / General bisacsh Software documentation fast Software localization fast Datenverarbeitung swd Fachsprache swd Linguistische Datenverarbeitung swd Übersetzung swd Software localization Software documentation Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd rswk-swf Datenverarbeitung (DE-588)4011152-0 gnd rswk-swf Fachsprache (DE-588)4016216-3 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 s 1\p DE-604 Datenverarbeitung (DE-588)4011152-0 s 2\p DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 1-58811-006-0 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 978-1-58811-006-0 http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=334739 Aggregator Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Esselink, Bert 1968- A Practical guide to localization Logiciels / Documentation Logiciels / Internationalisation COMPUTERS / Programming / Open Source bisacsh COMPUTERS / Software Development & Engineering / Tools bisacsh COMPUTERS / Software Development & Engineering / General bisacsh Software documentation fast Software localization fast Datenverarbeitung swd Fachsprache swd Linguistische Datenverarbeitung swd Übersetzung swd Software localization Software documentation Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd Datenverarbeitung (DE-588)4011152-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4016216-3 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4035843-4 (DE-588)4011152-0 |
title | A Practical guide to localization |
title_auth | A Practical guide to localization |
title_exact_search | A Practical guide to localization |
title_full | A Practical guide to localization Bert Esselink |
title_fullStr | A Practical guide to localization Bert Esselink |
title_full_unstemmed | A Practical guide to localization Bert Esselink |
title_short | A Practical guide to localization |
title_sort | a practical guide to localization |
topic | Logiciels / Documentation Logiciels / Internationalisation COMPUTERS / Programming / Open Source bisacsh COMPUTERS / Software Development & Engineering / Tools bisacsh COMPUTERS / Software Development & Engineering / General bisacsh Software documentation fast Software localization fast Datenverarbeitung swd Fachsprache swd Linguistische Datenverarbeitung swd Übersetzung swd Software localization Software documentation Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd Datenverarbeitung (DE-588)4011152-0 gnd |
topic_facet | Logiciels / Documentation Logiciels / Internationalisation COMPUTERS / Programming / Open Source COMPUTERS / Software Development & Engineering / Tools COMPUTERS / Software Development & Engineering / General Software documentation Software localization Datenverarbeitung Fachsprache Linguistische Datenverarbeitung Übersetzung Computerlinguistik |
url | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=334739 |
work_keys_str_mv | AT esselinkbert apracticalguidetolocalization |