Translation and medicine:
Gespeichert in:
Format: | Elektronisch E-Book |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam
J. Benjamins
[1998]
|
Schriftenreihe: | American Translators Association scholarly monograph series
v. 10 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FAW01 FAW02 Volltext |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and indexes Section 1 - Historical and cultural aspects of medical translation - Breaking the Greco-Roman mold in medical writing : the many languages of 20th century medicine - Leon McMorrow - A contribution to the history of medical translation in Japan - Henri Van Hoof - Some thoughts on the Spanish language in medicine - Jack Segura - The language of medicine : a comparative ministudy in English and French - Henry Van Hoof -- - Section 2 - The medial translator in training - Who makes a better medical translator : the medically knowledgeable linguist or the linguistically knowledgeable medical professional? a physician's perspective - Marla O'Neill, MD - Training in medical translation with emphasis on German - Hannelore Lee-Jahnke - Student assessment by medical specialists - Mariá Gonzaĺez Davies -- - Section 3 - The medical translator at work - The pragmatics of medical translation : a strategy for cooperative advantage - Barbara Reeves-Ellington - Translating and formatting medical texts for patients with low literacy skills - Verońica Albin - Right in the middle of it all : the US National Institutes of Health Translation Unit -- an interview with unit head, Ted Crump - Sally Robertson - On-line medical terminology - Clove Lynch |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (194 p.) |
ISBN: | 1556196296 9027231850 9027283265 9781556196294 9789027231857 9789027283269 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043115562 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 151126s1998 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 1556196296 |9 1-55619-629-6 | ||
020 | |a 9027231850 |9 90-272-3185-0 | ||
020 | |a 9027283265 |c electronic bk. |9 90-272-8326-5 | ||
020 | |a 9781556196294 |9 978-1-55619-629-4 | ||
020 | |a 9789027231857 |9 978-90-272-3185-7 | ||
020 | |a 9789027283269 |c electronic bk. |9 978-90-272-8326-9 | ||
035 | |a (OCoLC)742367528 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043115562 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1046 |a DE-1047 | ||
082 | 0 | |a 418.02 |2 22 | |
082 | 0 | |a T7729 | |
245 | 1 | 0 | |a Translation and medicine |c edited by Henry Fischbach |
264 | 1 | |a Amsterdam |b J. Benjamins |c [1998] | |
300 | |a 1 Online-Ressource (194 p.) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a American Translators Association scholarly monograph series |v v. 10 | |
500 | |a Includes bibliographical references and indexes | ||
500 | |a Section 1 - Historical and cultural aspects of medical translation - Breaking the Greco-Roman mold in medical writing : the many languages of 20th century medicine - Leon McMorrow - A contribution to the history of medical translation in Japan - Henri Van Hoof - Some thoughts on the Spanish language in medicine - Jack Segura - The language of medicine : a comparative ministudy in English and French - Henry Van Hoof -- - Section 2 - The medial translator in training - Who makes a better medical translator : the medically knowledgeable linguist or the linguistically knowledgeable medical professional? a physician's perspective - Marla O'Neill, MD - Training in medical translation with emphasis on German - Hannelore Lee-Jahnke - Student assessment by medical specialists - Mariá Gonzaĺez Davies -- - Section 3 - The medical translator at work - The pragmatics of medical translation : a strategy for cooperative advantage - Barbara Reeves-Ellington - Translating and formatting medical texts for patients with low literacy skills - Verońica Albin - Right in the middle of it all : the US National Institutes of Health Translation Unit -- an interview with unit head, Ted Crump - Sally Robertson - On-line medical terminology - Clove Lynch | ||
650 | 4 | |a Médecine / Traduction | |
650 | 4 | |a Médecine / Langage | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Medizin |2 swd | |
650 | 7 | |a Wissenschaftlicher Text |2 swd | |
650 | 7 | |a Übersetzung |2 swd | |
650 | 7 | |a Aufsatzsammlung |2 swd | |
650 | 7 | |a Medicine / Translating |2 fast | |
650 | 7 | |a Translators / Training of |2 fast | |
650 | 4 | |a Translating | |
650 | 4 | |a Medicine | |
650 | 4 | |a Translations | |
650 | 4 | |a Medizin | |
650 | 4 | |a Medicine |x Translating | |
650 | 4 | |a Translators |x Training of | |
650 | 0 | 7 | |a Medizin |0 (DE-588)4038243-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wissenschaftlicher Text |0 (DE-588)4199679-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Medizin |0 (DE-588)4038243-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Wissenschaftlicher Text |0 (DE-588)4199679-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |8 2\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Fischbach, Henry |e Sonstige |4 oth | |
856 | 4 | 0 | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=377221 |x Aggregator |3 Volltext |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028539753 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=377221 |l FAW01 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=377221 |l FAW02 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804175539860144128 |
---|---|
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043115562 |
collection | ZDB-4-EBA |
ctrlnum | (OCoLC)742367528 (DE-599)BVBBV043115562 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 T7729 |
dewey-search | 418.02 T7729 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04130nmm a2200721zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV043115562</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">151126s1998 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1556196296</subfield><subfield code="9">1-55619-629-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027231850</subfield><subfield code="9">90-272-3185-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027283265</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">90-272-8326-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781556196294</subfield><subfield code="9">978-1-55619-629-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027231857</subfield><subfield code="9">978-90-272-3185-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027283269</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">978-90-272-8326-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)742367528</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043115562</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">T7729</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation and medicine</subfield><subfield code="c">edited by Henry Fischbach</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam</subfield><subfield code="b">J. Benjamins</subfield><subfield code="c">[1998]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (194 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">American Translators Association scholarly monograph series</subfield><subfield code="v">v. 10</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and indexes</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Section 1 - Historical and cultural aspects of medical translation - Breaking the Greco-Roman mold in medical writing : the many languages of 20th century medicine - Leon McMorrow - A contribution to the history of medical translation in Japan - Henri Van Hoof - Some thoughts on the Spanish language in medicine - Jack Segura - The language of medicine : a comparative ministudy in English and French - Henry Van Hoof -- - Section 2 - The medial translator in training - Who makes a better medical translator : the medically knowledgeable linguist or the linguistically knowledgeable medical professional? a physician's perspective - Marla O'Neill, MD - Training in medical translation with emphasis on German - Hannelore Lee-Jahnke - Student assessment by medical specialists - Mariá Gonzaĺez Davies -- - Section 3 - The medical translator at work - The pragmatics of medical translation : a strategy for cooperative advantage - Barbara Reeves-Ellington - Translating and formatting medical texts for patients with low literacy skills - Verońica Albin - Right in the middle of it all : the US National Institutes of Health Translation Unit -- an interview with unit head, Ted Crump - Sally Robertson - On-line medical terminology - Clove Lynch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Médecine / Traduction</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Médecine / Langage</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Medizin</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Wissenschaftlicher Text</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Medicine / Translating</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translators / Training of</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Medicine</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translations</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Medizin</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Medicine</subfield><subfield code="x">Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translators</subfield><subfield code="x">Training of</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Medizin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038243-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wissenschaftlicher Text</subfield><subfield code="0">(DE-588)4199679-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Medizin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038243-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Wissenschaftlicher Text</subfield><subfield code="0">(DE-588)4199679-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fischbach, Henry</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=377221</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028539753</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=377221</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=377221</subfield><subfield code="l">FAW02</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV043115562 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:17:54Z |
institution | BVB |
isbn | 1556196296 9027231850 9027283265 9781556196294 9789027231857 9789027283269 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028539753 |
oclc_num | 742367528 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-1047 |
owner_facet | DE-1046 DE-1047 |
physical | 1 Online-Ressource (194 p.) |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA |
publishDate | 1998 |
publishDateSearch | 1998 |
publishDateSort | 1998 |
publisher | J. Benjamins |
record_format | marc |
series2 | American Translators Association scholarly monograph series |
spelling | Translation and medicine edited by Henry Fischbach Amsterdam J. Benjamins [1998] 1 Online-Ressource (194 p.) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier American Translators Association scholarly monograph series v. 10 Includes bibliographical references and indexes Section 1 - Historical and cultural aspects of medical translation - Breaking the Greco-Roman mold in medical writing : the many languages of 20th century medicine - Leon McMorrow - A contribution to the history of medical translation in Japan - Henri Van Hoof - Some thoughts on the Spanish language in medicine - Jack Segura - The language of medicine : a comparative ministudy in English and French - Henry Van Hoof -- - Section 2 - The medial translator in training - Who makes a better medical translator : the medically knowledgeable linguist or the linguistically knowledgeable medical professional? a physician's perspective - Marla O'Neill, MD - Training in medical translation with emphasis on German - Hannelore Lee-Jahnke - Student assessment by medical specialists - Mariá Gonzaĺez Davies -- - Section 3 - The medical translator at work - The pragmatics of medical translation : a strategy for cooperative advantage - Barbara Reeves-Ellington - Translating and formatting medical texts for patients with low literacy skills - Verońica Albin - Right in the middle of it all : the US National Institutes of Health Translation Unit -- an interview with unit head, Ted Crump - Sally Robertson - On-line medical terminology - Clove Lynch Médecine / Traduction Médecine / Langage LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Medizin swd Wissenschaftlicher Text swd Übersetzung swd Aufsatzsammlung swd Medicine / Translating fast Translators / Training of fast Translating Medicine Translations Medizin Medicine Translating Translators Training of Medizin (DE-588)4038243-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Wissenschaftlicher Text (DE-588)4199679-3 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Medizin (DE-588)4038243-6 s Wissenschaftlicher Text (DE-588)4199679-3 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s 2\p DE-604 Fischbach, Henry Sonstige oth http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=377221 Aggregator Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Translation and medicine Médecine / Traduction Médecine / Langage LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Medizin swd Wissenschaftlicher Text swd Übersetzung swd Aufsatzsammlung swd Medicine / Translating fast Translators / Training of fast Translating Medicine Translations Medizin Medicine Translating Translators Training of Medizin (DE-588)4038243-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Wissenschaftlicher Text (DE-588)4199679-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4038243-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4199679-3 (DE-588)4143413-4 |
title | Translation and medicine |
title_auth | Translation and medicine |
title_exact_search | Translation and medicine |
title_full | Translation and medicine edited by Henry Fischbach |
title_fullStr | Translation and medicine edited by Henry Fischbach |
title_full_unstemmed | Translation and medicine edited by Henry Fischbach |
title_short | Translation and medicine |
title_sort | translation and medicine |
topic | Médecine / Traduction Médecine / Langage LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Medizin swd Wissenschaftlicher Text swd Übersetzung swd Aufsatzsammlung swd Medicine / Translating fast Translators / Training of fast Translating Medicine Translations Medizin Medicine Translating Translators Training of Medizin (DE-588)4038243-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Wissenschaftlicher Text (DE-588)4199679-3 gnd |
topic_facet | Médecine / Traduction Médecine / Langage LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting Medizin Wissenschaftlicher Text Übersetzung Aufsatzsammlung Medicine / Translating Translators / Training of Translating Medicine Translations Medicine Translating Translators Training of |
url | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=377221 |
work_keys_str_mv | AT fischbachhenry translationandmedicine |