The possibility of language: a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam
John Benjamins Publishing Company
[1995]
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library
v. 14 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FAW01 FAW02 UER01 Volltext |
Beschreibung: | Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 Includes bibliographical references (pages 229-249) and indexes This book is about the limits of machine translation. It is widely recognized that machine translation systems do much better on domain-specific controlled-language texts (domain texts for short) than on dynamic general-language texts (general texts for short). The authors explore this general - domain distinction and come to some uncommon conclusions about the nature of language. Domain language is claimed to be made possible by general language, while general language is claimed to be made possible by the ethical dimensions of relationships. Domain language is unharmed by the constraints of |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (xxvi, 274 pages) |
ISBN: | 9027283575 9789027283573 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043115219 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20191122 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 151126s1995 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9027283575 |c electronic bk. |9 90-272-8357-5 | ||
020 | |a 9789027283573 |c electronic bk. |9 978-90-272-8357-3 | ||
035 | |a (ZDB-4-EBA)376816 | ||
035 | |a (OCoLC)742367067 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043115219 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1046 |a DE-1047 |a DE-29 | ||
082 | 0 | |a 418/.02/0285 |2 22 | |
084 | |a ER 910 |0 (DE-625)27773: |2 rvk | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 940 |0 (DE-625)27934: |2 rvk | ||
084 | |a ES 960 |0 (DE-625)27938: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Melby, Alan K. |d 1948- |e Verfasser |0 (DE-588)172506336 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The possibility of language |b a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation |c Alan K. Melby with C. Terry Warner |
264 | 1 | |a Amsterdam |b John Benjamins Publishing Company |c [1995] | |
300 | |a 1 Online-Ressource (xxvi, 274 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Benjamins translation library |v v. 14 | |
500 | |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 | ||
500 | |a Includes bibliographical references (pages 229-249) and indexes | ||
500 | |a This book is about the limits of machine translation. It is widely recognized that machine translation systems do much better on domain-specific controlled-language texts (domain texts for short) than on dynamic general-language texts (general texts for short). The authors explore this general - domain distinction and come to some uncommon conclusions about the nature of language. Domain language is claimed to be made possible by general language, while general language is claimed to be made possible by the ethical dimensions of relationships. Domain language is unharmed by the constraints of | ||
650 | 4 | |a Language and languages | |
650 | 4 | |a Traduction automatique | |
650 | 4 | |a Traduction | |
650 | 4 | |a Langage et langues / Philosophie | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Language and languages / Philosophy |2 fast | |
650 | 7 | |a Machine translating |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Automatisch vertalen |2 gtt | |
650 | 7 | |a Tradução automática |2 larpcal | |
650 | 7 | |a Filosofia da linguagem |2 larpcal | |
650 | 7 | |a Traduction automatique |2 ram | |
650 | 7 | |a Traduction et interprétation |2 ram | |
650 | 7 | |a Philosophie du langage |2 ram | |
650 | 7 | |a Maschinelle Übersetzung |2 swd | |
650 | 7 | |a Sprachtheorie |2 swd | |
650 | 4 | |a Philosophie | |
650 | 4 | |a Sprache | |
650 | 4 | |a Machine translating | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 4 | |a Language and languages |x Philosophy | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wesen |0 (DE-588)4189724-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachtheorie |0 (DE-588)4121708-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Wesen |0 (DE-588)4189724-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Wesen |0 (DE-588)4189724-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |D s |
689 | 1 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Sprachtheorie |0 (DE-588)4121708-1 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | |8 3\p |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Sprachtheorie |0 (DE-588)4121708-1 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |D s |
689 | 3 | |8 4\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Warner, Terry |e Sonstige |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Europe |z 978-90-272-1614-4 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, US |z 978-1-55619-695-9 |
856 | 4 | 0 | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=376816 |x Aggregator |3 Volltext |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028539410 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 4\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=376816 |l FAW01 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=376816 |l FAW02 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=376816 |l UER01 |p ZDB-4-EBA |q UER_PDA_EBA_Kauf |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804175539175424000 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Melby, Alan K. 1948- |
author_GND | (DE-588)172506336 |
author_facet | Melby, Alan K. 1948- |
author_role | aut |
author_sort | Melby, Alan K. 1948- |
author_variant | a k m ak akm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043115219 |
classification_rvk | ER 910 ES 700 ES 940 ES 960 |
collection | ZDB-4-EBA |
ctrlnum | (ZDB-4-EBA)376816 (OCoLC)742367067 (DE-599)BVBBV043115219 |
dewey-full | 418/.02/0285 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02/0285 |
dewey-search | 418/.02/0285 |
dewey-sort | 3418 12 3285 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05217nmm a2201009zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV043115219</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20191122 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">151126s1995 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027283575</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">90-272-8357-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027283573</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">978-90-272-8357-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-4-EBA)376816</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)742367067</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043115219</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02/0285</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 910</subfield><subfield code="0">(DE-625)27773:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 940</subfield><subfield code="0">(DE-625)27934:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 960</subfield><subfield code="0">(DE-625)27938:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Melby, Alan K.</subfield><subfield code="d">1948-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)172506336</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The possibility of language</subfield><subfield code="b">a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation</subfield><subfield code="c">Alan K. Melby with C. Terry Warner</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam</subfield><subfield code="b">John Benjamins Publishing Company</subfield><subfield code="c">[1995]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (xxvi, 274 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">v. 14</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 229-249) and indexes</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This book is about the limits of machine translation. It is widely recognized that machine translation systems do much better on domain-specific controlled-language texts (domain texts for short) than on dynamic general-language texts (general texts for short). The authors explore this general - domain distinction and come to some uncommon conclusions about the nature of language. Domain language is claimed to be made possible by general language, while general language is claimed to be made possible by the ethical dimensions of relationships. Domain language is unharmed by the constraints of</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and languages</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction automatique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Langage et langues / Philosophie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Language and languages / Philosophy</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Machine translating</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Automatisch vertalen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tradução automática</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Filosofia da linguagem</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traduction automatique</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traduction et interprétation</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Philosophie du langage</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Sprachtheorie</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Philosophie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Machine translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and languages</subfield><subfield code="x">Philosophy</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wesen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4189724-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachtheorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4121708-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Wesen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4189724-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Wesen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4189724-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Sprachtheorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4121708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Sprachtheorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4121708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Warner, Terry</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Europe</subfield><subfield code="z">978-90-272-1614-4</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, US</subfield><subfield code="z">978-1-55619-695-9</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=376816</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028539410</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=376816</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=376816</subfield><subfield code="l">FAW02</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=376816</subfield><subfield code="l">UER01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">UER_PDA_EBA_Kauf</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV043115219 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:17:53Z |
institution | BVB |
isbn | 9027283575 9789027283573 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028539410 |
oclc_num | 742367067 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-1047 DE-29 |
owner_facet | DE-1046 DE-1047 DE-29 |
physical | 1 Online-Ressource (xxvi, 274 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA ZDB-4-EBA UER_PDA_EBA_Kauf |
publishDate | 1995 |
publishDateSearch | 1995 |
publishDateSort | 1995 |
publisher | John Benjamins Publishing Company |
record_format | marc |
series2 | Benjamins translation library |
spelling | Melby, Alan K. 1948- Verfasser (DE-588)172506336 aut The possibility of language a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation Alan K. Melby with C. Terry Warner Amsterdam John Benjamins Publishing Company [1995] 1 Online-Ressource (xxvi, 274 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Benjamins translation library v. 14 Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 Includes bibliographical references (pages 229-249) and indexes This book is about the limits of machine translation. It is widely recognized that machine translation systems do much better on domain-specific controlled-language texts (domain texts for short) than on dynamic general-language texts (general texts for short). The authors explore this general - domain distinction and come to some uncommon conclusions about the nature of language. Domain language is claimed to be made possible by general language, while general language is claimed to be made possible by the ethical dimensions of relationships. Domain language is unharmed by the constraints of Language and languages Traduction automatique Traduction Langage et langues / Philosophie LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Language and languages / Philosophy fast Machine translating fast Translating and interpreting fast Automatisch vertalen gtt Tradução automática larpcal Filosofia da linguagem larpcal Traduction automatique ram Traduction et interprétation ram Philosophie du langage ram Maschinelle Übersetzung swd Sprachtheorie swd Philosophie Sprache Machine translating Translating and interpreting Language and languages Philosophy Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Wesen (DE-588)4189724-9 gnd rswk-swf Sprache (DE-588)4056449-6 gnd rswk-swf Sprachtheorie (DE-588)4121708-1 gnd rswk-swf Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd rswk-swf Sprache (DE-588)4056449-6 s Wesen (DE-588)4189724-9 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s 1\p DE-604 Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 s 2\p DE-604 Sprachtheorie (DE-588)4121708-1 s 3\p DE-604 4\p DE-604 Warner, Terry Sonstige oth Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Europe 978-90-272-1614-4 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, US 978-1-55619-695-9 http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=376816 Aggregator Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 4\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Melby, Alan K. 1948- The possibility of language a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation Language and languages Traduction automatique Traduction Langage et langues / Philosophie LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Language and languages / Philosophy fast Machine translating fast Translating and interpreting fast Automatisch vertalen gtt Tradução automática larpcal Filosofia da linguagem larpcal Traduction automatique ram Traduction et interprétation ram Philosophie du langage ram Maschinelle Übersetzung swd Sprachtheorie swd Philosophie Sprache Machine translating Translating and interpreting Language and languages Philosophy Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Wesen (DE-588)4189724-9 gnd Sprache (DE-588)4056449-6 gnd Sprachtheorie (DE-588)4121708-1 gnd Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4189724-9 (DE-588)4056449-6 (DE-588)4121708-1 (DE-588)4003966-3 |
title | The possibility of language a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation |
title_auth | The possibility of language a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation |
title_exact_search | The possibility of language a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation |
title_full | The possibility of language a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation Alan K. Melby with C. Terry Warner |
title_fullStr | The possibility of language a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation Alan K. Melby with C. Terry Warner |
title_full_unstemmed | The possibility of language a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation Alan K. Melby with C. Terry Warner |
title_short | The possibility of language |
title_sort | the possibility of language a discussion of the nature of language with implications for human and machine translation |
title_sub | a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation |
topic | Language and languages Traduction automatique Traduction Langage et langues / Philosophie LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Language and languages / Philosophy fast Machine translating fast Translating and interpreting fast Automatisch vertalen gtt Tradução automática larpcal Filosofia da linguagem larpcal Traduction automatique ram Traduction et interprétation ram Philosophie du langage ram Maschinelle Übersetzung swd Sprachtheorie swd Philosophie Sprache Machine translating Translating and interpreting Language and languages Philosophy Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Wesen (DE-588)4189724-9 gnd Sprache (DE-588)4056449-6 gnd Sprachtheorie (DE-588)4121708-1 gnd Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd |
topic_facet | Language and languages Traduction automatique Traduction Langage et langues / Philosophie LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting Language and languages / Philosophy Machine translating Translating and interpreting Automatisch vertalen Tradução automática Filosofia da linguagem Traduction et interprétation Philosophie du langage Maschinelle Übersetzung Sprachtheorie Philosophie Sprache Language and languages Philosophy Übersetzung Wesen |
url | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=376816 |
work_keys_str_mv | AT melbyalank thepossibilityoflanguageadiscussionofthenatureoflanguagewithimplicationsforhumanandmachinetranslation AT warnerterry thepossibilityoflanguageadiscussionofthenatureoflanguagewithimplicationsforhumanandmachinetranslation |