Translation today: trends and perspectives
Gespeichert in:
Format: | Elektronisch E-Book |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Clevedon
Multilingual Matters
© 2003
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FAW01 FAW02 Volltext |
Beschreibung: | Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 Includes bibliographical references and index Round-table discussion on translation in the new millennium -- No global communication without translation / Peter Newmark -- Some of Peter Newmark's translation categries revisited / Albrecht Neubert -- Looking forward to the translation: on 'a dynamic reflection of human activities' / Kirsten Malmkjaer -- With translation in mind / Marshall Morris -- Tracing back (in awe) a hundred years' history of Spanish translations / Raquel Merino -- The troubled identity of literary translation / Piotr Kuhiwczak -- Interlinear translation and discourse ̉la Mark Twain / Gunnar Magnusson -- Meaning, truth, and morality in translation / Martin Weston -- The decline of the native speaker / David Graddol -- English as lingua franca and its influences on discourse norms in other languages / Juliane House -- Interpreting and translation in the UK public services: the pursuit of excellence versus, and via, expediency / Ann Corsellis -- Audio-visual translation in the third millennium / Jorge Díaz Cintas -- Translation and interpreting assessment in the context of educational measurement / Stuart Campbell and Sandra Hale / A comment on translation ethics and education / Gerard McAlester A snapshot of issues surrounding translation studies at the start of a new millennium. Resulting from discussions between translation theorists from all over the world, topics include: the nature of translation; English as a "lingua franca"; public service translation; assessment; and more |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (ix, 232 pages) |
ISBN: | 1853596175 9781853596179 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043105836 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20191120 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 151126s2003 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 1853596175 |c electronic bk. |9 1-85359-617-5 | ||
020 | |a 9781853596179 |c electronic bk. |9 978-1-85359-617-9 | ||
035 | |a (OCoLC)53067993 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043105836 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1046 |a DE-1047 | ||
082 | 0 | |a 418/.02 |2 22 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Translation today |b trends and perspectives |c edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers |
264 | 1 | |a Clevedon |b Multilingual Matters |c © 2003 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (ix, 232 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 | ||
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
500 | |a Round-table discussion on translation in the new millennium -- No global communication without translation / Peter Newmark -- Some of Peter Newmark's translation categries revisited / Albrecht Neubert -- Looking forward to the translation: on 'a dynamic reflection of human activities' / Kirsten Malmkjaer -- With translation in mind / Marshall Morris -- Tracing back (in awe) a hundred years' history of Spanish translations / Raquel Merino -- The troubled identity of literary translation / Piotr Kuhiwczak -- Interlinear translation and discourse ̉la Mark Twain / Gunnar Magnusson -- Meaning, truth, and morality in translation / Martin Weston -- The decline of the native speaker / David Graddol -- English as lingua franca and its influences on discourse norms in other languages / Juliane House -- Interpreting and translation in the UK public services: the pursuit of excellence versus, and via, expediency / Ann Corsellis -- Audio-visual translation in the third millennium / Jorge Díaz Cintas -- Translation and interpreting assessment in the context of educational measurement / Stuart Campbell and Sandra Hale / A comment on translation ethics and education / Gerard McAlester | ||
500 | |a A snapshot of issues surrounding translation studies at the start of a new millennium. Resulting from discussions between translation theorists from all over the world, topics include: the nature of translation; English as a "lingua franca"; public service translation; assessment; and more | ||
650 | 4 | |a Traduction | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 1999 |z Guildford |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |D s |
689 | 0 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 1 | |8 3\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Anderman, Gunilla M. |d 1938- |e Sonstige |0 (DE-588)13357024X |4 oth | |
700 | 1 | |a Rogers, Margaret |e Sonstige |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 1-85359-618-3 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 978-1-85359-618-6 |
856 | 4 | 0 | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=87637 |x Aggregator |3 Volltext |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028530027 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=87637 |l FAW01 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=87637 |l FAW02 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804175520383893504 |
---|---|
any_adam_object | |
author_GND | (DE-588)13357024X |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043105836 |
classification_rvk | ES 700 |
collection | ZDB-4-EBA |
ctrlnum | (OCoLC)53067993 (DE-599)BVBBV043105836 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04387nmm a2200613zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV043105836</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20191120 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">151126s2003 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1853596175</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">1-85359-617-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781853596179</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">978-1-85359-617-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)53067993</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043105836</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation today</subfield><subfield code="b">trends and perspectives</subfield><subfield code="c">edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Clevedon</subfield><subfield code="b">Multilingual Matters</subfield><subfield code="c">© 2003</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (ix, 232 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Round-table discussion on translation in the new millennium -- No global communication without translation / Peter Newmark -- Some of Peter Newmark's translation categries revisited / Albrecht Neubert -- Looking forward to the translation: on 'a dynamic reflection of human activities' / Kirsten Malmkjaer -- With translation in mind / Marshall Morris -- Tracing back (in awe) a hundred years' history of Spanish translations / Raquel Merino -- The troubled identity of literary translation / Piotr Kuhiwczak -- Interlinear translation and discourse ̉la Mark Twain / Gunnar Magnusson -- Meaning, truth, and morality in translation / Martin Weston -- The decline of the native speaker / David Graddol -- English as lingua franca and its influences on discourse norms in other languages / Juliane House -- Interpreting and translation in the UK public services: the pursuit of excellence versus, and via, expediency / Ann Corsellis -- Audio-visual translation in the third millennium / Jorge Díaz Cintas -- Translation and interpreting assessment in the context of educational measurement / Stuart Campbell and Sandra Hale / A comment on translation ethics and education / Gerard McAlester</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">A snapshot of issues surrounding translation studies at the start of a new millennium. Resulting from discussions between translation theorists from all over the world, topics include: the nature of translation; English as a "lingua franca"; public service translation; assessment; and more</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">1999</subfield><subfield code="z">Guildford</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Anderman, Gunilla M.</subfield><subfield code="d">1938-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)13357024X</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rogers, Margaret</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">1-85359-618-3</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">978-1-85359-618-6</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=87637</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028530027</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=87637</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=87637</subfield><subfield code="l">FAW02</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 1999 Guildford gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 1999 Guildford |
id | DE-604.BV043105836 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:17:36Z |
institution | BVB |
isbn | 1853596175 9781853596179 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028530027 |
oclc_num | 53067993 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-1047 |
owner_facet | DE-1046 DE-1047 |
physical | 1 Online-Ressource (ix, 232 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA |
publishDate | 2003 |
publishDateSearch | 2003 |
publishDateSort | 2003 |
publisher | Multilingual Matters |
record_format | marc |
spelling | Translation today trends and perspectives edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers Clevedon Multilingual Matters © 2003 1 Online-Ressource (ix, 232 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 Includes bibliographical references and index Round-table discussion on translation in the new millennium -- No global communication without translation / Peter Newmark -- Some of Peter Newmark's translation categries revisited / Albrecht Neubert -- Looking forward to the translation: on 'a dynamic reflection of human activities' / Kirsten Malmkjaer -- With translation in mind / Marshall Morris -- Tracing back (in awe) a hundred years' history of Spanish translations / Raquel Merino -- The troubled identity of literary translation / Piotr Kuhiwczak -- Interlinear translation and discourse ̉la Mark Twain / Gunnar Magnusson -- Meaning, truth, and morality in translation / Martin Weston -- The decline of the native speaker / David Graddol -- English as lingua franca and its influences on discourse norms in other languages / Juliane House -- Interpreting and translation in the UK public services: the pursuit of excellence versus, and via, expediency / Ann Corsellis -- Audio-visual translation in the third millennium / Jorge Díaz Cintas -- Translation and interpreting assessment in the context of educational measurement / Stuart Campbell and Sandra Hale / A comment on translation ethics and education / Gerard McAlester A snapshot of issues surrounding translation studies at the start of a new millennium. Resulting from discussions between translation theorists from all over the world, topics include: the nature of translation; English as a "lingua franca"; public service translation; assessment; and more Traduction LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Translating and interpreting fast Translating and interpreting Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 1999 Guildford gnd-content Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Dolmetschen (DE-588)4150394-6 s 2\p DE-604 Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s 3\p DE-604 Anderman, Gunilla M. 1938- Sonstige (DE-588)13357024X oth Rogers, Margaret Sonstige oth Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Hardcover 1-85359-618-3 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Hardcover 978-1-85359-618-6 http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=87637 Aggregator Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Translation today trends and perspectives Traduction LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Translating and interpreting fast Translating and interpreting Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4150394-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4438228-5 (DE-588)1071861417 |
title | Translation today trends and perspectives |
title_auth | Translation today trends and perspectives |
title_exact_search | Translation today trends and perspectives |
title_full | Translation today trends and perspectives edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers |
title_fullStr | Translation today trends and perspectives edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers |
title_full_unstemmed | Translation today trends and perspectives edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers |
title_short | Translation today |
title_sort | translation today trends and perspectives |
title_sub | trends and perspectives |
topic | Traduction LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Translating and interpreting fast Translating and interpreting Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
topic_facet | Traduction LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting Translating and interpreting Dolmetschen Übersetzung Übersetzungswissenschaft Konferenzschrift 1999 Guildford |
url | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=87637 |
work_keys_str_mv | AT andermangunillam translationtodaytrendsandperspectives AT rogersmargaret translationtodaytrendsandperspectives |