Developing translation competence:
Gespeichert in:
Format: | Elektronisch E-Book |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam
J. Benjamins Pub. Co.
©2000
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library
v. 38 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FAW01 FAW02 Volltext |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index pt. 1. Defining translation competence. Competence in language, in languages, and in translation / Albrecht Neubert -- Bilingual competence and translation competence / Marisa Presas -- Levels of speech and grammar when translating between English and French / Jean-Pierre Mailhac -- The broader view : how freelance translators define translation competence / Janet Fraser -- Translator training between academia and profession : a European perspective / Gunilla Anderman and Margaret Rogers pt. 2. Teaching strategies for emancipatory translation / Andrew Chesterman -- Which competences should we teach to future translators, and how? / Jean Vienne -- Reflections on teaching translation from French into Hungarian at the Technical University of Budapest : towards a function-dependent course typology / Agnes Elthes -- The use of translation diaries in a process-oriented translation teaching methodology / Olivia Fox -- Structuring specialized translation courses : a hit and miss affair? / Catherine Way -- Running before walking? : designing a translation programme at undergraduate level / Christina Schäffner -- Text selection for developing translator competence : why texts from the tourist sector constitute suitable material / Dorothy Kelly -- A training strategy for translation studies / Ronald J. Sim -- pt. 3. Assessing translation competence. Evaluating the development of translation competence / Allison Beeby -- Building a measuring instrument for the acquisition of translation competence in trainee translators / Mariana Orozco -- Evaluating translation competence / Beverly Adab -- The evaluation of translation into a foreign language / Gerard McAlester |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (xvi, 244 pages) |
ISBN: | 1556199856 9027216436 9027285454 9781556199851 9789027216434 9789027285454 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043099354 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 151126s2000 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 1556199856 |9 1-55619-985-6 | ||
020 | |a 9027216436 |9 90-272-1643-6 | ||
020 | |a 9027285454 |c electronic bk. |9 90-272-8545-4 | ||
020 | |a 9781556199851 |9 978-1-55619-985-1 | ||
020 | |a 9789027216434 |9 978-90-272-1643-4 | ||
020 | |a 9789027285454 |c electronic bk. |9 978-90-272-8545-4 | ||
035 | |a (OCoLC)709596544 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043099354 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1046 |a DE-1047 | ||
082 | 0 | |a 418/.02/071 |2 22 | |
245 | 1 | 0 | |a Developing translation competence |c edited by Christina Schäffner, Beverly Adab |
264 | 1 | |a Amsterdam |b J. Benjamins Pub. Co. |c ©2000 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (xvi, 244 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Benjamins translation library |v v. 38 | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
500 | |a pt. 1. Defining translation competence. Competence in language, in languages, and in translation / Albrecht Neubert -- Bilingual competence and translation competence / Marisa Presas -- Levels of speech and grammar when translating between English and French / Jean-Pierre Mailhac -- The broader view : how freelance translators define translation competence / Janet Fraser -- Translator training between academia and profession : a European perspective / Gunilla Anderman and Margaret Rogers | ||
500 | |a pt. 2. Teaching strategies for emancipatory translation / Andrew Chesterman -- Which competences should we teach to future translators, and how? / Jean Vienne -- Reflections on teaching translation from French into Hungarian at the Technical University of Budapest : towards a function-dependent course typology / Agnes Elthes -- The use of translation diaries in a process-oriented translation teaching methodology / Olivia Fox -- Structuring specialized translation courses : a hit and miss affair? / Catherine Way -- Running before walking? : designing a translation programme at undergraduate level / Christina Schäffner -- Text selection for developing translator competence : why texts from the tourist sector constitute suitable material / Dorothy Kelly -- A training strategy for translation studies / Ronald J. Sim -- pt. 3. Assessing translation competence. Evaluating the development of translation competence / Allison Beeby -- Building a measuring instrument for the acquisition of translation competence in trainee translators / Mariana Orozco -- Evaluating translation competence / Beverly Adab -- The evaluation of translation into a foreign language / Gerard McAlester | ||
650 | 4 | |a Traduction / Étude et enseignement | |
650 | 4 | |a Traducteurs / Formation | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting / Study and teaching |2 fast | |
650 | 7 | |a Translators / Training of |2 fast | |
650 | 7 | |a Vertalen |2 gtt | |
650 | 7 | |a Tradução (estudo e ensino) |2 larpcal | |
650 | 7 | |a Übersetzer |2 swd | |
650 | 7 | |a Ausbildung |2 swd | |
650 | 7 | |a Übersetzung |2 swd | |
650 | 7 | |a Sprachkompetenz |2 swd | |
650 | 7 | |a Dolmetscher |2 swd | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Study and teaching | |
650 | 4 | |a Translators |x Training of | |
650 | 0 | 7 | |a Ausbildung |0 (DE-588)4112628-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachkompetenz |0 (DE-588)4077722-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Dolmetscher |0 (DE-588)4012679-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Ausbildung |0 (DE-588)4112628-2 |D s |
689 | 0 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Sprachkompetenz |0 (DE-588)4077722-4 |D s |
689 | 1 | |8 3\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Dolmetscher |0 (DE-588)4012679-1 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Ausbildung |0 (DE-588)4112628-2 |D s |
689 | 2 | |8 4\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Schäffner, Christina |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Adab, B. J. |e Sonstige |4 oth | |
856 | 4 | 0 | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360937 |x Aggregator |3 Volltext |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028523545 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 4\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360937 |l FAW01 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360937 |l FAW02 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804175507747504128 |
---|---|
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043099354 |
collection | ZDB-4-EBA |
ctrlnum | (OCoLC)709596544 (DE-599)BVBBV043099354 |
dewey-full | 418/.02/071 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02/071 |
dewey-search | 418/.02/071 |
dewey-sort | 3418 12 271 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05185nmm a2200829zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV043099354</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">151126s2000 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1556199856</subfield><subfield code="9">1-55619-985-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027216436</subfield><subfield code="9">90-272-1643-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027285454</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">90-272-8545-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781556199851</subfield><subfield code="9">978-1-55619-985-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027216434</subfield><subfield code="9">978-90-272-1643-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027285454</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">978-90-272-8545-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)709596544</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043099354</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02/071</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Developing translation competence</subfield><subfield code="c">edited by Christina Schäffner, Beverly Adab</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam</subfield><subfield code="b">J. Benjamins Pub. Co.</subfield><subfield code="c">©2000</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (xvi, 244 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">v. 38</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pt. 1. Defining translation competence. Competence in language, in languages, and in translation / Albrecht Neubert -- Bilingual competence and translation competence / Marisa Presas -- Levels of speech and grammar when translating between English and French / Jean-Pierre Mailhac -- The broader view : how freelance translators define translation competence / Janet Fraser -- Translator training between academia and profession : a European perspective / Gunilla Anderman and Margaret Rogers</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pt. 2. Teaching strategies for emancipatory translation / Andrew Chesterman -- Which competences should we teach to future translators, and how? / Jean Vienne -- Reflections on teaching translation from French into Hungarian at the Technical University of Budapest : towards a function-dependent course typology / Agnes Elthes -- The use of translation diaries in a process-oriented translation teaching methodology / Olivia Fox -- Structuring specialized translation courses : a hit and miss affair? / Catherine Way -- Running before walking? : designing a translation programme at undergraduate level / Christina Schäffner -- Text selection for developing translator competence : why texts from the tourist sector constitute suitable material / Dorothy Kelly -- A training strategy for translation studies / Ronald J. Sim -- pt. 3. Assessing translation competence. Evaluating the development of translation competence / Allison Beeby -- Building a measuring instrument for the acquisition of translation competence in trainee translators / Mariana Orozco -- Evaluating translation competence / Beverly Adab -- The evaluation of translation into a foreign language / Gerard McAlester</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction / Étude et enseignement</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traducteurs / Formation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting / Study and teaching</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translators / Training of</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tradução (estudo e ensino)</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Ausbildung</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Sprachkompetenz</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Dolmetscher</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Study and teaching</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translators</subfield><subfield code="x">Training of</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ausbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112628-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachkompetenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077722-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dolmetscher</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012679-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Ausbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112628-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Sprachkompetenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077722-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Dolmetscher</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012679-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Ausbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112628-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schäffner, Christina</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Adab, B. J.</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360937</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028523545</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360937</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360937</subfield><subfield code="l">FAW02</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV043099354 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:17:23Z |
institution | BVB |
isbn | 1556199856 9027216436 9027285454 9781556199851 9789027216434 9789027285454 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028523545 |
oclc_num | 709596544 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-1047 |
owner_facet | DE-1046 DE-1047 |
physical | 1 Online-Ressource (xvi, 244 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA |
publishDate | 2000 |
publishDateSearch | 2000 |
publishDateSort | 2000 |
publisher | J. Benjamins Pub. Co. |
record_format | marc |
series2 | Benjamins translation library |
spelling | Developing translation competence edited by Christina Schäffner, Beverly Adab Amsterdam J. Benjamins Pub. Co. ©2000 1 Online-Ressource (xvi, 244 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Benjamins translation library v. 38 Includes bibliographical references and index pt. 1. Defining translation competence. Competence in language, in languages, and in translation / Albrecht Neubert -- Bilingual competence and translation competence / Marisa Presas -- Levels of speech and grammar when translating between English and French / Jean-Pierre Mailhac -- The broader view : how freelance translators define translation competence / Janet Fraser -- Translator training between academia and profession : a European perspective / Gunilla Anderman and Margaret Rogers pt. 2. Teaching strategies for emancipatory translation / Andrew Chesterman -- Which competences should we teach to future translators, and how? / Jean Vienne -- Reflections on teaching translation from French into Hungarian at the Technical University of Budapest : towards a function-dependent course typology / Agnes Elthes -- The use of translation diaries in a process-oriented translation teaching methodology / Olivia Fox -- Structuring specialized translation courses : a hit and miss affair? / Catherine Way -- Running before walking? : designing a translation programme at undergraduate level / Christina Schäffner -- Text selection for developing translator competence : why texts from the tourist sector constitute suitable material / Dorothy Kelly -- A training strategy for translation studies / Ronald J. Sim -- pt. 3. Assessing translation competence. Evaluating the development of translation competence / Allison Beeby -- Building a measuring instrument for the acquisition of translation competence in trainee translators / Mariana Orozco -- Evaluating translation competence / Beverly Adab -- The evaluation of translation into a foreign language / Gerard McAlester Traduction / Étude et enseignement Traducteurs / Formation LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Translating and interpreting / Study and teaching fast Translators / Training of fast Vertalen gtt Tradução (estudo e ensino) larpcal Übersetzer swd Ausbildung swd Übersetzung swd Sprachkompetenz swd Dolmetscher swd Translating and interpreting Study and teaching Translators Training of Ausbildung (DE-588)4112628-2 gnd rswk-swf Sprachkompetenz (DE-588)4077722-4 gnd rswk-swf Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd rswk-swf Dolmetscher (DE-588)4012679-1 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Übersetzer (DE-588)4061414-1 s Ausbildung (DE-588)4112628-2 s 2\p DE-604 Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Sprachkompetenz (DE-588)4077722-4 s 3\p DE-604 Dolmetscher (DE-588)4012679-1 s 4\p DE-604 Schäffner, Christina Sonstige oth Adab, B. J. Sonstige oth http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360937 Aggregator Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 4\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Developing translation competence Traduction / Étude et enseignement Traducteurs / Formation LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Translating and interpreting / Study and teaching fast Translators / Training of fast Vertalen gtt Tradução (estudo e ensino) larpcal Übersetzer swd Ausbildung swd Übersetzung swd Sprachkompetenz swd Dolmetscher swd Translating and interpreting Study and teaching Translators Training of Ausbildung (DE-588)4112628-2 gnd Sprachkompetenz (DE-588)4077722-4 gnd Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Dolmetscher (DE-588)4012679-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4112628-2 (DE-588)4077722-4 (DE-588)4061414-1 (DE-588)4012679-1 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4143413-4 |
title | Developing translation competence |
title_auth | Developing translation competence |
title_exact_search | Developing translation competence |
title_full | Developing translation competence edited by Christina Schäffner, Beverly Adab |
title_fullStr | Developing translation competence edited by Christina Schäffner, Beverly Adab |
title_full_unstemmed | Developing translation competence edited by Christina Schäffner, Beverly Adab |
title_short | Developing translation competence |
title_sort | developing translation competence |
topic | Traduction / Étude et enseignement Traducteurs / Formation LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Translating and interpreting / Study and teaching fast Translators / Training of fast Vertalen gtt Tradução (estudo e ensino) larpcal Übersetzer swd Ausbildung swd Übersetzung swd Sprachkompetenz swd Dolmetscher swd Translating and interpreting Study and teaching Translators Training of Ausbildung (DE-588)4112628-2 gnd Sprachkompetenz (DE-588)4077722-4 gnd Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Dolmetscher (DE-588)4012679-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Traduction / Étude et enseignement Traducteurs / Formation LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting Translating and interpreting / Study and teaching Translators / Training of Vertalen Tradução (estudo e ensino) Übersetzer Ausbildung Übersetzung Sprachkompetenz Dolmetscher Translating and interpreting Study and teaching Translators Training of Aufsatzsammlung |
url | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360937 |
work_keys_str_mv | AT schaffnerchristina developingtranslationcompetence AT adabbj developingtranslationcompetence |