Machine translation: linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam
J. Benjamins Pub. Co.
1988
|
Schriftenreihe: | Linguisticae investigationes
v. 15 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FAW01 FAW02 Volltext |
Beschreibung: | Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 Includes bibliographical references (pages 229-240) MACHINE TRANSLATION; MACHINE TRANSLATION; Editorial page; Editorial page; Title page; Title page; Copyright page; Copyright page; Table of contents; Table of contents; ACKNOWLEDGEMENTS; ACKNOWLEDGEMENTS; PREFACE; PREFACE; 1. INTRODUCTION; 1. INTRODUCTION; 2. IDENTIFICATION OF SYSTEM CHARACTERISTICS; 2. IDENTIFICATION OF SYSTEM CHARACTERISTICS; 3. LINGUISTIC COMPONENTS OF A SYSTEM; 3. LINGUISTIC COMPONENTS OF A SYSTEM; 4. BUILDING A SYSTEM; 4. BUILDING A SYSTEM; 5. LINGUISTIC EVALUATION BY THE USER; 5. LINGUISTIC EVALUATION BY THE USER; 6. CONCLUSION; 6. CONCLUSION; NOTES; NOTES. The use of the computer in translating natural languages ranges from that of a translator's aid for word processing and dictionary lookup to that of a full-fledged translator on its own. However the obstacles to translating by means of the computer are primarily linguistic. To overcome them it is necessary to resolve the ambiguities that pervade a natural language when words and sentences are viewed in isolation. The problem then is to formalize, in the computer, these aspects of natural language understanding. The authors show how, from a linguistic point of view, one may form some idea of wh |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (xiii, 240 pages) |
ISBN: | 9027231249 9027286205 9789027231246 9789027286208 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043076653 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 151126s1988 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9027231249 |9 90-272-3124-9 | ||
020 | |a 9027286205 |c electronic bk. |9 90-272-8620-5 | ||
020 | |a 9789027231246 |9 978-90-272-3124-6 | ||
020 | |a 9789027286208 |c electronic bk. |9 978-90-272-8620-8 | ||
035 | |a (OCoLC)709606197 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043076653 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1046 |a DE-1047 | ||
082 | 0 | |a 418/.02 |2 22 | |
100 | 1 | |a Lehrberger, John |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Machine translation |b linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation |c by John Lehrberger, Laurent Bourbeau |
264 | 1 | |a Amsterdam |b J. Benjamins Pub. Co. |c 1988 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (xiii, 240 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Linguisticae investigationes |v v. 15 | |
500 | |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 | ||
500 | |a Includes bibliographical references (pages 229-240) | ||
500 | |a MACHINE TRANSLATION; MACHINE TRANSLATION; Editorial page; Editorial page; Title page; Title page; Copyright page; Copyright page; Table of contents; Table of contents; ACKNOWLEDGEMENTS; ACKNOWLEDGEMENTS; PREFACE; PREFACE; 1. INTRODUCTION; 1. INTRODUCTION; 2. IDENTIFICATION OF SYSTEM CHARACTERISTICS; 2. IDENTIFICATION OF SYSTEM CHARACTERISTICS; 3. LINGUISTIC COMPONENTS OF A SYSTEM; 3. LINGUISTIC COMPONENTS OF A SYSTEM; 4. BUILDING A SYSTEM; 4. BUILDING A SYSTEM; 5. LINGUISTIC EVALUATION BY THE USER; 5. LINGUISTIC EVALUATION BY THE USER; 6. CONCLUSION; 6. CONCLUSION; NOTES; NOTES. | ||
500 | |a The use of the computer in translating natural languages ranges from that of a translator's aid for word processing and dictionary lookup to that of a full-fledged translator on its own. However the obstacles to translating by means of the computer are primarily linguistic. To overcome them it is necessary to resolve the ambiguities that pervade a natural language when words and sentences are viewed in isolation. The problem then is to formalize, in the computer, these aspects of natural language understanding. The authors show how, from a linguistic point of view, one may form some idea of wh | ||
650 | 4 | |a Traduction automatique | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Machine translating |2 fast | |
650 | 7 | |a Tradução automática |2 larpcal | |
650 | 7 | |a Traduction automatique |2 ram | |
650 | 7 | |a Maschinelle Übersetzung |2 swd | |
650 | 4 | |a Machine translating | |
650 | 0 | 7 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Bourbeau, Laurent |e Sonstige |4 oth | |
856 | 4 | 0 | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360949 |x Aggregator |3 Volltext |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028500845 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360949 |l FAW01 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360949 |l FAW02 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804175464781053952 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Lehrberger, John |
author_facet | Lehrberger, John |
author_role | aut |
author_sort | Lehrberger, John |
author_variant | j l jl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043076653 |
collection | ZDB-4-EBA |
ctrlnum | (OCoLC)709606197 (DE-599)BVBBV043076653 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03681nmm a2200553zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV043076653</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">151126s1988 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027231249</subfield><subfield code="9">90-272-3124-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027286205</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">90-272-8620-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027231246</subfield><subfield code="9">978-90-272-3124-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027286208</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">978-90-272-8620-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)709606197</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043076653</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lehrberger, John</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Machine translation</subfield><subfield code="b">linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation</subfield><subfield code="c">by John Lehrberger, Laurent Bourbeau</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam</subfield><subfield code="b">J. Benjamins Pub. Co.</subfield><subfield code="c">1988</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (xiii, 240 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Linguisticae investigationes</subfield><subfield code="v">v. 15</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 229-240)</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MACHINE TRANSLATION; MACHINE TRANSLATION; Editorial page; Editorial page; Title page; Title page; Copyright page; Copyright page; Table of contents; Table of contents; ACKNOWLEDGEMENTS; ACKNOWLEDGEMENTS; PREFACE; PREFACE; 1. INTRODUCTION; 1. INTRODUCTION; 2. IDENTIFICATION OF SYSTEM CHARACTERISTICS; 2. IDENTIFICATION OF SYSTEM CHARACTERISTICS; 3. LINGUISTIC COMPONENTS OF A SYSTEM; 3. LINGUISTIC COMPONENTS OF A SYSTEM; 4. BUILDING A SYSTEM; 4. BUILDING A SYSTEM; 5. LINGUISTIC EVALUATION BY THE USER; 5. LINGUISTIC EVALUATION BY THE USER; 6. CONCLUSION; 6. CONCLUSION; NOTES; NOTES.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The use of the computer in translating natural languages ranges from that of a translator's aid for word processing and dictionary lookup to that of a full-fledged translator on its own. However the obstacles to translating by means of the computer are primarily linguistic. To overcome them it is necessary to resolve the ambiguities that pervade a natural language when words and sentences are viewed in isolation. The problem then is to formalize, in the computer, these aspects of natural language understanding. The authors show how, from a linguistic point of view, one may form some idea of wh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction automatique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Machine translating</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tradução automática</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traduction automatique</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Machine translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bourbeau, Laurent</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360949</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028500845</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360949</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360949</subfield><subfield code="l">FAW02</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV043076653 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:16:43Z |
institution | BVB |
isbn | 9027231249 9027286205 9789027231246 9789027286208 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028500845 |
oclc_num | 709606197 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-1047 |
owner_facet | DE-1046 DE-1047 |
physical | 1 Online-Ressource (xiii, 240 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA |
publishDate | 1988 |
publishDateSearch | 1988 |
publishDateSort | 1988 |
publisher | J. Benjamins Pub. Co. |
record_format | marc |
series2 | Linguisticae investigationes |
spelling | Lehrberger, John Verfasser aut Machine translation linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation by John Lehrberger, Laurent Bourbeau Amsterdam J. Benjamins Pub. Co. 1988 1 Online-Ressource (xiii, 240 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Linguisticae investigationes v. 15 Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 Includes bibliographical references (pages 229-240) MACHINE TRANSLATION; MACHINE TRANSLATION; Editorial page; Editorial page; Title page; Title page; Copyright page; Copyright page; Table of contents; Table of contents; ACKNOWLEDGEMENTS; ACKNOWLEDGEMENTS; PREFACE; PREFACE; 1. INTRODUCTION; 1. INTRODUCTION; 2. IDENTIFICATION OF SYSTEM CHARACTERISTICS; 2. IDENTIFICATION OF SYSTEM CHARACTERISTICS; 3. LINGUISTIC COMPONENTS OF A SYSTEM; 3. LINGUISTIC COMPONENTS OF A SYSTEM; 4. BUILDING A SYSTEM; 4. BUILDING A SYSTEM; 5. LINGUISTIC EVALUATION BY THE USER; 5. LINGUISTIC EVALUATION BY THE USER; 6. CONCLUSION; 6. CONCLUSION; NOTES; NOTES. The use of the computer in translating natural languages ranges from that of a translator's aid for word processing and dictionary lookup to that of a full-fledged translator on its own. However the obstacles to translating by means of the computer are primarily linguistic. To overcome them it is necessary to resolve the ambiguities that pervade a natural language when words and sentences are viewed in isolation. The problem then is to formalize, in the computer, these aspects of natural language understanding. The authors show how, from a linguistic point of view, one may form some idea of wh Traduction automatique LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Machine translating fast Tradução automática larpcal Traduction automatique ram Maschinelle Übersetzung swd Machine translating Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd rswk-swf Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 s 1\p DE-604 Bourbeau, Laurent Sonstige oth http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360949 Aggregator Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Lehrberger, John Machine translation linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation Traduction automatique LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Machine translating fast Tradução automática larpcal Traduction automatique ram Maschinelle Übersetzung swd Machine translating Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4003966-3 |
title | Machine translation linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation |
title_auth | Machine translation linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation |
title_exact_search | Machine translation linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation |
title_full | Machine translation linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation by John Lehrberger, Laurent Bourbeau |
title_fullStr | Machine translation linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation by John Lehrberger, Laurent Bourbeau |
title_full_unstemmed | Machine translation linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation by John Lehrberger, Laurent Bourbeau |
title_short | Machine translation |
title_sort | machine translation linguistic characteristics of mt systems and general methodology of evaluation |
title_sub | linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation |
topic | Traduction automatique LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Machine translating fast Tradução automática larpcal Traduction automatique ram Maschinelle Übersetzung swd Machine translating Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd |
topic_facet | Traduction automatique LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting Machine translating Tradução automática Maschinelle Übersetzung |
url | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=360949 |
work_keys_str_mv | AT lehrbergerjohn machinetranslationlinguisticcharacteristicsofmtsystemsandgeneralmethodologyofevaluation AT bourbeaulaurent machinetranslationlinguisticcharacteristicsofmtsystemsandgeneralmethodologyofevaluation |