Words, words, words: the translator and the language learner
Gespeichert in:
Format: | Elektronisch E-Book |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Philadelphia
Multilingual Matters
c1996
|
Schriftenreihe: | Topics in translation
7 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FAW01 FAW02 Volltext |
Beschreibung: | Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 Includes bibliographical references and index |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (vii, 101 p.) |
ISBN: | 0585156212 1853593311 185359332X 9780585156217 9781853593321 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043070247 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20191120 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 151126s1996 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 0585156212 |c electronic bk. |9 0-585-15621-2 | ||
020 | |a 1853593311 |9 1-85359-331-1 | ||
020 | |a 185359332X |9 1-85359-332-X | ||
020 | |a 9780585156217 |c electronic bk. |9 978-0-585-15621-7 | ||
020 | |a 9781853593321 |9 978-1-85359-332-1 | ||
035 | |a (OCoLC)43477341 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043070247 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1046 |a DE-1047 | ||
082 | 0 | |a 401/.93 |2 20 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a HD 202 |0 (DE-625)48436: |2 rvk | ||
084 | |a HF 370 |0 (DE-625)48886: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Words, words, words |b the translator and the language learner |c edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers |
264 | 1 | |a Philadelphia |b Multilingual Matters |c c1996 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (vii, 101 p.) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Topics in translation |v 7 | |
500 | |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 | ||
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Psycholinguistics |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Second language acquisition |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Vocabulary |2 fast | |
650 | 4 | |a Langue seconde / Acquisition | |
650 | 4 | |a Traduction | |
650 | 4 | |a Vocabulaire | |
650 | 7 | |a Vertalen |2 gtt | |
650 | 7 | |a Traduction et interprétation |2 ram | |
650 | 7 | |a Langue seconde / Acquisition |2 ram | |
650 | 7 | |a Fremdsprache |2 swd | |
650 | 7 | |a Wortschatz |2 swd | |
650 | 7 | |a Aufsatzsammlung |2 swd | |
650 | 7 | |a Übersetzung |2 swd | |
650 | 4 | |a Linguistik | |
650 | 4 | |a Second language acquisition | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 4 | |a Vocabulary | |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fremdsprache |0 (DE-588)4018424-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Fremdsprache |0 (DE-588)4018424-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 0 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | |8 3\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Anderman, Gunilla M. |d 1938- |e Sonstige |0 (DE-588)13357024X |4 oth | |
700 | 1 | |a Rogers, Margaret |e Sonstige |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 978-1-85359-331-4 |
856 | 4 | 0 | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=16855 |x Aggregator |3 Volltext |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028494439 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=16855 |l FAW01 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=16855 |l FAW02 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804175452855599104 |
---|---|
any_adam_object | |
author_GND | (DE-588)13357024X |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043070247 |
classification_rvk | ES 700 HD 202 HF 370 |
collection | ZDB-4-EBA |
ctrlnum | (OCoLC)43477341 (DE-599)BVBBV043070247 |
dewey-full | 401/.93 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 401 - Philosophy and theory |
dewey-raw | 401/.93 |
dewey-search | 401/.93 |
dewey-sort | 3401 293 |
dewey-tens | 400 - Language |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03759nmm a2200865zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV043070247</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20191120 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">151126s1996 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0585156212</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">0-585-15621-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1853593311</subfield><subfield code="9">1-85359-331-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">185359332X</subfield><subfield code="9">1-85359-332-X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780585156217</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">978-0-585-15621-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781853593321</subfield><subfield code="9">978-1-85359-332-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)43477341</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043070247</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">401/.93</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HD 202</subfield><subfield code="0">(DE-625)48436:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 370</subfield><subfield code="0">(DE-625)48886:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Words, words, words</subfield><subfield code="b">the translator and the language learner</subfield><subfield code="c">edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Philadelphia</subfield><subfield code="b">Multilingual Matters</subfield><subfield code="c">c1996</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (vii, 101 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Topics in translation</subfield><subfield code="v">7</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Psycholinguistics</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Second language acquisition</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vocabulary</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Langue seconde / Acquisition</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Vocabulaire</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Traduction et interprétation</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Langue seconde / Acquisition</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Fremdsprache</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="2">swd</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Second language acquisition</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Vocabulary</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018424-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018424-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Anderman, Gunilla M.</subfield><subfield code="d">1938-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)13357024X</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rogers, Margaret</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">978-1-85359-331-4</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=16855</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028494439</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=16855</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=16855</subfield><subfield code="l">FAW02</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV043070247 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:16:31Z |
institution | BVB |
isbn | 0585156212 1853593311 185359332X 9780585156217 9781853593321 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028494439 |
oclc_num | 43477341 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-1047 |
owner_facet | DE-1046 DE-1047 |
physical | 1 Online-Ressource (vii, 101 p.) |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA |
publishDate | 1996 |
publishDateSearch | 1996 |
publishDateSort | 1996 |
publisher | Multilingual Matters |
record_format | marc |
series2 | Topics in translation |
spelling | Words, words, words the translator and the language learner edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers Philadelphia Multilingual Matters c1996 1 Online-Ressource (vii, 101 p.) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Topics in translation 7 Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 Includes bibliographical references and index LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Psycholinguistics bisacsh Second language acquisition fast Translating and interpreting fast Vocabulary fast Langue seconde / Acquisition Traduction Vocabulaire Vertalen gtt Traduction et interprétation ram Langue seconde / Acquisition ram Fremdsprache swd Wortschatz swd Aufsatzsammlung swd Übersetzung swd Linguistik Second language acquisition Translating and interpreting Vocabulary Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd rswk-swf Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Fremdsprache (DE-588)4018424-9 s Wortschatz (DE-588)4126555-5 s 2\p DE-604 Übersetzung (DE-588)4061418-9 s 3\p DE-604 Anderman, Gunilla M. 1938- Sonstige (DE-588)13357024X oth Rogers, Margaret Sonstige oth Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 978-1-85359-331-4 http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=16855 Aggregator Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Words, words, words the translator and the language learner LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Psycholinguistics bisacsh Second language acquisition fast Translating and interpreting fast Vocabulary fast Langue seconde / Acquisition Traduction Vocabulaire Vertalen gtt Traduction et interprétation ram Langue seconde / Acquisition ram Fremdsprache swd Wortschatz swd Aufsatzsammlung swd Übersetzung swd Linguistik Second language acquisition Translating and interpreting Vocabulary Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4014777-0 (DE-588)4126555-5 (DE-588)4018424-9 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4143413-4 |
title | Words, words, words the translator and the language learner |
title_auth | Words, words, words the translator and the language learner |
title_exact_search | Words, words, words the translator and the language learner |
title_full | Words, words, words the translator and the language learner edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers |
title_fullStr | Words, words, words the translator and the language learner edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers |
title_full_unstemmed | Words, words, words the translator and the language learner edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers |
title_short | Words, words, words |
title_sort | words words words the translator and the language learner |
title_sub | the translator and the language learner |
topic | LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Psycholinguistics bisacsh Second language acquisition fast Translating and interpreting fast Vocabulary fast Langue seconde / Acquisition Traduction Vocabulaire Vertalen gtt Traduction et interprétation ram Langue seconde / Acquisition ram Fremdsprache swd Wortschatz swd Aufsatzsammlung swd Übersetzung swd Linguistik Second language acquisition Translating and interpreting Vocabulary Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Psycholinguistics Second language acquisition Translating and interpreting Vocabulary Langue seconde / Acquisition Traduction Vocabulaire Vertalen Traduction et interprétation Fremdsprache Wortschatz Aufsatzsammlung Übersetzung Linguistik Englisch |
url | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=16855 |
work_keys_str_mv | AT andermangunillam wordswordswordsthetranslatorandthelanguagelearner AT rogersmargaret wordswordswordsthetranslatorandthelanguagelearner |