Topics in language resources for translation and localisation:
Gespeichert in:
Format: | Elektronisch E-Book |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam, NL
John Benjamins Pub. Co.
©2008
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library
v. 79 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-1046 DE-1047 Volltext |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index Standardising the management and the representation of multilingual dataTagging and tracing Program Integrated Information; Linguistic resources and localisation; Index; The series Benjamins Translation Library Language Resources (LRs) are sets of language data and descriptions in machine readable form, such as written and spoken language corpora, terminological databases, computational lexica and dictionaries, and linguistic software tools. Over the past few decades, mainly within research environments, LRs have been specifically used to create, optimise or evaluate natural language processing (NLP) and human language technologies (HLT) applications, including translation-related technologies. Gradually the infrastructures and exploitation tools of LRs are being perceived as core resources in the la |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (xii, 220 pages) |
ISBN: | 9027291098 9789027291097 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043066232 | ||
003 | DE-604 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 151126s2008 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9027291098 |c electronic bk. |9 90-272-9109-8 | ||
020 | |a 9789027291097 |c electronic bk. |9 978-90-272-9109-7 | ||
035 | |a (OCoLC)432993279 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043066232 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1046 |a DE-1047 | ||
082 | 0 | |a 418/.02 22 |2 22 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Topics in language resources for translation and localisation |c edited by Elia Yuste Rodrigo |
246 | 1 | 3 | |a Topics in language resources for translation and localization |
264 | 1 | |a Amsterdam, NL |b John Benjamins Pub. Co. |c ©2008 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (xii, 220 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Benjamins translation library |v v. 79 | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
500 | |a Standardising the management and the representation of multilingual dataTagging and tracing Program Integrated Information; Linguistic resources and localisation; Index; The series Benjamins Translation Library | ||
500 | |a Language Resources (LRs) are sets of language data and descriptions in machine readable form, such as written and spoken language corpora, terminological databases, computational lexica and dictionaries, and linguistic software tools. Over the past few decades, mainly within research environments, LRs have been specifically used to create, optimise or evaluate natural language processing (NLP) and human language technologies (HLT) applications, including translation-related technologies. Gradually the infrastructures and exploitation tools of LRs are being perceived as core resources in the la | ||
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Corpora (Linguistics) |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting / Data processing |2 fast | |
650 | 4 | |a Datenverarbeitung | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Data processing | |
650 | 4 | |a Corpora (Linguistics) | |
650 | 0 | 7 | |a Maschinelle Lesbarkeit |0 (DE-588)4367607-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Computerlinguistik |0 (DE-588)4035843-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Computerlinguistik |0 (DE-588)4035843-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Maschinelle Lesbarkeit |0 (DE-588)4367607-8 |D s |
689 | 1 | |8 3\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Yuste Rodrigo, Elia |e Sonstige |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 90-272-1688-6 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 978-90-272-1688-5 |
856 | 4 | 0 | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253657 |x Aggregator |3 Volltext |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028490424 | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253657 |l DE-1046 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253657 |l DE-1047 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807956176149676032 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043066232 |
classification_rvk | ES 700 |
collection | ZDB-4-EBA |
ctrlnum | (OCoLC)432993279 (DE-599)BVBBV043066232 |
dewey-full | 418/.0222 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 22 |
dewey-search | 418/.02 22 |
dewey-sort | 3418 12 222 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nmm a2200000zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV043066232</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">151126s2008 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027291098</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">90-272-9109-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027291097</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">978-90-272-9109-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)432993279</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043066232</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02 22</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Topics in language resources for translation and localisation</subfield><subfield code="c">edited by Elia Yuste Rodrigo</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Topics in language resources for translation and localization</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam, NL</subfield><subfield code="b">John Benjamins Pub. Co.</subfield><subfield code="c">©2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (xii, 220 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">v. 79</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Standardising the management and the representation of multilingual dataTagging and tracing Program Integrated Information; Linguistic resources and localisation; Index; The series Benjamins Translation Library</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Language Resources (LRs) are sets of language data and descriptions in machine readable form, such as written and spoken language corpora, terminological databases, computational lexica and dictionaries, and linguistic software tools. Over the past few decades, mainly within research environments, LRs have been specifically used to create, optimise or evaluate natural language processing (NLP) and human language technologies (HLT) applications, including translation-related technologies. Gradually the infrastructures and exploitation tools of LRs are being perceived as core resources in the la</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Corpora (Linguistics)</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting / Data processing</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Datenverarbeitung</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Data processing</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Corpora (Linguistics)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Maschinelle Lesbarkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4367607-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Computerlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035843-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Computerlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035843-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Maschinelle Lesbarkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4367607-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Yuste Rodrigo, Elia</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">90-272-1688-6</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">978-90-272-1688-5</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253657</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028490424</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253657</subfield><subfield code="l">DE-1046</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253657</subfield><subfield code="l">DE-1047</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV043066232 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-21T00:49:30Z |
institution | BVB |
isbn | 9027291098 9789027291097 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028490424 |
oclc_num | 432993279 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-1047 |
owner_facet | DE-1046 DE-1047 |
physical | 1 Online-Ressource (xii, 220 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | John Benjamins Pub. Co. |
record_format | marc |
series2 | Benjamins translation library |
spelling | Topics in language resources for translation and localisation edited by Elia Yuste Rodrigo Topics in language resources for translation and localization Amsterdam, NL John Benjamins Pub. Co. ©2008 1 Online-Ressource (xii, 220 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Benjamins translation library v. 79 Includes bibliographical references and index Standardising the management and the representation of multilingual dataTagging and tracing Program Integrated Information; Linguistic resources and localisation; Index; The series Benjamins Translation Library Language Resources (LRs) are sets of language data and descriptions in machine readable form, such as written and spoken language corpora, terminological databases, computational lexica and dictionaries, and linguistic software tools. Over the past few decades, mainly within research environments, LRs have been specifically used to create, optimise or evaluate natural language processing (NLP) and human language technologies (HLT) applications, including translation-related technologies. Gradually the infrastructures and exploitation tools of LRs are being perceived as core resources in the la LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Corpora (Linguistics) fast Translating and interpreting / Data processing fast Datenverarbeitung Translating and interpreting Data processing Corpora (Linguistics) Maschinelle Lesbarkeit (DE-588)4367607-8 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd rswk-swf Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s 2\p DE-604 Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 s Maschinelle Lesbarkeit (DE-588)4367607-8 s 3\p DE-604 Yuste Rodrigo, Elia Sonstige oth Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Hardcover 90-272-1688-6 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Hardcover 978-90-272-1688-5 http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253657 Aggregator Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Topics in language resources for translation and localisation LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Corpora (Linguistics) fast Translating and interpreting / Data processing fast Datenverarbeitung Translating and interpreting Data processing Corpora (Linguistics) Maschinelle Lesbarkeit (DE-588)4367607-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4367607-8 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4165338-5 (DE-588)4035843-4 (DE-588)4143413-4 |
title | Topics in language resources for translation and localisation |
title_alt | Topics in language resources for translation and localization |
title_auth | Topics in language resources for translation and localisation |
title_exact_search | Topics in language resources for translation and localisation |
title_full | Topics in language resources for translation and localisation edited by Elia Yuste Rodrigo |
title_fullStr | Topics in language resources for translation and localisation edited by Elia Yuste Rodrigo |
title_full_unstemmed | Topics in language resources for translation and localisation edited by Elia Yuste Rodrigo |
title_short | Topics in language resources for translation and localisation |
title_sort | topics in language resources for translation and localisation |
topic | LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Corpora (Linguistics) fast Translating and interpreting / Data processing fast Datenverarbeitung Translating and interpreting Data processing Corpora (Linguistics) Maschinelle Lesbarkeit (DE-588)4367607-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd |
topic_facet | LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting Corpora (Linguistics) Translating and interpreting / Data processing Datenverarbeitung Translating and interpreting Data processing Maschinelle Lesbarkeit Übersetzung Korpus Linguistik Computerlinguistik Aufsatzsammlung |
url | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=253657 |
work_keys_str_mv | AT yusterodrigoelia topicsinlanguageresourcesfortranslationandlocalisation AT yusterodrigoelia topicsinlanguageresourcesfortranslationandlocalization |