Doubts and directions in translation studies: selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004
Gespeichert in:
Körperschaft: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam
J. Benjamins Pub. Co.
2007
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library
v. 72 Benjamins translation library v. 4 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FAW01 FAW02 Volltext |
Beschreibung: | Includes bibliographical references Doubts and Directions in Translation Studies; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Introduction; Part I. Theory; What is a unique item?; Five reasons why semiotics is good for Translation Studies; Translation studies and transfer studies: A plea for widening the scope of Translation Studies; Modelling translator's competence: Relevance and expertise under scrutiny; Part II. Methodology; Notes for a cartography of literary translation history in Portugal; Establishing an online bibliographic database for Canadian Literary Translation Studies Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a bird's eye view of the most pressing concerns and most exciting vistas in Translation Studies today. The editors' final choices reflect a focus on quality of approach, originality of topic, and clarity of presentation, and aim at capturing the most salient developments in the contemporary theory, meth |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (xi, 361 pages) |
ISBN: | 9027292361 9789027292360 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043063324 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 151126s2007 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9027292361 |c electronic bk. |9 90-272-9236-1 | ||
020 | |a 9789027292360 |c electronic bk. |9 978-90-272-9236-0 | ||
035 | |a (OCoLC)191952904 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043063324 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1046 |a DE-1047 | ||
082 | 0 | |a 418/.02 |2 22 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
110 | 2 | |a EST Congress <2004, Lisbon, Portugal> |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Doubts and directions in translation studies |b selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 |c edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze |
264 | 1 | |a Amsterdam |b J. Benjamins Pub. Co. |c 2007 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (xi, 361 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Benjamins translation library |v v. 72 | |
490 | 0 | |a Benjamins translation library |v v. 4 | |
500 | |a Includes bibliographical references | ||
500 | |a Doubts and Directions in Translation Studies; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Introduction; Part I. Theory; What is a unique item?; Five reasons why semiotics is good for Translation Studies; Translation studies and transfer studies: A plea for widening the scope of Translation Studies; Modelling translator's competence: Relevance and expertise under scrutiny; Part II. Methodology; Notes for a cartography of literary translation history in Portugal; Establishing an online bibliographic database for Canadian Literary Translation Studies | ||
500 | |a Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a bird's eye view of the most pressing concerns and most exciting vistas in Translation Studies today. The editors' final choices reflect a focus on quality of approach, originality of topic, and clarity of presentation, and aim at capturing the most salient developments in the contemporary theory, meth | ||
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 4 | |a Traduction / Congrès | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Language and languages |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 4 | |a Sprache | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |v Congresses | |
650 | 4 | |a Language and languages | |
650 | 0 | 7 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Gambier, Yves |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Shlesinger, Miriam |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Stolze, Radegundis |e Sonstige |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 90-272-1680-0 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 978-90-272-1680-9 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 978-90-272-1680-9 |
856 | 4 | 0 | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=229743 |x Aggregator |3 Volltext |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028487516 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=229743 |l FAW01 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=229743 |l FAW02 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804175439978037248 |
---|---|
any_adam_object | |
author_corporate | EST Congress <2004, Lisbon, Portugal> |
author_corporate_role | aut |
author_facet | EST Congress <2004, Lisbon, Portugal> |
author_sort | EST Congress <2004, Lisbon, Portugal> |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043063324 |
classification_rvk | ES 700 |
collection | ZDB-4-EBA |
ctrlnum | (OCoLC)191952904 (DE-599)BVBBV043063324 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04034nmm a2200649zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV043063324</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">151126s2007 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027292361</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">90-272-9236-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027292360</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">978-90-272-9236-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)191952904</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043063324</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="110" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">EST Congress <2004, Lisbon, Portugal></subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Doubts and directions in translation studies</subfield><subfield code="b">selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004</subfield><subfield code="c">edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam</subfield><subfield code="b">J. Benjamins Pub. Co.</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (xi, 361 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">v. 72</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">v. 4</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Doubts and Directions in Translation Studies; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Introduction; Part I. Theory; What is a unique item?; Five reasons why semiotics is good for Translation Studies; Translation studies and transfer studies: A plea for widening the scope of Translation Studies; Modelling translator's competence: Relevance and expertise under scrutiny; Part II. Methodology; Notes for a cartography of literary translation history in Portugal; Establishing an online bibliographic database for Canadian Literary Translation Studies</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a bird's eye view of the most pressing concerns and most exciting vistas in Translation Studies today. The editors' final choices reflect a focus on quality of approach, originality of topic, and clarity of presentation, and aim at capturing the most salient developments in the contemporary theory, meth</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction / Congrès</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Language and languages</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and languages</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gambier, Yves</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Shlesinger, Miriam</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Stolze, Radegundis</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">90-272-1680-0</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">978-90-272-1680-9</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">978-90-272-1680-9</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=229743</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028487516</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=229743</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=229743</subfield><subfield code="l">FAW02</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift |
id | DE-604.BV043063324 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:16:19Z |
institution | BVB |
isbn | 9027292361 9789027292360 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028487516 |
oclc_num | 191952904 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-1047 |
owner_facet | DE-1046 DE-1047 |
physical | 1 Online-Ressource (xi, 361 pages) |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | J. Benjamins Pub. Co. |
record_format | marc |
series2 | Benjamins translation library |
spelling | EST Congress <2004, Lisbon, Portugal> Verfasser aut Doubts and directions in translation studies selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze Amsterdam J. Benjamins Pub. Co. 2007 1 Online-Ressource (xi, 361 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Benjamins translation library v. 72 Benjamins translation library v. 4 Includes bibliographical references Doubts and Directions in Translation Studies; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Introduction; Part I. Theory; What is a unique item?; Five reasons why semiotics is good for Translation Studies; Translation studies and transfer studies: A plea for widening the scope of Translation Studies; Modelling translator's competence: Relevance and expertise under scrutiny; Part II. Methodology; Notes for a cartography of literary translation history in Portugal; Establishing an online bibliographic database for Canadian Literary Translation Studies Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a bird's eye view of the most pressing concerns and most exciting vistas in Translation Studies today. The editors' final choices reflect a focus on quality of approach, originality of topic, and clarity of presentation, and aim at capturing the most salient developments in the contemporary theory, meth Translating and interpreting Traduction / Congrès LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Language and languages fast Translating and interpreting fast Sprache Translating and interpreting Congresses Language and languages Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Dolmetschen (DE-588)4150394-6 s 1\p DE-604 Gambier, Yves Sonstige oth Shlesinger, Miriam Sonstige oth Stolze, Radegundis Sonstige oth Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Hardcover 90-272-1680-0 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Hardcover 978-90-272-1680-9 http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=229743 Aggregator Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Doubts and directions in translation studies selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 Translating and interpreting Traduction / Congrès LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Language and languages fast Translating and interpreting fast Sprache Translating and interpreting Congresses Language and languages Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4150394-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)1071861417 |
title | Doubts and directions in translation studies selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 |
title_auth | Doubts and directions in translation studies selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 |
title_exact_search | Doubts and directions in translation studies selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 |
title_full | Doubts and directions in translation studies selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze |
title_fullStr | Doubts and directions in translation studies selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze |
title_full_unstemmed | Doubts and directions in translation studies selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze |
title_short | Doubts and directions in translation studies |
title_sort | doubts and directions in translation studies selected contributions from the est congress lisbon 2004 |
title_sub | selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 |
topic | Translating and interpreting Traduction / Congrès LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting bisacsh Language and languages fast Translating and interpreting fast Sprache Translating and interpreting Congresses Language and languages Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Translating and interpreting Traduction / Congrès LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting Language and languages Sprache Translating and interpreting Congresses Dolmetschen Übersetzung Konferenzschrift |
url | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=229743 |
work_keys_str_mv | AT estcongress2004lisbonportugal doubtsanddirectionsintranslationstudiesselectedcontributionsfromtheestcongresslisbon2004 AT gambieryves doubtsanddirectionsintranslationstudiesselectedcontributionsfromtheestcongresslisbon2004 AT shlesingermiriam doubtsanddirectionsintranslationstudiesselectedcontributionsfromtheestcongresslisbon2004 AT stolzeradegundis doubtsanddirectionsintranslationstudiesselectedcontributionsfromtheestcongresslisbon2004 |