Transferring linguistic know-how into institutional practice:
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; Philadelphia
John Benjamins Publishing Company
2013
|
Schriftenreihe: | Hamburg studies on multilingualism
v. 15 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FAW01 FAW02 Volltext |
Beschreibung: | Print version record |
Beschreibung: | 1 online resource |
ISBN: | 9027219354 902727116X 9789027219350 9789027271167 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043031595 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 151120s2013 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9027219354 |9 90-272-1935-4 | ||
020 | |a 902727116X |9 90-272-7116-X | ||
020 | |a 9789027219350 |9 978-90-272-1935-0 | ||
020 | |a 9789027271167 |9 978-90-272-7116-7 | ||
035 | |a (OCoLC)862745739 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043031595 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1046 |a DE-1047 | ||
082 | 0 | |a 418 |2 23 | |
245 | 1 | 0 | |a Transferring linguistic know-how into institutional practice |c edited by Kristin Bührig, Bernd Meyer |
264 | 1 | |a Amsterdam ; Philadelphia |b John Benjamins Publishing Company |c 2013 | |
264 | 4 | |c © 2013 | |
300 | |a 1 online resource | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Hamburg studies on multilingualism |v v. 15 | |
500 | |a Print version record | ||
505 | 8 | |a Introduction / Bührig, Meyer -- Applied linguistics as problem solving and multilingualism / Knapp -- Sociolinguistics in New Zealand society : using research to enhance working lives / Holmes -- The future of multilingualism : moving towards a HELIX of societal multilingualism under global auspices / Rehbein -- Varieties of English in the EFL classroom setting / Davydova, Maier, Siemund -- Promoting the weak language of German-Spanish bilingual children living in Germany / Lleo, Saceda, Garcia -- Transferring knowledge using English as a lingua franca in written multilingual business communication / Böttger, House, Stachowicz -- Transfer is no one-way : insights into ad-hoc-interpreting in German hospitals / Bührig, Meyer | |
505 | 8 | |a The transfer of linguistic findings into institutional practice sometimes appears to be a one-way street in which language experts provide solutions for communication problems but, in return, don't receive insight from the institutions they work with. To emphasize the potential value of applied research for linguists, this paper will be outlining the collected data gathered from an interpreter training program we designed for bilingual nurses working at a German hospital. Using this data, an argument will be made explaining why scholars in interpreting studies and linguistics could benefit fro | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Applied linguistics |2 fast | |
650 | 7 | |a Bilingualism |2 fast | |
650 | 4 | |a Linguistik | |
650 | 4 | |a Applied linguistics | |
650 | 4 | |a Bilingualism | |
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 0 | |8 2\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Bührig, Kristin |4 edt | |
700 | 1 | |a Meyer, Bernd |d 1964- |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |a Transferring linguistic know-how into institutional practice |
856 | 4 | 0 | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=662414 |x Aggregator |3 Volltext |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028456246 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=662414 |l FAW01 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=662414 |l FAW02 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804175388225568768 |
---|---|
any_adam_object | |
author2 | Bührig, Kristin Meyer, Bernd 1964- |
author2_role | edt edt |
author2_variant | k b kb b m bm |
author_facet | Bührig, Kristin Meyer, Bernd 1964- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043031595 |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Introduction / Bührig, Meyer -- Applied linguistics as problem solving and multilingualism / Knapp -- Sociolinguistics in New Zealand society : using research to enhance working lives / Holmes -- The future of multilingualism : moving towards a HELIX of societal multilingualism under global auspices / Rehbein -- Varieties of English in the EFL classroom setting / Davydova, Maier, Siemund -- Promoting the weak language of German-Spanish bilingual children living in Germany / Lleo, Saceda, Garcia -- Transferring knowledge using English as a lingua franca in written multilingual business communication / Böttger, House, Stachowicz -- Transfer is no one-way : insights into ad-hoc-interpreting in German hospitals / Bührig, Meyer The transfer of linguistic findings into institutional practice sometimes appears to be a one-way street in which language experts provide solutions for communication problems but, in return, don't receive insight from the institutions they work with. To emphasize the potential value of applied research for linguists, this paper will be outlining the collected data gathered from an interpreter training program we designed for bilingual nurses working at a German hospital. Using this data, an argument will be made explaining why scholars in interpreting studies and linguistics could benefit fro |
ctrlnum | (OCoLC)862745739 (DE-599)BVBBV043031595 |
dewey-full | 418 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418 |
dewey-search | 418 |
dewey-sort | 3418 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04071nmm a2200637zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV043031595</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">151120s2013 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027219354</subfield><subfield code="9">90-272-1935-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">902727116X</subfield><subfield code="9">90-272-7116-X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027219350</subfield><subfield code="9">978-90-272-1935-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027271167</subfield><subfield code="9">978-90-272-7116-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)862745739</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043031595</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Transferring linguistic know-how into institutional practice</subfield><subfield code="c">edited by Kristin Bührig, Bernd Meyer</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam ; Philadelphia</subfield><subfield code="b">John Benjamins Publishing Company</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Hamburg studies on multilingualism</subfield><subfield code="v">v. 15</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Print version record</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Introduction / Bührig, Meyer -- Applied linguistics as problem solving and multilingualism / Knapp -- Sociolinguistics in New Zealand society : using research to enhance working lives / Holmes -- The future of multilingualism : moving towards a HELIX of societal multilingualism under global auspices / Rehbein -- Varieties of English in the EFL classroom setting / Davydova, Maier, Siemund -- Promoting the weak language of German-Spanish bilingual children living in Germany / Lleo, Saceda, Garcia -- Transferring knowledge using English as a lingua franca in written multilingual business communication / Böttger, House, Stachowicz -- Transfer is no one-way : insights into ad-hoc-interpreting in German hospitals / Bührig, Meyer</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">The transfer of linguistic findings into institutional practice sometimes appears to be a one-way street in which language experts provide solutions for communication problems but, in return, don't receive insight from the institutions they work with. To emphasize the potential value of applied research for linguists, this paper will be outlining the collected data gathered from an interpreter training program we designed for bilingual nurses working at a German hospital. Using this data, an argument will be made explaining why scholars in interpreting studies and linguistics could benefit fro</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Applied linguistics</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Bilingualism</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Applied linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Bilingualism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bührig, Kristin</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Meyer, Bernd</subfield><subfield code="d">1964-</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="a">Transferring linguistic know-how into institutional practice</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=662414</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028456246</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=662414</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=662414</subfield><subfield code="l">FAW02</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV043031595 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:15:29Z |
institution | BVB |
isbn | 9027219354 902727116X 9789027219350 9789027271167 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028456246 |
oclc_num | 862745739 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-1047 |
owner_facet | DE-1046 DE-1047 |
physical | 1 online resource |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | John Benjamins Publishing Company |
record_format | marc |
series2 | Hamburg studies on multilingualism |
spelling | Transferring linguistic know-how into institutional practice edited by Kristin Bührig, Bernd Meyer Amsterdam ; Philadelphia John Benjamins Publishing Company 2013 © 2013 1 online resource txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Hamburg studies on multilingualism v. 15 Print version record Introduction / Bührig, Meyer -- Applied linguistics as problem solving and multilingualism / Knapp -- Sociolinguistics in New Zealand society : using research to enhance working lives / Holmes -- The future of multilingualism : moving towards a HELIX of societal multilingualism under global auspices / Rehbein -- Varieties of English in the EFL classroom setting / Davydova, Maier, Siemund -- Promoting the weak language of German-Spanish bilingual children living in Germany / Lleo, Saceda, Garcia -- Transferring knowledge using English as a lingua franca in written multilingual business communication / Böttger, House, Stachowicz -- Transfer is no one-way : insights into ad-hoc-interpreting in German hospitals / Bührig, Meyer The transfer of linguistic findings into institutional practice sometimes appears to be a one-way street in which language experts provide solutions for communication problems but, in return, don't receive insight from the institutions they work with. To emphasize the potential value of applied research for linguists, this paper will be outlining the collected data gathered from an interpreter training program we designed for bilingual nurses working at a German hospital. Using this data, an argument will be made explaining why scholars in interpreting studies and linguistics could benefit fro FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling bisacsh Applied linguistics fast Bilingualism fast Linguistik Applied linguistics Bilingualism Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s 2\p DE-604 Bührig, Kristin edt Meyer, Bernd 1964- edt Erscheint auch als Druck-Ausgabe Transferring linguistic know-how into institutional practice http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=662414 Aggregator Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Transferring linguistic know-how into institutional practice Introduction / Bührig, Meyer -- Applied linguistics as problem solving and multilingualism / Knapp -- Sociolinguistics in New Zealand society : using research to enhance working lives / Holmes -- The future of multilingualism : moving towards a HELIX of societal multilingualism under global auspices / Rehbein -- Varieties of English in the EFL classroom setting / Davydova, Maier, Siemund -- Promoting the weak language of German-Spanish bilingual children living in Germany / Lleo, Saceda, Garcia -- Transferring knowledge using English as a lingua franca in written multilingual business communication / Böttger, House, Stachowicz -- Transfer is no one-way : insights into ad-hoc-interpreting in German hospitals / Bührig, Meyer The transfer of linguistic findings into institutional practice sometimes appears to be a one-way street in which language experts provide solutions for communication problems but, in return, don't receive insight from the institutions they work with. To emphasize the potential value of applied research for linguists, this paper will be outlining the collected data gathered from an interpreter training program we designed for bilingual nurses working at a German hospital. Using this data, an argument will be made explaining why scholars in interpreting studies and linguistics could benefit fro FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling bisacsh Applied linguistics fast Bilingualism fast Linguistik Applied linguistics Bilingualism Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4038403-2 (DE-588)4143413-4 |
title | Transferring linguistic know-how into institutional practice |
title_auth | Transferring linguistic know-how into institutional practice |
title_exact_search | Transferring linguistic know-how into institutional practice |
title_full | Transferring linguistic know-how into institutional practice edited by Kristin Bührig, Bernd Meyer |
title_fullStr | Transferring linguistic know-how into institutional practice edited by Kristin Bührig, Bernd Meyer |
title_full_unstemmed | Transferring linguistic know-how into institutional practice edited by Kristin Bührig, Bernd Meyer |
title_short | Transferring linguistic know-how into institutional practice |
title_sort | transferring linguistic know how into institutional practice |
topic | FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling bisacsh Applied linguistics fast Bilingualism fast Linguistik Applied linguistics Bilingualism Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd |
topic_facet | FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling Applied linguistics Bilingualism Linguistik Mehrsprachigkeit Aufsatzsammlung |
url | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=662414 |
work_keys_str_mv | AT buhrigkristin transferringlinguisticknowhowintoinstitutionalpractice AT meyerbernd transferringlinguisticknowhowintoinstitutionalpractice |