The known unknowns of translation studies:
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam ; Philadelphia
John Benjamins Publishing Company
[2014]
|
Schriftenreihe: | Benjamins current topics
v. 69 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FAW01 FAW02 Volltext |
Beschreibung: | Print version record |
Beschreibung: | 1 online resource |
ISBN: | 9027242577 902726922X 9789027242570 9789027269225 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV043029267 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210217 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 151120s2014 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9027242577 |9 90-272-4257-7 | ||
020 | |a 902726922X |9 90-272-6922-X | ||
020 | |a 9789027242570 |9 978-90-272-4257-0 | ||
020 | |a 9789027269225 |9 978-90-272-6922-5 | ||
035 | |a (OCoLC)895661386 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV043029267 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1046 |a DE-1047 | ||
082 | 0 | |a 418/.02 |2 23 | |
245 | 1 | 0 | |a The known unknowns of translation studies |c edited by Elke Brems, Reine Meylaerts, KU Leuven ; Luc van Doorslaer, KU Leuven & Stellenbosch University |
264 | 1 | |a Amsterdam ; Philadelphia |b John Benjamins Publishing Company |c [2014] | |
300 | |a 1 online resource | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Benjamins current topics |v v. 69 | |
500 | |a Print version record | ||
505 | 8 | |a Translation studies looking back and looking forward: a discipline's meta-reflection / Elke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer -- Translation studies at a cross-roads / Susan Bassnett -- Quo vadis, functional translatology? / -- Christiane Nord / More spoken or more translated? Exploring a known unknown -- of simultaneous interpreting / Noam Ordan and Miriam Shlesinger -- The development and current state of translation process research / Arnt Lykke Jakobsen -- Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles? / Yves Gambier -- The neuroscience of translation / Maria Tymoczko -- Unknown agents in translated political discourse / Christina Schäffner -- The city in translation: Urban cultures of central Europe / Sherry Simon | |
650 | 7 | |a FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating services |2 fast | |
650 | 4 | |a Linguistik | |
650 | 4 | |a Translating services | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
655 | 7 | |8 2\p |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2009 |z Löwen |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | |8 3\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Brems, Elke |d 1971- |0 (DE-588)173363636 |4 edt | |
700 | 1 | |a Meylaerts, Reine |4 edt | |
700 | 1 | |a Doorslaer, Luc van |d 1964- |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |a Known unknowns of translation studies |
856 | 4 | 0 | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=906091 |x Aggregator |3 Volltext |
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028453919 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=906091 |l FAW01 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext | |
966 | e | |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=906091 |l FAW02 |p ZDB-4-EBA |q FAW_PDA_EBA |x Aggregator |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804175384506269696 |
---|---|
any_adam_object | |
author2 | Brems, Elke 1971- Meylaerts, Reine Doorslaer, Luc van 1964- |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | e b eb r m rm l v d lv lvd |
author_GND | (DE-588)173363636 |
author_facet | Brems, Elke 1971- Meylaerts, Reine Doorslaer, Luc van 1964- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV043029267 |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Translation studies looking back and looking forward: a discipline's meta-reflection / Elke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer -- Translation studies at a cross-roads / Susan Bassnett -- Quo vadis, functional translatology? / -- Christiane Nord / More spoken or more translated? Exploring a known unknown -- of simultaneous interpreting / Noam Ordan and Miriam Shlesinger -- The development and current state of translation process research / Arnt Lykke Jakobsen -- Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles? / Yves Gambier -- The neuroscience of translation / Maria Tymoczko -- Unknown agents in translated political discourse / Christina Schäffner -- The city in translation: Urban cultures of central Europe / Sherry Simon |
ctrlnum | (OCoLC)895661386 (DE-599)BVBBV043029267 |
dewey-full | 418/.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02 |
dewey-search | 418/.02 |
dewey-sort | 3418 12 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03760nmm a2200649zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV043029267</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210217 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">151120s2014 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027242577</subfield><subfield code="9">90-272-4257-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">902726922X</subfield><subfield code="9">90-272-6922-X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027242570</subfield><subfield code="9">978-90-272-4257-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789027269225</subfield><subfield code="9">978-90-272-6922-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)895661386</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV043029267</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The known unknowns of translation studies</subfield><subfield code="c">edited by Elke Brems, Reine Meylaerts, KU Leuven ; Luc van Doorslaer, KU Leuven & Stellenbosch University</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam ; Philadelphia</subfield><subfield code="b">John Benjamins Publishing Company</subfield><subfield code="c">[2014]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins current topics</subfield><subfield code="v">v. 69</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Print version record</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Translation studies looking back and looking forward: a discipline's meta-reflection / Elke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer -- Translation studies at a cross-roads / Susan Bassnett -- Quo vadis, functional translatology? / -- Christiane Nord / More spoken or more translated? Exploring a known unknown -- of simultaneous interpreting / Noam Ordan and Miriam Shlesinger -- The development and current state of translation process research / Arnt Lykke Jakobsen -- Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles? / Yves Gambier -- The neuroscience of translation / Maria Tymoczko -- Unknown agents in translated political discourse / Christina Schäffner -- The city in translation: Urban cultures of central Europe / Sherry Simon</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating services</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating services</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2009</subfield><subfield code="z">Löwen</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Brems, Elke</subfield><subfield code="d">1971-</subfield><subfield code="0">(DE-588)173363636</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Meylaerts, Reine</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Doorslaer, Luc van</subfield><subfield code="d">1964-</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="a">Known unknowns of translation studies</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=906091</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028453919</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=906091</subfield><subfield code="l">FAW01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=906091</subfield><subfield code="l">FAW02</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_EBA</subfield><subfield code="x">Aggregator</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content 2\p (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2009 Löwen gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung Konferenzschrift 2009 Löwen |
id | DE-604.BV043029267 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:15:26Z |
institution | BVB |
isbn | 9027242577 902726922X 9789027242570 9789027269225 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028453919 |
oclc_num | 895661386 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1046 DE-1047 |
owner_facet | DE-1046 DE-1047 |
physical | 1 online resource |
psigel | ZDB-4-EBA ZDB-4-EBA FAW_PDA_EBA |
publishDate | 2014 |
publishDateSearch | 2014 |
publishDateSort | 2014 |
publisher | John Benjamins Publishing Company |
record_format | marc |
series2 | Benjamins current topics |
spelling | The known unknowns of translation studies edited by Elke Brems, Reine Meylaerts, KU Leuven ; Luc van Doorslaer, KU Leuven & Stellenbosch University Amsterdam ; Philadelphia John Benjamins Publishing Company [2014] 1 online resource txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Benjamins current topics v. 69 Print version record Translation studies looking back and looking forward: a discipline's meta-reflection / Elke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer -- Translation studies at a cross-roads / Susan Bassnett -- Quo vadis, functional translatology? / -- Christiane Nord / More spoken or more translated? Exploring a known unknown -- of simultaneous interpreting / Noam Ordan and Miriam Shlesinger -- The development and current state of translation process research / Arnt Lykke Jakobsen -- Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles? / Yves Gambier -- The neuroscience of translation / Maria Tymoczko -- Unknown agents in translated political discourse / Christina Schäffner -- The city in translation: Urban cultures of central Europe / Sherry Simon FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling bisacsh Translating and interpreting fast Translating services fast Linguistik Translating services Translating and interpreting Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content 2\p (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2009 Löwen gnd-content Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s 3\p DE-604 Brems, Elke 1971- (DE-588)173363636 edt Meylaerts, Reine edt Doorslaer, Luc van 1964- edt Erscheint auch als Druck-Ausgabe Known unknowns of translation studies http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=906091 Aggregator Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | The known unknowns of translation studies Translation studies looking back and looking forward: a discipline's meta-reflection / Elke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer -- Translation studies at a cross-roads / Susan Bassnett -- Quo vadis, functional translatology? / -- Christiane Nord / More spoken or more translated? Exploring a known unknown -- of simultaneous interpreting / Noam Ordan and Miriam Shlesinger -- The development and current state of translation process research / Arnt Lykke Jakobsen -- Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles? / Yves Gambier -- The neuroscience of translation / Maria Tymoczko -- Unknown agents in translated political discourse / Christina Schäffner -- The city in translation: Urban cultures of central Europe / Sherry Simon FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling bisacsh Translating and interpreting fast Translating services fast Linguistik Translating services Translating and interpreting Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4438228-5 (DE-588)4143413-4 (DE-588)1071861417 |
title | The known unknowns of translation studies |
title_auth | The known unknowns of translation studies |
title_exact_search | The known unknowns of translation studies |
title_full | The known unknowns of translation studies edited by Elke Brems, Reine Meylaerts, KU Leuven ; Luc van Doorslaer, KU Leuven & Stellenbosch University |
title_fullStr | The known unknowns of translation studies edited by Elke Brems, Reine Meylaerts, KU Leuven ; Luc van Doorslaer, KU Leuven & Stellenbosch University |
title_full_unstemmed | The known unknowns of translation studies edited by Elke Brems, Reine Meylaerts, KU Leuven ; Luc van Doorslaer, KU Leuven & Stellenbosch University |
title_short | The known unknowns of translation studies |
title_sort | the known unknowns of translation studies |
topic | FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers bisacsh LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling bisacsh Translating and interpreting fast Translating services fast Linguistik Translating services Translating and interpreting Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
topic_facet | FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling Translating and interpreting Translating services Linguistik Übersetzungswissenschaft Aufsatzsammlung Konferenzschrift 2009 Löwen |
url | http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=906091 |
work_keys_str_mv | AT bremselke theknownunknownsoftranslationstudies AT meylaertsreine theknownunknownsoftranslationstudies AT doorslaerlucvan theknownunknownsoftranslationstudies |