Fabulæ Æsopi selectæ, or Select fables of Æsop: with an English translation as literal as possible, answering line for line throughout, the roman and italic characters being alternately used; so that it is next to an impossibility for the student to mistake. : With a compend of Latin prosody
Gespeichert in:
Format: | Elektronisch E-Book |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Philadelphia
Printed by James Maxwell
1814
|
Ausgabe: | The second edition improved |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 EUV01 LCO01 SBR01 SND01 UBA01 UBG01 UBM01 UBR01 UBT01 UER01 Volltext |
Beschreibung: | Based on the translation by H. Clarke. "In this translation, much care and pains have been made to discover, and remove some obsolete words, inaccuracies, and errors in the Latin and English text of Mr. Clarke's Æsop ... Acknowledgments of obligation are justly due to Mr. James G. Thompson, the professor of languages in the University, for his assistance in revising the proof-sheets of this work."--Preface, p. [3], 1st count, dated: North Fourth-Street, no. 44, March, 1814. - Caption title: Selectæ fabulæ Æsopi. Select fables of Æsop. - Copyright Mar. 7, 1813 by James Ross. - Edition statement transposed; precedes "With a compend" on title page. - Last page blank. - Running title: Select fables of Æsop. - Shaw & Shoemaker, 30638 |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource ([4], 155, [1] p) |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042850847 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 150915s1814 |||| o||u| ||||||eng d | ||
035 | |a (OCoLC)925875357 | ||
035 | |a (DE-599)GBVNLM004390040 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-29 |a DE-19 |a DE-355 |a DE-70 |a DE-150 |a DE-155 |a DE-521 |a DE-384 | ||
130 | 0 | |a Aesop's fables.Selections | |
245 | 1 | 0 | |a Fabulæ Æsopi selectæ, or Select fables of Æsop |b with an English translation as literal as possible, answering line for line throughout, the roman and italic characters being alternately used; so that it is next to an impossibility for the student to mistake. : With a compend of Latin prosody |c by James Ross, professor of Greek and Latin languages in Fourth near Arch Street |
246 | 1 | 3 | |a Running title: Select fables of Æsop |
246 | 1 | 3 | |a Selectæ fabulæ Æsopi |
250 | |a The second edition improved | ||
264 | 1 | |a Philadelphia |b Printed by James Maxwell |c 1814 | |
300 | |a 1 Online-Ressource ([4], 155, [1] p) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Based on the translation by H. Clarke. "In this translation, much care and pains have been made to discover, and remove some obsolete words, inaccuracies, and errors in the Latin and English text of Mr. Clarke's Æsop ... Acknowledgments of obligation are justly due to Mr. James G. Thompson, the professor of languages in the University, for his assistance in revising the proof-sheets of this work."--Preface, p. [3], 1st count, dated: North Fourth-Street, no. 44, March, 1814. - Caption title: Selectæ fabulæ Æsopi. Select fables of Æsop. - Copyright Mar. 7, 1813 by James Ross. - Edition statement transposed; precedes "With a compend" on title page. - Last page blank. - Running title: Select fables of Æsop. - Shaw & Shoemaker, 30638 | ||
533 | |a Online-Ausgabe |b Chester, Vt |c Readex, a division of Newsbank, Inc |d 2004-2007 |e Includes files in TIFF, GIF and PDF formats with inclusion of keyword searchable text |f Early American Imprints : Shaw/Shoemaker 1801-1819 (Series II) |7 s2004 | ||
650 | 4 | |a Children's stories | |
650 | 4 | |a Latin language |x Study and teaching | |
700 | 0 | |a Aesop |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Clarke, H. |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Ross, James |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Thompson, James G. |e Sonstige |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Reproduktion von |t Fabulæ Æsopi selectæ, or Select fables of Æsop |d 1814 |
856 | 4 | 0 | |u https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2 |x Verlag |3 Volltext |
912 | |a ZDB-1-EAP | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028279952 | ||
966 | e | |u https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2 |l BSB01 |p ZDB-1-EAP |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2 |l EUV01 |p ZDB-1-EAP |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2 |l LCO01 |p ZDB-1-EAP |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2 |l SBR01 |p ZDB-1-EAP |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2 |l SND01 |p ZDB-1-EAP |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2 |l UBA01 |p ZDB-1-EAP |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2 |l UBG01 |p ZDB-1-EAP |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2 |l UBM01 |p ZDB-1-EAP |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2 |l UBR01 |p ZDB-1-EAP |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2 |l UBT01 |p ZDB-1-EAP |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2 |l UER01 |p ZDB-1-EAP |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804175117645774848 |
---|---|
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042850847 |
collection | ZDB-1-EAP |
ctrlnum | (OCoLC)925875357 (DE-599)GBVNLM004390040 |
edition | The second edition improved |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04093nmm a2200541zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV042850847</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">150915s1814 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)925875357</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBVNLM004390040</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-70</subfield><subfield code="a">DE-150</subfield><subfield code="a">DE-155</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield></datafield><datafield tag="130" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Aesop's fables.Selections</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Fabulæ Æsopi selectæ, or Select fables of Æsop</subfield><subfield code="b">with an English translation as literal as possible, answering line for line throughout, the roman and italic characters being alternately used; so that it is next to an impossibility for the student to mistake. : With a compend of Latin prosody</subfield><subfield code="c">by James Ross, professor of Greek and Latin languages in Fourth near Arch Street</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Running title: Select fables of Æsop</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Selectæ fabulæ Æsopi</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The second edition improved</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Philadelphia</subfield><subfield code="b">Printed by James Maxwell</subfield><subfield code="c">1814</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource ([4], 155, [1] p)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Based on the translation by H. Clarke. "In this translation, much care and pains have been made to discover, and remove some obsolete words, inaccuracies, and errors in the Latin and English text of Mr. Clarke's Æsop ... Acknowledgments of obligation are justly due to Mr. James G. Thompson, the professor of languages in the University, for his assistance in revising the proof-sheets of this work."--Preface, p. [3], 1st count, dated: North Fourth-Street, no. 44, March, 1814. - Caption title: Selectæ fabulæ Æsopi. Select fables of Æsop. - Copyright Mar. 7, 1813 by James Ross. - Edition statement transposed; precedes "With a compend" on title page. - Last page blank. - Running title: Select fables of Æsop. - Shaw & Shoemaker, 30638</subfield></datafield><datafield tag="533" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="b">Chester, Vt</subfield><subfield code="c">Readex, a division of Newsbank, Inc</subfield><subfield code="d">2004-2007</subfield><subfield code="e">Includes files in TIFF, GIF and PDF formats with inclusion of keyword searchable text</subfield><subfield code="f">Early American Imprints : Shaw/Shoemaker 1801-1819 (Series II)</subfield><subfield code="7">s2004</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Children's stories</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Latin language</subfield><subfield code="x">Study and teaching</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Aesop</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Clarke, H.</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ross, James</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Thompson, James G.</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Reproduktion von</subfield><subfield code="t">Fabulæ Æsopi selectæ, or Select fables of Æsop</subfield><subfield code="d">1814</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-1-EAP</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028279952</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EAP</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2</subfield><subfield code="l">EUV01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EAP</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2</subfield><subfield code="l">LCO01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EAP</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2</subfield><subfield code="l">SBR01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EAP</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2</subfield><subfield code="l">SND01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EAP</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2</subfield><subfield code="l">UBA01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EAP</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2</subfield><subfield code="l">UBG01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EAP</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2</subfield><subfield code="l">UBM01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EAP</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2</subfield><subfield code="l">UBR01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EAP</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2</subfield><subfield code="l">UBT01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EAP</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2</subfield><subfield code="l">UER01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EAP</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV042850847 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T07:11:11Z |
institution | BVB |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-028279952 |
oclc_num | 925875357 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-70 DE-150 DE-155 DE-BY-UBR DE-521 DE-384 |
owner_facet | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-70 DE-150 DE-155 DE-BY-UBR DE-521 DE-384 |
physical | 1 Online-Ressource ([4], 155, [1] p) |
psigel | ZDB-1-EAP |
publishDate | 1814 |
publishDateSearch | 1814 |
publishDateSort | 1814 |
publisher | Printed by James Maxwell |
record_format | marc |
spelling | Aesop's fables.Selections Fabulæ Æsopi selectæ, or Select fables of Æsop with an English translation as literal as possible, answering line for line throughout, the roman and italic characters being alternately used; so that it is next to an impossibility for the student to mistake. : With a compend of Latin prosody by James Ross, professor of Greek and Latin languages in Fourth near Arch Street Running title: Select fables of Æsop Selectæ fabulæ Æsopi The second edition improved Philadelphia Printed by James Maxwell 1814 1 Online-Ressource ([4], 155, [1] p) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Based on the translation by H. Clarke. "In this translation, much care and pains have been made to discover, and remove some obsolete words, inaccuracies, and errors in the Latin and English text of Mr. Clarke's Æsop ... Acknowledgments of obligation are justly due to Mr. James G. Thompson, the professor of languages in the University, for his assistance in revising the proof-sheets of this work."--Preface, p. [3], 1st count, dated: North Fourth-Street, no. 44, March, 1814. - Caption title: Selectæ fabulæ Æsopi. Select fables of Æsop. - Copyright Mar. 7, 1813 by James Ross. - Edition statement transposed; precedes "With a compend" on title page. - Last page blank. - Running title: Select fables of Æsop. - Shaw & Shoemaker, 30638 Online-Ausgabe Chester, Vt Readex, a division of Newsbank, Inc 2004-2007 Includes files in TIFF, GIF and PDF formats with inclusion of keyword searchable text Early American Imprints : Shaw/Shoemaker 1801-1819 (Series II) s2004 Children's stories Latin language Study and teaching Aesop Sonstige oth Clarke, H. Sonstige oth Ross, James Sonstige oth Thompson, James G. Sonstige oth Reproduktion von Fabulæ Æsopi selectæ, or Select fables of Æsop 1814 https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2 Verlag Volltext |
spellingShingle | Fabulæ Æsopi selectæ, or Select fables of Æsop with an English translation as literal as possible, answering line for line throughout, the roman and italic characters being alternately used; so that it is next to an impossibility for the student to mistake. : With a compend of Latin prosody Children's stories Latin language Study and teaching |
title | Fabulæ Æsopi selectæ, or Select fables of Æsop with an English translation as literal as possible, answering line for line throughout, the roman and italic characters being alternately used; so that it is next to an impossibility for the student to mistake. : With a compend of Latin prosody |
title_alt | Aesop's fables.Selections Running title: Select fables of Æsop Selectæ fabulæ Æsopi |
title_auth | Fabulæ Æsopi selectæ, or Select fables of Æsop with an English translation as literal as possible, answering line for line throughout, the roman and italic characters being alternately used; so that it is next to an impossibility for the student to mistake. : With a compend of Latin prosody |
title_exact_search | Fabulæ Æsopi selectæ, or Select fables of Æsop with an English translation as literal as possible, answering line for line throughout, the roman and italic characters being alternately used; so that it is next to an impossibility for the student to mistake. : With a compend of Latin prosody |
title_full | Fabulæ Æsopi selectæ, or Select fables of Æsop with an English translation as literal as possible, answering line for line throughout, the roman and italic characters being alternately used; so that it is next to an impossibility for the student to mistake. : With a compend of Latin prosody by James Ross, professor of Greek and Latin languages in Fourth near Arch Street |
title_fullStr | Fabulæ Æsopi selectæ, or Select fables of Æsop with an English translation as literal as possible, answering line for line throughout, the roman and italic characters being alternately used; so that it is next to an impossibility for the student to mistake. : With a compend of Latin prosody by James Ross, professor of Greek and Latin languages in Fourth near Arch Street |
title_full_unstemmed | Fabulæ Æsopi selectæ, or Select fables of Æsop with an English translation as literal as possible, answering line for line throughout, the roman and italic characters being alternately used; so that it is next to an impossibility for the student to mistake. : With a compend of Latin prosody by James Ross, professor of Greek and Latin languages in Fourth near Arch Street |
title_short | Fabulæ Æsopi selectæ, or Select fables of Æsop |
title_sort | fabulæ æsopi selectæ or select fables of æsop with an english translation as literal as possible answering line for line throughout the roman and italic characters being alternately used so that it is next to an impossibility for the student to mistake with a compend of latin prosody |
title_sub | with an English translation as literal as possible, answering line for line throughout, the roman and italic characters being alternately used; so that it is next to an impossibility for the student to mistake. : With a compend of Latin prosody |
topic | Children's stories Latin language Study and teaching |
topic_facet | Children's stories Latin language Study and teaching |
url | https://nl.sub.uni-goettingen.de/id/aas04290863?origin=/collection/eai2 |
work_keys_str_mv | UT aesopsfablesselections AT aesop fabulææsopiselectæorselectfablesofæsopwithanenglishtranslationasliteralaspossibleansweringlineforlinethroughouttheromananditaliccharactersbeingalternatelyusedsothatitisnexttoanimpossibilityforthestudenttomistakewithacompendoflatinprosody AT clarkeh fabulææsopiselectæorselectfablesofæsopwithanenglishtranslationasliteralaspossibleansweringlineforlinethroughouttheromananditaliccharactersbeingalternatelyusedsothatitisnexttoanimpossibilityforthestudenttomistakewithacompendoflatinprosody AT rossjames fabulææsopiselectæorselectfablesofæsopwithanenglishtranslationasliteralaspossibleansweringlineforlinethroughouttheromananditaliccharactersbeingalternatelyusedsothatitisnexttoanimpossibilityforthestudenttomistakewithacompendoflatinprosody AT thompsonjamesg fabulææsopiselectæorselectfablesofæsopwithanenglishtranslationasliteralaspossibleansweringlineforlinethroughouttheromananditaliccharactersbeingalternatelyusedsothatitisnexttoanimpossibilityforthestudenttomistakewithacompendoflatinprosody AT aesop runningtitleselectfablesofæsop AT clarkeh runningtitleselectfablesofæsop AT rossjames runningtitleselectfablesofæsop AT thompsonjamesg runningtitleselectfablesofæsop AT aesop selectæfabulææsopi AT clarkeh selectæfabulææsopi AT rossjames selectæfabulææsopi AT thompsonjamesg selectæfabulææsopi |