Coding continental: information design in sixteenth-century English vernacular language manuals and translations
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Artikel |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
2015
|
Schlagworte: | |
ISSN: | 0269-1213 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000naa a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042539746 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20150505 | ||
007 | t| | ||
008 | 150504s2015 xx |||| 00||| eng d | ||
035 | |a (OCoLC)910411416 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV042539746 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-Y2 | ||
100 | 1 | |a Armstrong, Guyda |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Coding continental |b information design in sixteenth-century English vernacular language manuals and translations |c Guyda Armstrong |
264 | 1 | |c 2015 | |
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
648 | 7 | |a Geschichte 1570-1600 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Buchdruck |0 (DE-588)4008598-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Setztechnik |0 (DE-588)4181091-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Italien |0 (DE-588)4027833-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a England |0 (DE-588)4014770-8 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a England |0 (DE-588)4014770-8 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Setztechnik |0 (DE-588)4181091-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Geschichte 1570-1600 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a England |0 (DE-588)4014770-8 |D g |
689 | 1 | 1 | |a Italien |0 (DE-588)4027833-5 |D g |
689 | 1 | 2 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Buchdruck |0 (DE-588)4008598-3 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
773 | 1 | 8 | |g volume:29 |g number:1 |g year:2015 |g pages:78-102 |
773 | 0 | 8 | |t Renaissance studies |d Oxford, 2015 |g 29.2015,1, 78-102 |w (DE-604)BV002714491 |x 0269-1213 |o (DE-600)622986-4 |
941 | |b 29 |h 1 |j 2015 |s 78-102 | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027973814 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1820165934604615680 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
article_link | (DE-604)BV002714491 |
author | Armstrong, Guyda |
author_facet | Armstrong, Guyda |
author_role | aut |
author_sort | Armstrong, Guyda |
author_variant | g a ga |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042539746 |
ctrlnum | (OCoLC)910411416 (DE-599)BVBBV042539746 |
era | Geschichte 1570-1600 gnd |
era_facet | Geschichte 1570-1600 |
format | Article |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000naa a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV042539746</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20150505</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">150504s2015 xx |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)910411416</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV042539746</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-Y2</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Armstrong, Guyda</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Coding continental</subfield><subfield code="b">information design in sixteenth-century English vernacular language manuals and translations</subfield><subfield code="c">Guyda Armstrong</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2015</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1570-1600</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Buchdruck</subfield><subfield code="0">(DE-588)4008598-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Setztechnik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4181091-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Italien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027833-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">England</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014770-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">England</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014770-8</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Setztechnik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4181091-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1570-1600</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">England</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014770-8</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Italien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027833-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Buchdruck</subfield><subfield code="0">(DE-588)4008598-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:29</subfield><subfield code="g">number:1</subfield><subfield code="g">year:2015</subfield><subfield code="g">pages:78-102</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="t">Renaissance studies</subfield><subfield code="d">Oxford, 2015</subfield><subfield code="g">29.2015,1, 78-102</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV002714491</subfield><subfield code="x">0269-1213</subfield><subfield code="o">(DE-600)622986-4</subfield></datafield><datafield tag="941" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">29</subfield><subfield code="h">1</subfield><subfield code="j">2015</subfield><subfield code="s">78-102</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027973814</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Italien (DE-588)4027833-5 gnd England (DE-588)4014770-8 gnd |
geographic_facet | Italien England |
id | DE-604.BV042539746 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-01-02T19:18:22Z |
institution | BVB |
issn | 0269-1213 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027973814 |
oclc_num | 910411416 |
open_access_boolean | |
owner | DE-Y2 |
owner_facet | DE-Y2 |
publishDate | 2015 |
publishDateSearch | 2015 |
publishDateSort | 2015 |
record_format | marc |
spelling | Armstrong, Guyda Verfasser aut Coding continental information design in sixteenth-century English vernacular language manuals and translations Guyda Armstrong 2015 txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Geschichte 1570-1600 gnd rswk-swf Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf Buchdruck (DE-588)4008598-3 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Setztechnik (DE-588)4181091-0 gnd rswk-swf Italien (DE-588)4027833-5 gnd rswk-swf England (DE-588)4014770-8 gnd rswk-swf England (DE-588)4014770-8 g Literatur (DE-588)4035964-5 s Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s Setztechnik (DE-588)4181091-0 s Geschichte 1570-1600 z DE-604 Italien (DE-588)4027833-5 g Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Buchdruck (DE-588)4008598-3 s volume:29 number:1 year:2015 pages:78-102 Renaissance studies Oxford, 2015 29.2015,1, 78-102 (DE-604)BV002714491 0269-1213 (DE-600)622986-4 |
spellingShingle | Armstrong, Guyda Coding continental information design in sixteenth-century English vernacular language manuals and translations Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Buchdruck (DE-588)4008598-3 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Setztechnik (DE-588)4181091-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4038403-2 (DE-588)4008598-3 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4181091-0 (DE-588)4027833-5 (DE-588)4014770-8 |
title | Coding continental information design in sixteenth-century English vernacular language manuals and translations |
title_auth | Coding continental information design in sixteenth-century English vernacular language manuals and translations |
title_exact_search | Coding continental information design in sixteenth-century English vernacular language manuals and translations |
title_full | Coding continental information design in sixteenth-century English vernacular language manuals and translations Guyda Armstrong |
title_fullStr | Coding continental information design in sixteenth-century English vernacular language manuals and translations Guyda Armstrong |
title_full_unstemmed | Coding continental information design in sixteenth-century English vernacular language manuals and translations Guyda Armstrong |
title_short | Coding continental |
title_sort | coding continental information design in sixteenth century english vernacular language manuals and translations |
title_sub | information design in sixteenth-century English vernacular language manuals and translations |
topic | Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Buchdruck (DE-588)4008598-3 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Setztechnik (DE-588)4181091-0 gnd |
topic_facet | Mehrsprachigkeit Buchdruck Literatur Übersetzung Setztechnik Italien England |
work_keys_str_mv | AT armstrongguyda codingcontinentalinformationdesigninsixteenthcenturyenglishvernacularlanguagemanualsandtranslations |