Translationsforschung: Methoden, Ergebnisse, Perspektiven
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | German English Polish Italian |
Veröffentlicht: |
Wrocław
Atut
2014
Dresden Neisse Verl. |
Schriftenreihe: | Studia translatorica
5 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Beitr. teilw. dt., teilw. poln., teilw. ital., teilw. engl. |
Beschreibung: | 315 S. graph. Darst., Tab. 233 mm x 165 mm |
ISBN: | 9788379770724 9783862761487 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042364900 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20160520 | ||
007 | t | ||
008 | 150217s2014 pl d||| |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 15,N03 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1064276466 |2 DE-101 | |
020 | |a 9788379770724 |9 978-83-7977-072-4 | ||
020 | |a 9783862761487 |c hbk : EUR 36.00 (DE), EUR 37.10 (AT), sfr 47.90 (freier Pr.) |9 978-3-86276-148-7 | ||
035 | |a (OCoLC)903583421 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1064276466 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger |a eng |a pol |a ita | |
044 | |a pl |c XA-PL | ||
049 | |a DE-12 |a DE-521 |a DE-11 | ||
084 | |a ER 300 |0 (DE-625)27716: |2 rvk | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Translationsforschung |b Methoden, Ergebnisse, Perspektiven |c hrsg. von Iwona Bartoszewicz ... |
264 | 1 | |a Wrocław |b Atut |c 2014 | |
264 | 1 | |a Dresden |b Neisse Verl. | |
300 | |a 315 S. |b graph. Darst., Tab. |c 233 mm x 165 mm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studia translatorica |v 5 | |
500 | |a Beitr. teilw. dt., teilw. poln., teilw. ital., teilw. engl. | ||
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Bartoszewicz, Iwona |d 1957-2024 |e Sonstige |0 (DE-588)114531102 |4 oth | |
830 | 0 | |a Studia translatorica |v 5 |w (DE-604)BV036687040 |9 5 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027801268&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |g 438 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027801268 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807957371466547200 |
---|---|
adam_text |
INHALT
AUS DER TRANSLATIONSTHEORIE
MICHAEL SCHREIBER
IMPLIKATION STATT AEQUIVALENZ? ANMERKUNGEN ZU EINEM VORSCHLAG 11
HANSJOERG BITTNER
DAS PROBLEM DER SUBJEKTIVITAET BEI DER BEURTEILUNG VON UEBERSETZUNGEN .
21
TUKASZ ILUK
POLE TERMINOLOGICZNE JAKO INSTRUMENT KONFRONTACJI LEKSYKI PRAWNEJ DLA
CELOEW LEKSYKOGRAFICZNYCH I TRANSLACYJNYCH 37
ARTUR DARIUSZ KUBACKI
BL^D KRYTYCZNY W TLUMACZENIACH POSWIADCZONYCH 49
EMIL DANIEL LESNER
DIE VERWENDUNG DER WORTFELDMENGENTHEORIE IN DER BESCHREIBUNG DER
KUENSTLERISCHEN UEBERSETZUNG AM BEISPIEL DER DICHTUNG JAN TWARDOWSKIS
UND IHRER UEBERSETZUNGEN INS POLNISCHE
59
CLAUDIO SALMERI
RIFLESSIONI SULLE FUTURE PROSPETTIVE DELL'ARTE DEL TRADURRE 77
ANDY STAUDER
SCREEN TRANSLATION: QUALITY THROUGH TRANSPARENCY, DEMOCRATISATION AND
OPENNESS TO SCIENCE? 91
ANNEGRET STURM
BEITRAEGE NEUROWISSENSCHAFTLICHER STUDIEN ZUR
TRANSLATIONSWISSENSCHAFT. 101
HTTP://D-NB.INFO/1064276466
INHALT
AUS DER TRANSLATIONSPRAXIS
PAWEL B^K
WALDEMAR KANIA UND KRZYSZTOF LIPIRISKI. ODER: WIE DER POLNISCHE APHO
RISMUS UEBERSETZT WIRD? 115
LOBNA FOUAD
CHAMISSOS SCHLEMIHL (1813) ERSTMALS IN ARABISCH. DEUTSCH-ARABISCHE
SPRACHTRANSLATION AM BEISPIEL DER UEBERSETZUNG VON DEUTSCHEN ARCHAIS
MEN INS ARABISCHE 131
RAFAL JAKIEL
*TWO AND A HALF TITEL". EIN CHREMATONISCHER BEITRAG ZUR TITELUEBERSETZUNG
IN DER FERNSEHINDUSTRIE 147
MALGORZATA SIERADZKA
UEBERSETZUNGSPROBLEME BEI WORTBILDUNGSKONSTRUKTIONEN IM PROSAWERK
VON GUENTER GRASS 163
RAFAL JAKIEL
STRIDER, STREICHER I TAZIK. SPECYFIKA PRZEKLADOZNAWCZEJ ANALIZY
LITERACKICH
NAZW WLASNYCH W OBR^BIE ROEZNYCH PAR JFZYKOWYCH 177
JOANNA SZCZ^K, MARCELINA KALASZNIK
UEBERSETZUNG IM BEREICH DER KULINARISTIK - KULINARIEN ALS STIEFKIND DER
TRANSLATIONSTHEORIE UND TRANSLATIONSPRAXIS 195
LECH ZIELIRISKI
EINIGE ANMERKUNGEN ZU OPTIMIERUNGSMOEGLICHKEITEN DER KOOPERATION/
KOMMUNIKATION ZWISCHEN UEBERSETZERN UND POLNISCHEN VERFOLGUNGSOR
GANEN BEIM ERLEDIGEN VON RECHTSHILFEERSUCHEN IN STRAFSACHEN 213
AUS DER TRANSLATORISCHEN NACHWUCHSFORSCHUNG
MARTYNA BUNK
THEATERUEBERTITELUNG ALS TRANSLATIONSHYBRIDE - EINE ABHANDLUNG UEBER DIE
EXPERIMENTALE UEBERTITELUNG DES THEATERSTUECKS HUND, FRAU, MANN VON SI
BYLLE BERG 231
MICHA! G^SKA
ZUM MOTIV DER NACHTIGALL IN JAN KOCHANOWSKIS WERK TRENY UND SEINEN
UEBERSETZUNGEN INS DEUTSCHE UND NIEDERLAENDISCHE 249
INHALT
ZUZANNA MIZERA
WIE IST DIE LIEBE? EINE ANALYSE DER POLNISCHEN UND ZWEIER DEUTSCHER
UEBERSETZUNGEN DES HOHELIEDES DER LIEBE 259
KWIRYNA S^K
DIE UEBERTRAGUNG VON WITZEN IN DER AUDIOVISUELLEN UEBERSETZUNG AM BEI
SPIEL DER FILMSERIE SHREK 273
REZENSIONEN
TUKASZ GRZESIAK
HANSEN-SCHIRRA, SILVIA/ KIRALY, DON (HG.) (2013). PROJEKTE UND
PROJEKTIO
NEN IN DER TRANSLATORISCHEN KOMPETENZENTWICKLUNG (= PUBLIKATIONEN DES
FACHBEREICHS TRANSLATIONS-, SPRACH-, UND KULTURWISSENSCHAFT DER JOHAN
NES GUTENBERG-UNIVERSITAET MAINZ
IN GERMERSHEIM, BD. 61). FRANKFURT AM
MAIN: PETER LANG VERLAG. 313 S 295
KATARZYNA SIEWERT-KOWALKOWSKA
FLORCZAK, JACEK (2013). TLUMACZENIA SYMULTANICZNE I KONSEKUTYWNE. TEORIA
I PRAKTYKA. WARSZAWA: C.H. BECK. 278 S 299
MARCELINA KATASZNIK
SZCZYGLOWSKA, MARTYNA (2013). UEBERSETZUNGSFEHLER. EINE KRITISCHE
BETRACH
TUNG AUS DER SICHT DER ANTHROPOZENRISCHEN TRANSLATORIK (=WARSCHAUER STU
DIEN ZUR GERMANISTIK UND ZUR ANGEWANDTEN LINGUISTIK). FRANKFURT AM
MAIN U.A.: PETER LANG. 234 S 303
JOANNA SZCZ^K
KREIN-KUEHLE, MONIKA/ WIENEN, URSULA/ KRUEGER, RALPH (HG.) (2013). KOELNER
KONFERENZ ZUR FACHTEXTUEBERSETZUNG. FRANKFURT AM MAIN: PETER LANG. 268 S.
306
MICHA! SMULCZYNSKI
BOSTRUP, LISE/ JAROSZ, JOEZEF/ STR^K, KATARZYNA (2014). DANSK-POLSK
ORDBOG.
FORLAGET BOSTRUP, KOBENHAVN. 495 S 313 |
any_adam_object | 1 |
author_GND | (DE-588)114531102 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042364900 |
classification_rvk | ER 300 ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)903583421 (DE-599)DNB1064276466 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000008cb4500</leader><controlfield tag="001">BV042364900</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160520</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">150217s2014 pl d||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">15,N03</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1064276466</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788379770724</subfield><subfield code="9">978-83-7977-072-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783862761487</subfield><subfield code="c">hbk : EUR 36.00 (DE), EUR 37.10 (AT), sfr 47.90 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-86276-148-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)903583421</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1064276466</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">pol</subfield><subfield code="a">ita</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pl</subfield><subfield code="c">XA-PL</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 300</subfield><subfield code="0">(DE-625)27716:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translationsforschung</subfield><subfield code="b">Methoden, Ergebnisse, Perspektiven</subfield><subfield code="c">hrsg. von Iwona Bartoszewicz ...</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Wrocław</subfield><subfield code="b">Atut</subfield><subfield code="c">2014</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Dresden</subfield><subfield code="b">Neisse Verl.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">315 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst., Tab.</subfield><subfield code="c">233 mm x 165 mm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studia translatorica</subfield><subfield code="v">5</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Beitr. teilw. dt., teilw. poln., teilw. ital., teilw. engl.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bartoszewicz, Iwona</subfield><subfield code="d">1957-2024</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)114531102</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studia translatorica</subfield><subfield code="v">5</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV036687040</subfield><subfield code="9">5</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027801268&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">438</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027801268</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV042364900 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-08-21T01:08:29Z |
institution | BVB |
isbn | 9788379770724 9783862761487 |
language | German English Polish Italian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027801268 |
oclc_num | 903583421 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-521 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-521 DE-11 |
physical | 315 S. graph. Darst., Tab. 233 mm x 165 mm |
publishDate | 2014 |
publishDateSearch | 2014 |
publishDateSort | 2014 |
publisher | Atut Neisse Verl. |
record_format | marc |
series | Studia translatorica |
series2 | Studia translatorica |
spelling | Translationsforschung Methoden, Ergebnisse, Perspektiven hrsg. von Iwona Bartoszewicz ... Wrocław Atut 2014 Dresden Neisse Verl. 315 S. graph. Darst., Tab. 233 mm x 165 mm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studia translatorica 5 Beitr. teilw. dt., teilw. poln., teilw. ital., teilw. engl. Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Bartoszewicz, Iwona 1957-2024 Sonstige (DE-588)114531102 oth Studia translatorica 5 (DE-604)BV036687040 5 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027801268&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Translationsforschung Methoden, Ergebnisse, Perspektiven Studia translatorica Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 |
title | Translationsforschung Methoden, Ergebnisse, Perspektiven |
title_auth | Translationsforschung Methoden, Ergebnisse, Perspektiven |
title_exact_search | Translationsforschung Methoden, Ergebnisse, Perspektiven |
title_full | Translationsforschung Methoden, Ergebnisse, Perspektiven hrsg. von Iwona Bartoszewicz ... |
title_fullStr | Translationsforschung Methoden, Ergebnisse, Perspektiven hrsg. von Iwona Bartoszewicz ... |
title_full_unstemmed | Translationsforschung Methoden, Ergebnisse, Perspektiven hrsg. von Iwona Bartoszewicz ... |
title_short | Translationsforschung |
title_sort | translationsforschung methoden ergebnisse perspektiven |
title_sub | Methoden, Ergebnisse, Perspektiven |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Übersetzung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027801268&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV036687040 |
work_keys_str_mv | AT bartoszewicziwona translationsforschungmethodenergebnisseperspektiven |