Polder, lakmus en kordzik: Nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse Pools
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Dutch |
Veröffentlicht: |
Wrocław
Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego
2013
|
Schriftenreihe: | Acta Universitatis Wratislaviensis
3480 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Bibliogr. s. 238-243. Indeks. - Streszcz. w jęz. pol |
Beschreibung: | 248, [1] S. graph. Darst. 25 cm |
ISBN: | 9788322933725 832293372X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042364351 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 150216s2013 d||| |||| 00||| dut d | ||
020 | |a 9788322933725 |9 978-83-229-3372-5 | ||
020 | |a 832293372X |9 83-229-3372-X | ||
035 | |a (OCoLC)915573055 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ401966518 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a dut | |
049 | |a DE-188 | ||
084 | |a GU 15125 |0 (DE-625)43380: |2 rvk | ||
084 | |a KN 1029 |0 (DE-625)79470: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Kowalska-Szubert, Agata |d 1968- |e Verfasser |0 (DE-588)173038921 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Polder, lakmus en kordzik |b Nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse Pools |c Agata Kowalska-Szubert |
264 | 1 | |a Wrocław |b Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |c 2013 | |
300 | |a 248, [1] S. |b graph. Darst. |c 25 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Acta Universitatis Wratislaviensis |v 3480 | |
500 | |a Bibliogr. s. 238-243. Indeks. - Streszcz. w jęz. pol | ||
650 | 4 | |a Język niderlandzki / a język polski / słownictwo | |
650 | 4 | |a Język polski / a język niderlandzki / słownictwo | |
650 | 4 | |a Język polski / wyrazy obce / 20-21 w | |
830 | 0 | |a Acta Universitatis Wratislaviensis |v 3480 |w (DE-604)BV004668106 |9 3480 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027800734&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027800734 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804152997344706560 |
---|---|
adam_text | Titel: Polder, lakmus en kordzik
Autor: Kowalska-Szubert, Agata J
Jahr: 2013
Inhoud
Woord vooraf
0. Inleiding
1. Inleidende benaderingen............................................ 14
1.0. Ter inleiding................................................ 14
1.0.1. Opzet................................................ 14
1.0.2. Opbouw van het hoofdstuk............................... 15
1.1. Verzameling van het materiaal.................................. 15
1.1.1. Overzicht van de bronnen................................ 15
1.1.2. Kritiek op de Poolse lexicale bronnen....................... 17
1.2. Verzameling van het corpus.................................... 18
1.2.1. Voorselectie........................................... 18
1.2.2. Wijze van de uiteindelijke selectie ......................... 21
1.2.3. Het uiteindelijke corpus................................. 22
1.3. Theoretische benaderingen .................................... 97
1.3.1. Ontleningen — definities ................................ 98
1.3.2. Interferentie........................................... 104
1.3.3. Pidgin en creolisering................................... 107
1.4. Redenen van ontlenen ........................................ 108
1.5. Ontleningswegen............................................ 112
1.5.1. Schriftelijke ontleningen................................. 112
1.5.2. Mondelinge ontleningen................................. 113
1.5.3. Directe en indirecte ontleningen........................... 114
1.6. Aanpassingsstadia ........................................... 115
1.7. Contacten tussen de Lage Landen en Polen ....................... 117
1.7.1. De Middeleeuwen...................................... 118
1.7.1.1. Visserij en handel................................. 118
1.7.1.2. Wilamowice ..................................... 119
1.7.2. De periode tussen de 16e en 19e eeuw...................... 120
1.7.2.1. Poolse studenten in de Lage Landen.................. 120
1.7.2.2. Elblag en het Weichsel-delta......................... 120
1.7.2.3. Paslek.......................................... 121
1.7.3. De 20e en 21e eeuw..................................... 121
1.7.3.1. Tweede Wereldoorloog............................. 121
1.7.3.2. Recente golf van werkers ........................... 121
2. Vormaanpassingen ................................................ 123
2.0. Inleiding................................................... 123
2.0.1. Vraagstelling en hypothese............................... 123
2.0.2. Opbouw van het hoofdstuk............................... 125
2.1. Theoretische benaderingen .................................... 125
2.1.0. Inleidende overwegingen ................................ 125
2.1.1 Onderzoeksmethode .................................... 125
Verantwoording van de onderzoeksmethode ...................... 125
2.1.2. Algemene karakteristiek van de aanpassingen................ 129
2.1.2.1. Op het fonetische en orthografische niveau ............ 129
2.1.2.2. Op het niveau van de morfologie..................... 131
2.2. Analyse van de fonetische, prosodische en orthografische aanpas-
singen ........................................................ 132
2.2.0. Klankveranderingen — Yborbeschouwing................... 132
2.2.1. Klinkers.............................................. 133
2.2.1.1. [a] en [a] ....................................... 133
2.2.1.2. [e] en [e] ....................................... 133
2.2.1.3. [o] en [o] ....................................... 134
2.2.1.4. [i] en [i] ........................................ 134
2.2.1.5. [v]............................................. 135
2.2.1.6. [y] en [Y] ....................................... 135
2.2.1.7. [0]............................................. 135
2.2.1.8. [ce] (zoals in het woord monteur).................... 135
2.2.1.9. [a]............................................. 136
2.2.2. Diftongen ............................................ 136
2.2.2.1. [a] ............................................ 136
2.2.2.2. [oey] ........................................... 137
2.2.2.3. [au]............................................ 137
2.2.2.4. [e.u] ........................................... 138
2.2.3. Medeklinkers.......................................... 138
2.2.3.1. [Y]............................................. 138
2.2.3.2. [s]............................................. 139
2.2.3.3. [n]............................................. 140
2.2.3.4. [h]............................................. 142
2.2.3.5. [x]............................................. 142
2.2.3.6. [z]............................................. 142
2.2.4. Palatalisatie........................................... 143
2.2.5. Bijzondere gevallen..................................... 144
2.3. Woordaccent................................................ 147
2.3.1. Accent verschoven ..................................... 147
2.3.2. Accent ongewijzigd..................................... 148
2.3.3. Onregelmatigheden..................................... 149
2.3.3.1. Accent op dezelfde stamlettergreep................... 150
2.4. Conclusies betreffende de spelling, uitspraak en klemtoon............ 152
2.5. Morfologische aanpassingen ................................... 153
2.5.1. Genus ............................................... 153
2.5.1.1. Nederlands onzijdig, Pools mannelijk................. 154
2.5.1.2. Nederlands onzijdig, Pools vrouwelijk................. 155
2.5.1.3. Nederlands m/v, Pools mannelijk..................... 155
2.5.1.4. Nederlands m/v, Pools vrouwelijk.................... 156
2.5.1.5. Nederlands m/v, Pools onzijdig...................... 156
2.5.2. Verschil meervoud-enkelvoud............................. 156
2.5.3. Verandering van woordsoort.............................. 157
2.5.4. Samenvatting en conclusies .............................. 158
2.6. Morfologische productiviteit van de ontleningen ................... 158
2.7. Uitkomsten van het onderzoek. Conclusies ....................... 160
3. Aardrijkskundige analyse van de ontleningswegen ....................... 161
3.0. Inleidende overwegingen...................................... 161
3.0.1. Vraagstelling en hypothese............................... 161
3.0.2. Opbouw van het hoofdstuk............................... 164
3.1. Tussentalen................................................. 165
3.1.0. Inleiding ............................................. 165
3.1.1. Duits ................................................ 165
3.1.2. Russisch.............................................. 165
3.1.3. Engels ............................................... 166
3.1.4. Frans ................................................ 167
3.1.5. Nederduits............................................ 167
3.1.6. Latijn — een geval apart................................. 168
3.2. Nederlands ais tussentaal (V) .................................. 168
3.2.1. Nederlandse betekenis, andere vorm (NLB).................. 169
3.2.2. Nederlandse vorm, andere betekenis (NL - AB — PL)......... 169
3.3. Analyse van de ontleningen.................................... 169
3.3.0. Inleidende overwegingen ................................ 169
3.3.1. Directe ontleningen..................................... 180
3.3.1.1. Zeker Nederlands................................. 180
3.3.1.2. Nederlands/Nederduits ............................ 183
3.3.1.3. Directe ontleningen — conclusies.................... 185
3.3.2. Indirecte ontleningen (NL — A - PL) ..................... 186
3.3.2.0. Inleiding........................................ 186
3.3.2.1. Duits........................................... 186
3.3.2.2. Russisch........................................ 193
3.3.2.3. Grensgevallen: Russisch en Duits .................... 198
3.3.2.4. Engels.......................................... 200
3.3.2.5. Frans........................................... 202
3.3.2.6. Andere talen..................................... 203
3.3.2.7. Geoniemen...................................... 203
3.3.2.8. Conclusies ...................................... 204
3.4. Woorden van vreemde herkomst met een (nieuwe) Nederlandse betekenis
(V - NLB - PL)................................................ 205
3.4.1. Latijn/Grieks.......................................... 205
3.4.2. Frans/Italiaans ........................................ 207
3.5. Woorden ontleend via het Nederlands (V — NL - PL) of (V — NL —
A — PL) ...................................................... 208
3.6. Woorden met een Nederlandse vorm en een betekenis afkomstig uit een
andere taal (NL - AB - PL)...................................... 209
3.7. Samenvatting en conclusies.................................... 210
4. Thematische indeling van de ontleningen .............................. 212
4.0. Inleiding................................................... 212
4.0.1. Vraagstelling en hypothese............................... 213
4.0.2. Werkwijze ............................................ 213
4.1. De domeinen ............................................... 214
4.1.0. Inleiding ............................................. 214
4.1.1. Beschrijving van de categorieen........................... 215
4.1.1.1. Aardrijkskunde/Geologie........................... 215
4.1.1.2. Economie/handel................................. 215
4.1.1.3. Eet- en drinkwaren................................ 216
4.1.1.4. Exacte wetenschappen............................. 216
4.1.1.5. Exotische handelswaren............................ 217
4.1.1.6. Functies/hoedanigheden ........................... 217
4.1.1.7. Godsdienst/politiek/wijsbegeerte .................... 218
4.1.1.8. Kunst/genietingen des levens........................ 218
4.1.1.9. Land- en tuinbouw................................ 218
4.1.1.10. Techniek....................................... 218
4.1.1.11. Weverij ........................................ 219
4.1.1.12. Zeewezen/visvangst.............................. 219
4.1.1.13. Varia.......................................... 219
4.1.2. Afronding ............................................ 220
4.2. Analyse van de ontleningen.................................... 220
4.2.1. Zeewezen/visvangst .................................... 220
4.2.2. Exacte wetenschappen .................................. 224
4.2.3. Techniek ............................................. 225
4.2.4. Eet- en drinkwaren ..................................... 225
4.2.5. Functies/hoedanigheden................................. 226
4.2.6. Economie/handel/beurs ................................. 227
4.2.7. Weverij............................................... 228
4.2.8. Politiek/godsdienst/wijsbegeerte .......................... 228
4.2.9. Land- en tuinbouw..................................... 229
4.2.10. Exotischehandelswaren/bezienswaardigheden.............. 229
4.2.11. Kunst............................................... 230
4.2.12. Aardrijkskunde/geologie................................ 230
4.2.13. Varia ............................................... 231
4.3. Samenvatting en conclusies.................................... 232
5. Resultaten van het onderzoek — Slotbeschouwingen..................... 234
6. Lijst van gebruikte en geraadpleegde bronnen........................... 238
6.1. Drukwerk.............................................. 238
6.2. Belangrijkste Internetbronnen.............................. 243
6.3. CD-rom ............................................... 243
Streszczenie ....................................................... 244
Register van de ontleningen ........................................... 246
|
any_adam_object | 1 |
author | Kowalska-Szubert, Agata 1968- |
author_GND | (DE-588)173038921 |
author_facet | Kowalska-Szubert, Agata 1968- |
author_role | aut |
author_sort | Kowalska-Szubert, Agata 1968- |
author_variant | a k s aks |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042364351 |
classification_rvk | GU 15125 KN 1029 |
ctrlnum | (OCoLC)915573055 (DE-599)BSZ401966518 |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Slavistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01607nam a2200373 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV042364351</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">150216s2013 d||| |||| 00||| dut d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788322933725</subfield><subfield code="9">978-83-229-3372-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">832293372X</subfield><subfield code="9">83-229-3372-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)915573055</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BSZ401966518</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">dut</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GU 15125</subfield><subfield code="0">(DE-625)43380:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KN 1029</subfield><subfield code="0">(DE-625)79470:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kowalska-Szubert, Agata</subfield><subfield code="d">1968-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)173038921</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Polder, lakmus en kordzik</subfield><subfield code="b">Nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse Pools</subfield><subfield code="c">Agata Kowalska-Szubert</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Wrocław</subfield><subfield code="b">Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">248, [1] S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield><subfield code="c">25 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Acta Universitatis Wratislaviensis</subfield><subfield code="v">3480</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bibliogr. s. 238-243. Indeks. - Streszcz. w jęz. pol</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Język niderlandzki / a język polski / słownictwo</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Język polski / a język niderlandzki / słownictwo</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Język polski / wyrazy obce / 20-21 w</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Acta Universitatis Wratislaviensis</subfield><subfield code="v">3480</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV004668106</subfield><subfield code="9">3480</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027800734&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027800734</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV042364351 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T01:19:36Z |
institution | BVB |
isbn | 9788322933725 832293372X |
language | Dutch |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027800734 |
oclc_num | 915573055 |
open_access_boolean | |
owner | DE-188 |
owner_facet | DE-188 |
physical | 248, [1] S. graph. Darst. 25 cm |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego |
record_format | marc |
series | Acta Universitatis Wratislaviensis |
series2 | Acta Universitatis Wratislaviensis |
spelling | Kowalska-Szubert, Agata 1968- Verfasser (DE-588)173038921 aut Polder, lakmus en kordzik Nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse Pools Agata Kowalska-Szubert Wrocław Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego 2013 248, [1] S. graph. Darst. 25 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Acta Universitatis Wratislaviensis 3480 Bibliogr. s. 238-243. Indeks. - Streszcz. w jęz. pol Język niderlandzki / a język polski / słownictwo Język polski / a język niderlandzki / słownictwo Język polski / wyrazy obce / 20-21 w Acta Universitatis Wratislaviensis 3480 (DE-604)BV004668106 3480 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027800734&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Kowalska-Szubert, Agata 1968- Polder, lakmus en kordzik Nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse Pools Acta Universitatis Wratislaviensis Język niderlandzki / a język polski / słownictwo Język polski / a język niderlandzki / słownictwo Język polski / wyrazy obce / 20-21 w |
title | Polder, lakmus en kordzik Nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse Pools |
title_auth | Polder, lakmus en kordzik Nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse Pools |
title_exact_search | Polder, lakmus en kordzik Nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse Pools |
title_full | Polder, lakmus en kordzik Nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse Pools Agata Kowalska-Szubert |
title_fullStr | Polder, lakmus en kordzik Nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse Pools Agata Kowalska-Szubert |
title_full_unstemmed | Polder, lakmus en kordzik Nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse Pools Agata Kowalska-Szubert |
title_short | Polder, lakmus en kordzik |
title_sort | polder lakmus en kordzik nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse pools |
title_sub | Nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse Pools |
topic | Język niderlandzki / a język polski / słownictwo Język polski / a język niderlandzki / słownictwo Język polski / wyrazy obce / 20-21 w |
topic_facet | Język niderlandzki / a język polski / słownictwo Język polski / a język niderlandzki / słownictwo Język polski / wyrazy obce / 20-21 w |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027800734&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV004668106 |
work_keys_str_mv | AT kowalskaszubertagata polderlakmusenkordziknederlandselexicaleontleningeninhethedendaagsepools |