Aristoteles Hispanus: Eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Elektronisch E-Book |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Berlin
De Gruyter
2007
|
Schriftenreihe: | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie
342 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | UEI01 UBY01 Volltext |
Beschreibung: | Biographical note: Verena Cäcilia Dehmer, Universität Zürich, Schweiz Main description: Diese Publikation untersucht eine altspanische Handschrift von Aristoteles’ De animalibus unter Anwendung philologischer, traduktologischer und sprachhistorischer Methoden. Zudem wird eine wissenschaftsgeschichtliche Würdigung vorgenommen. Auszüge aus der Handschrift werden erstmals ediert, mit dem arabischen und lateinischen Text verglichen und kommentiert. Als Ergebnis weist die Untersuchung nach, dass zwei Übersetzer, wahrscheinlich in der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts, gleichzeitig aus dem Arabischen und dem Lateinischen ins Kastilische übersetzten– eine bislang noch unbelegte Arbeitstechnik Main description: The publication draws on philological, translatological, and language-historical methodologies to investigate an Old Spanish manuscript of Aristotle's »De animalibus«. It also provides an appreciation of the (translated) work's significance for the history of science. In the study, extracts from the manuscript are edited, compared with the Arabic and Latin text, and commented upon for the first time. The outcome of this close examination is that two translators were involved, probably in the second half of the 13th century, and that they translated simultaneously from Arabic and Latin into Castilian, an approach not otherwise evidenced so far |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (XI, 263 S.) |
ISBN: | 9783484523425 9783110946093 9783111836607 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042355366 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
006 | a m||| 00||| | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 150212s2007 |||| o||u| ||||||ger d | ||
020 | |a 9783484523425 |c print |9 978-3-484-52342-5 | ||
020 | |a 9783110946093 |9 978-3-11-094609-3 | ||
020 | |a 9783110946093 |9 978-3-11-094609-3 | ||
020 | |a 9783111836607 |9 978-3-11-183660-7 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9783110946093 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)840437230 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV042355366 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-859 |a DE-860 |a DE-473 |a DE-Aug4 |a DE-739 |a DE-20 |a DE-703 |a DE-1046 |a DE-1043 |a DE-858 |a DE-19 |a DE-824 |a DE-706 | ||
082 | 0 | |a 800 | |
100 | 1 | |a Dehmer, Verena |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Aristoteles Hispanus |b Eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen |
246 | 1 | 3 | |a Aristoteles Hispanus. An Old Spanish translation of Aristotle's treatise on zoology from Arabic and Latin |
264 | 1 | |a Berlin |b De Gruyter |c 2007 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (XI, 263 S.) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |v 342 | |
500 | |a Biographical note: Verena Cäcilia Dehmer, Universität Zürich, Schweiz | ||
500 | |a Main description: Diese Publikation untersucht eine altspanische Handschrift von Aristoteles’ De animalibus unter Anwendung philologischer, traduktologischer und sprachhistorischer Methoden. Zudem wird eine wissenschaftsgeschichtliche Würdigung vorgenommen. Auszüge aus der Handschrift werden erstmals ediert, mit dem arabischen und lateinischen Text verglichen und kommentiert. Als Ergebnis weist die Untersuchung nach, dass zwei Übersetzer, wahrscheinlich in der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts, gleichzeitig aus dem Arabischen und dem Lateinischen ins Kastilische übersetzten– eine bislang noch unbelegte Arbeitstechnik | ||
500 | |a Main description: The publication draws on philological, translatological, and language-historical methodologies to investigate an Old Spanish manuscript of Aristotle's »De animalibus«. It also provides an appreciation of the (translated) work's significance for the history of science. In the study, extracts from the manuscript are edited, compared with the Arabic and Latin text, and commented upon for the first time. The outcome of this close examination is that two translators were involved, probably in the second half of the 13th century, and that they translated simultaneously from Arabic and Latin into Castilian, an approach not otherwise evidenced so far | ||
502 | |a Dissertationsschrift--Universität Zürich, 2004 | ||
600 | 0 | 7 | |a Aristoteles |d v384-v322 |t Historia animalium |0 (DE-588)4344076-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 0 | 7 | |a Aristoteles |d v384-v322 |t De partibus animalium |0 (DE-588)4340842-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 0 | 7 | |a Aristoteles |d v384-v322 |t De generatione animalium |0 (DE-588)4340846-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Altspanisch |0 (DE-588)4120134-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Aristoteles |d v384-v322 |t De partibus animalium |0 (DE-588)4340842-4 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Altspanisch |0 (DE-588)4120134-6 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Aristoteles |d v384-v322 |t De generatione animalium |0 (DE-588)4340846-1 |D u |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Altspanisch |0 (DE-588)4120134-6 |D s |
689 | 1 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Aristoteles |d v384-v322 |t Historia animalium |0 (DE-588)4344076-9 |D u |
689 | 2 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Altspanisch |0 (DE-588)4120134-6 |D s |
689 | 2 | |8 3\p |5 DE-604 | |
856 | 4 | 0 | |u http://www.degruyter.com/doi/book/10.1515/9783110946093 |x Verlag |3 Volltext |
912 | |a ZDB-23-DGG |a ZDB-23-GBA |a ZDB-23-GLC |a ZDB-23-DLS | ||
940 | 1 | |q FKE_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FLA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q UBG_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FHA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q UPA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q ZDB-23-GLC_2000/2014 | |
940 | 1 | |q FAW_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FCO_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q ZDB-23-GBA_2000/2014 | |
940 | 1 | |q ZDB-23-DLS_2000/2014 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027791847 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110946093 |l UEI01 |p ZDB-23-GLC |q ZDB-23-GLC_2000/2014 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110946093 |l UBY01 |p ZDB-23-GBA |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804152982328049664 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Dehmer, Verena |
author_facet | Dehmer, Verena |
author_role | aut |
author_sort | Dehmer, Verena |
author_variant | v d vd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042355366 |
collection | ZDB-23-DGG ZDB-23-GBA ZDB-23-GLC ZDB-23-DLS |
ctrlnum | (OCoLC)840437230 (DE-599)BVBBV042355366 |
dewey-full | 800 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-raw | 800 |
dewey-search | 800 |
dewey-sort | 3800 |
dewey-tens | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
discipline | Literaturwissenschaft |
format | Thesis Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04853nmm a2200817zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV042355366</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="006">a m||| 00||| </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">150212s2007 |||| o||u| ||||||ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783484523425</subfield><subfield code="c">print</subfield><subfield code="9">978-3-484-52342-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110946093</subfield><subfield code="9">978-3-11-094609-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110946093</subfield><subfield code="9">978-3-11-094609-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783111836607</subfield><subfield code="9">978-3-11-183660-7</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110946093</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)840437230</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV042355366</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-Aug4</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">800</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dehmer, Verena</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Aristoteles Hispanus</subfield><subfield code="b">Eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Aristoteles Hispanus. An Old Spanish translation of Aristotle's treatise on zoology from Arabic and Latin</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">De Gruyter</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (XI, 263 S.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie</subfield><subfield code="v">342</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Biographical note: Verena Cäcilia Dehmer, Universität Zürich, Schweiz</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Main description: Diese Publikation untersucht eine altspanische Handschrift von Aristoteles’ De animalibus unter Anwendung philologischer, traduktologischer und sprachhistorischer Methoden. Zudem wird eine wissenschaftsgeschichtliche Würdigung vorgenommen. Auszüge aus der Handschrift werden erstmals ediert, mit dem arabischen und lateinischen Text verglichen und kommentiert. Als Ergebnis weist die Untersuchung nach, dass zwei Übersetzer, wahrscheinlich in der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts, gleichzeitig aus dem Arabischen und dem Lateinischen ins Kastilische übersetzten– eine bislang noch unbelegte Arbeitstechnik</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Main description: The publication draws on philological, translatological, and language-historical methodologies to investigate an Old Spanish manuscript of Aristotle's »De animalibus«. It also provides an appreciation of the (translated) work's significance for the history of science. In the study, extracts from the manuscript are edited, compared with the Arabic and Latin text, and commented upon for the first time. The outcome of this close examination is that two translators were involved, probably in the second half of the 13th century, and that they translated simultaneously from Arabic and Latin into Castilian, an approach not otherwise evidenced so far</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Dissertationsschrift--Universität Zürich, 2004</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Aristoteles</subfield><subfield code="d">v384-v322</subfield><subfield code="t">Historia animalium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4344076-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Aristoteles</subfield><subfield code="d">v384-v322</subfield><subfield code="t">De partibus animalium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4340842-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Aristoteles</subfield><subfield code="d">v384-v322</subfield><subfield code="t">De generatione animalium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4340846-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Altspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120134-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Aristoteles</subfield><subfield code="d">v384-v322</subfield><subfield code="t">De partibus animalium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4340842-4</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Altspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120134-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Aristoteles</subfield><subfield code="d">v384-v322</subfield><subfield code="t">De generatione animalium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4340846-1</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Altspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120134-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Aristoteles</subfield><subfield code="d">v384-v322</subfield><subfield code="t">Historia animalium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4344076-9</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Altspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120134-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://www.degruyter.com/doi/book/10.1515/9783110946093</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="a">ZDB-23-GBA</subfield><subfield code="a">ZDB-23-GLC</subfield><subfield code="a">ZDB-23-DLS</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FHA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-GLC_2000/2014</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-GBA_2000/2014</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027791847</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110946093</subfield><subfield code="l">UEI01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-GLC</subfield><subfield code="q">ZDB-23-GLC_2000/2014</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110946093</subfield><subfield code="l">UBY01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-GBA</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV042355366 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T01:19:22Z |
institution | BVB |
isbn | 9783484523425 9783110946093 9783111836607 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027791847 |
oclc_num | 840437230 |
open_access_boolean | |
owner | DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-Aug4 DE-739 DE-20 DE-703 DE-1046 DE-1043 DE-858 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-706 |
owner_facet | DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-Aug4 DE-739 DE-20 DE-703 DE-1046 DE-1043 DE-858 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-706 |
physical | 1 Online-Ressource (XI, 263 S.) |
psigel | ZDB-23-DGG ZDB-23-GBA ZDB-23-GLC ZDB-23-DLS FKE_PDA_DGG FLA_PDA_DGG UBG_PDA_DGG FHA_PDA_DGG UPA_PDA_DGG ZDB-23-GLC_2000/2014 FAW_PDA_DGG FCO_PDA_DGG ZDB-23-GBA_2000/2014 ZDB-23-DLS_2000/2014 ZDB-23-GLC ZDB-23-GLC_2000/2014 |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | De Gruyter |
record_format | marc |
series2 | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |
spelling | Dehmer, Verena Verfasser aut Aristoteles Hispanus Eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen Aristoteles Hispanus. An Old Spanish translation of Aristotle's treatise on zoology from Arabic and Latin Berlin De Gruyter 2007 1 Online-Ressource (XI, 263 S.) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 342 Biographical note: Verena Cäcilia Dehmer, Universität Zürich, Schweiz Main description: Diese Publikation untersucht eine altspanische Handschrift von Aristoteles’ De animalibus unter Anwendung philologischer, traduktologischer und sprachhistorischer Methoden. Zudem wird eine wissenschaftsgeschichtliche Würdigung vorgenommen. Auszüge aus der Handschrift werden erstmals ediert, mit dem arabischen und lateinischen Text verglichen und kommentiert. Als Ergebnis weist die Untersuchung nach, dass zwei Übersetzer, wahrscheinlich in der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts, gleichzeitig aus dem Arabischen und dem Lateinischen ins Kastilische übersetzten– eine bislang noch unbelegte Arbeitstechnik Main description: The publication draws on philological, translatological, and language-historical methodologies to investigate an Old Spanish manuscript of Aristotle's »De animalibus«. It also provides an appreciation of the (translated) work's significance for the history of science. In the study, extracts from the manuscript are edited, compared with the Arabic and Latin text, and commented upon for the first time. The outcome of this close examination is that two translators were involved, probably in the second half of the 13th century, and that they translated simultaneously from Arabic and Latin into Castilian, an approach not otherwise evidenced so far Dissertationsschrift--Universität Zürich, 2004 Aristoteles v384-v322 Historia animalium (DE-588)4344076-9 gnd rswk-swf Aristoteles v384-v322 De partibus animalium (DE-588)4340842-4 gnd rswk-swf Aristoteles v384-v322 De generatione animalium (DE-588)4340846-1 gnd rswk-swf Altspanisch (DE-588)4120134-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Aristoteles v384-v322 De partibus animalium (DE-588)4340842-4 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Altspanisch (DE-588)4120134-6 s 1\p DE-604 Aristoteles v384-v322 De generatione animalium (DE-588)4340846-1 u 2\p DE-604 Aristoteles v384-v322 Historia animalium (DE-588)4344076-9 u 3\p DE-604 http://www.degruyter.com/doi/book/10.1515/9783110946093 Verlag Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Dehmer, Verena Aristoteles Hispanus Eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen Aristoteles v384-v322 Historia animalium (DE-588)4344076-9 gnd Aristoteles v384-v322 De partibus animalium (DE-588)4340842-4 gnd Aristoteles v384-v322 De generatione animalium (DE-588)4340846-1 gnd Altspanisch (DE-588)4120134-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4344076-9 (DE-588)4340842-4 (DE-588)4340846-1 (DE-588)4120134-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113937-9 |
title | Aristoteles Hispanus Eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen |
title_alt | Aristoteles Hispanus. An Old Spanish translation of Aristotle's treatise on zoology from Arabic and Latin |
title_auth | Aristoteles Hispanus Eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen |
title_exact_search | Aristoteles Hispanus Eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen |
title_full | Aristoteles Hispanus Eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen |
title_fullStr | Aristoteles Hispanus Eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen |
title_full_unstemmed | Aristoteles Hispanus Eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen |
title_short | Aristoteles Hispanus |
title_sort | aristoteles hispanus eine altspanische ubersetzung seiner zoologie aus dem arabischen und dem lateinischen |
title_sub | Eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen |
topic | Aristoteles v384-v322 Historia animalium (DE-588)4344076-9 gnd Aristoteles v384-v322 De partibus animalium (DE-588)4340842-4 gnd Aristoteles v384-v322 De generatione animalium (DE-588)4340846-1 gnd Altspanisch (DE-588)4120134-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Aristoteles v384-v322 Historia animalium Aristoteles v384-v322 De partibus animalium Aristoteles v384-v322 De generatione animalium Altspanisch Übersetzung Hochschulschrift |
url | http://www.degruyter.com/doi/book/10.1515/9783110946093 |
work_keys_str_mv | AT dehmerverena aristoteleshispanuseinealtspanischeubersetzungseinerzoologieausdemarabischenunddemlateinischen AT dehmerverena aristoteleshispanusanoldspanishtranslationofaristotlestreatiseonzoologyfromarabicandlatin |