Etymologisches Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua):
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Berlin
De Gruyter
2001
|
Schriftenreihe: | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie
306 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | UEI01 UBY01 Volltext |
Beschreibung: | Main description: Das »Etymologische Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua)« soll schwierige und scheinbar leichte Wörter (faux amis) bei Rabelais (1494?–1553) semantisch analysieren und als Basis für die sprach- und literaturhistorische Interpretation dienen, systematisch Verweise auf das FEW geben und die Erstbelege erfassen. Im »Gargantua« hat die Exzerption zu rund 800 Erstbelegen für Wörter und Bedeutungen geführt. Das sprachhistorisch überprüfte und mit Hilfe des FEWs etymologisierte Belegmaterial besteht aus »Gargantua«-Exzerpten und aus Rabelais-Verweisen aller 25 FEW-Bände Main description: The »Etymological Dictionary on Rabelais (Gargantua)« sets out to supply a semantic analysis of difficult and ostensibly 'easy' words (faux amis) used by Rabelais (1494?--1553) and to serve as a foundation for historical interpretation (linguistic and literary). To this end it provides systematic cross-references to the FEW dictionary (»French Etymological Dictionary«) and lists all the earliest known sources. The study of »Gargantua« has produced some 800 first references for words and meanings. The reference material has been verified from a language-historical viewpoint and the etymologies established by drawing on the FEW. This material consists of excerpts from »Gargantua« and the Rabelais references in all 25 volumes of the FEW. |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (VI, 451 S.) |
ISBN: | 9783484523067 9783110945652 9783111831640 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042355339 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 150212s2001 |||| o||u| ||||||ger d | ||
020 | |a 9783484523067 |c print |9 978-3-484-52306-7 | ||
020 | |a 9783110945652 |9 978-3-11-094565-2 | ||
020 | |a 9783110945652 |9 978-3-11-094565-2 | ||
020 | |a 9783111831640 |9 978-3-11-183164-0 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9783110945652 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)853259281 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV042355339 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-859 |a DE-860 |a DE-473 |a DE-Aug4 |a DE-739 |a DE-20 |a DE-703 |a DE-1046 |a DE-1043 |a DE-858 |a DE-19 |a DE-824 |a DE-706 | ||
082 | 0 | |a 400 | |
100 | 1 | |a Baldinger, Kurt |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Etymologisches Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua) |
246 | 1 | 3 | |a Etymological Dictionary on Rabelais (Gargantua) |
264 | 1 | |a Berlin |b De Gruyter |c 2001 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (VI, 451 S.) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |v 306 | |
500 | |a Main description: Das »Etymologische Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua)« soll schwierige und scheinbar leichte Wörter (faux amis) bei Rabelais (1494?–1553) semantisch analysieren und als Basis für die sprach- und literaturhistorische Interpretation dienen, systematisch Verweise auf das FEW geben und die Erstbelege erfassen. Im »Gargantua« hat die Exzerption zu rund 800 Erstbelegen für Wörter und Bedeutungen geführt. Das sprachhistorisch überprüfte und mit Hilfe des FEWs etymologisierte Belegmaterial besteht aus »Gargantua«-Exzerpten und aus Rabelais-Verweisen aller 25 FEW-Bände | ||
500 | |a Main description: The »Etymological Dictionary on Rabelais (Gargantua)« sets out to supply a semantic analysis of difficult and ostensibly 'easy' words (faux amis) used by Rabelais (1494?--1553) and to serve as a foundation for historical interpretation (linguistic and literary). To this end it provides systematic cross-references to the FEW dictionary (»French Etymological Dictionary«) and lists all the earliest known sources. The study of »Gargantua« has produced some 800 first references for words and meanings. The reference material has been verified from a language-historical viewpoint and the etymologies established by drawing on the FEW. This material consists of excerpts from »Gargantua« and the Rabelais references in all 25 volumes of the FEW. | ||
600 | 1 | 7 | |a Rabelais, François |d 1490-1553 |t Gargantua |0 (DE-588)4427487-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Etymologie |0 (DE-588)4015640-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Rabelais, François |d 1490-1553 |t Gargantua |0 (DE-588)4427487-7 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Etymologie |0 (DE-588)4015640-0 |D s |
689 | 0 | |8 2\p |5 DE-604 | |
856 | 4 | 0 | |u http://www.degruyter.com/doi/book/10.1515/9783110945652 |x Verlag |3 Volltext |
912 | |a ZDB-23-DGG |a ZDB-23-GBA |a ZDB-23-GLC |a ZDB-23-DLS | ||
940 | 1 | |q FKE_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FLA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q UBG_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FHA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q UPA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q ZDB-23-GLC_2000/2014 | |
940 | 1 | |q FAW_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FCO_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q ZDB-23-GBA_2000/2014 | |
940 | 1 | |q ZDB-23-DLS_2000/2014 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027791820 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110945652 |l UEI01 |p ZDB-23-GLC |q ZDB-23-GLC_2000/2014 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110945652 |l UBY01 |p ZDB-23-GBA |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804152982266183680 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Baldinger, Kurt |
author_facet | Baldinger, Kurt |
author_role | aut |
author_sort | Baldinger, Kurt |
author_variant | k b kb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042355339 |
collection | ZDB-23-DGG ZDB-23-GBA ZDB-23-GLC ZDB-23-DLS |
ctrlnum | (OCoLC)853259281 (DE-599)BVBBV042355339 |
dewey-full | 400 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 400 - Language |
dewey-raw | 400 |
dewey-search | 400 |
dewey-sort | 3400 |
dewey-tens | 400 - Language |
discipline | Sprachwissenschaft |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03905nmm a2200649zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV042355339</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">150212s2001 |||| o||u| ||||||ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783484523067</subfield><subfield code="c">print</subfield><subfield code="9">978-3-484-52306-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110945652</subfield><subfield code="9">978-3-11-094565-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110945652</subfield><subfield code="9">978-3-11-094565-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783111831640</subfield><subfield code="9">978-3-11-183164-0</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110945652</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)853259281</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV042355339</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-Aug4</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">400</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Baldinger, Kurt</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Etymologisches Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua)</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Etymological Dictionary on Rabelais (Gargantua)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">De Gruyter</subfield><subfield code="c">2001</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (VI, 451 S.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie</subfield><subfield code="v">306</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Main description: Das »Etymologische Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua)« soll schwierige und scheinbar leichte Wörter (faux amis) bei Rabelais (1494?–1553) semantisch analysieren und als Basis für die sprach- und literaturhistorische Interpretation dienen, systematisch Verweise auf das FEW geben und die Erstbelege erfassen. Im »Gargantua« hat die Exzerption zu rund 800 Erstbelegen für Wörter und Bedeutungen geführt. Das sprachhistorisch überprüfte und mit Hilfe des FEWs etymologisierte Belegmaterial besteht aus »Gargantua«-Exzerpten und aus Rabelais-Verweisen aller 25 FEW-Bände</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Main description: The »Etymological Dictionary on Rabelais (Gargantua)« sets out to supply a semantic analysis of difficult and ostensibly 'easy' words (faux amis) used by Rabelais (1494?--1553) and to serve as a foundation for historical interpretation (linguistic and literary). To this end it provides systematic cross-references to the FEW dictionary (»French Etymological Dictionary«) and lists all the earliest known sources. The study of »Gargantua« has produced some 800 first references for words and meanings. The reference material has been verified from a language-historical viewpoint and the etymologies established by drawing on the FEW. This material consists of excerpts from »Gargantua« and the Rabelais references in all 25 volumes of the FEW.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Rabelais, François</subfield><subfield code="d">1490-1553</subfield><subfield code="t">Gargantua</subfield><subfield code="0">(DE-588)4427487-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015640-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Rabelais, François</subfield><subfield code="d">1490-1553</subfield><subfield code="t">Gargantua</subfield><subfield code="0">(DE-588)4427487-7</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015640-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://www.degruyter.com/doi/book/10.1515/9783110945652</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="a">ZDB-23-GBA</subfield><subfield code="a">ZDB-23-GLC</subfield><subfield code="a">ZDB-23-DLS</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FHA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-GLC_2000/2014</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-GBA_2000/2014</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027791820</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110945652</subfield><subfield code="l">UEI01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-GLC</subfield><subfield code="q">ZDB-23-GLC_2000/2014</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110945652</subfield><subfield code="l">UBY01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-GBA</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV042355339 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T01:19:21Z |
institution | BVB |
isbn | 9783484523067 9783110945652 9783111831640 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027791820 |
oclc_num | 853259281 |
open_access_boolean | |
owner | DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-Aug4 DE-739 DE-20 DE-703 DE-1046 DE-1043 DE-858 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-706 |
owner_facet | DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-Aug4 DE-739 DE-20 DE-703 DE-1046 DE-1043 DE-858 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-706 |
physical | 1 Online-Ressource (VI, 451 S.) |
psigel | ZDB-23-DGG ZDB-23-GBA ZDB-23-GLC ZDB-23-DLS FKE_PDA_DGG FLA_PDA_DGG UBG_PDA_DGG FHA_PDA_DGG UPA_PDA_DGG ZDB-23-GLC_2000/2014 FAW_PDA_DGG FCO_PDA_DGG ZDB-23-GBA_2000/2014 ZDB-23-DLS_2000/2014 ZDB-23-GLC ZDB-23-GLC_2000/2014 |
publishDate | 2001 |
publishDateSearch | 2001 |
publishDateSort | 2001 |
publisher | De Gruyter |
record_format | marc |
series2 | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |
spelling | Baldinger, Kurt Verfasser aut Etymologisches Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua) Etymological Dictionary on Rabelais (Gargantua) Berlin De Gruyter 2001 1 Online-Ressource (VI, 451 S.) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 306 Main description: Das »Etymologische Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua)« soll schwierige und scheinbar leichte Wörter (faux amis) bei Rabelais (1494?–1553) semantisch analysieren und als Basis für die sprach- und literaturhistorische Interpretation dienen, systematisch Verweise auf das FEW geben und die Erstbelege erfassen. Im »Gargantua« hat die Exzerption zu rund 800 Erstbelegen für Wörter und Bedeutungen geführt. Das sprachhistorisch überprüfte und mit Hilfe des FEWs etymologisierte Belegmaterial besteht aus »Gargantua«-Exzerpten und aus Rabelais-Verweisen aller 25 FEW-Bände Main description: The »Etymological Dictionary on Rabelais (Gargantua)« sets out to supply a semantic analysis of difficult and ostensibly 'easy' words (faux amis) used by Rabelais (1494?--1553) and to serve as a foundation for historical interpretation (linguistic and literary). To this end it provides systematic cross-references to the FEW dictionary (»French Etymological Dictionary«) and lists all the earliest known sources. The study of »Gargantua« has produced some 800 first references for words and meanings. The reference material has been verified from a language-historical viewpoint and the etymologies established by drawing on the FEW. This material consists of excerpts from »Gargantua« and the Rabelais references in all 25 volumes of the FEW. Rabelais, François 1490-1553 Gargantua (DE-588)4427487-7 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Rabelais, François 1490-1553 Gargantua (DE-588)4427487-7 u Französisch (DE-588)4113615-9 s Etymologie (DE-588)4015640-0 s 2\p DE-604 http://www.degruyter.com/doi/book/10.1515/9783110945652 Verlag Volltext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Baldinger, Kurt Etymologisches Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua) Rabelais, François 1490-1553 Gargantua (DE-588)4427487-7 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4427487-7 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4015640-0 (DE-588)4066724-8 |
title | Etymologisches Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua) |
title_alt | Etymological Dictionary on Rabelais (Gargantua) |
title_auth | Etymologisches Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua) |
title_exact_search | Etymologisches Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua) |
title_full | Etymologisches Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua) |
title_fullStr | Etymologisches Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua) |
title_full_unstemmed | Etymologisches Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua) |
title_short | Etymologisches Wörterbuch zu Rabelais (Gargantua) |
title_sort | etymologisches worterbuch zu rabelais gargantua |
topic | Rabelais, François 1490-1553 Gargantua (DE-588)4427487-7 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd |
topic_facet | Rabelais, François 1490-1553 Gargantua Französisch Etymologie Wörterbuch |
url | http://www.degruyter.com/doi/book/10.1515/9783110945652 |
work_keys_str_mv | AT baldingerkurt etymologischesworterbuchzurabelaisgargantua AT baldingerkurt etymologicaldictionaryonrabelaisgargantua |