Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Elektronisch E-Book |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Berlin [u.a.]
de Gruyter
2010
|
Schriftenreihe: | Lexicographica
Series maior ; 137 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FUBA1 UBM01 UEI01 UBY01 Volltext |
Beschreibung: | Bilingual dictionaries are an important aid in foreign language acquisition and in interlingual communication. However, when speaking and writing one needs to be able to formulate whole sentences instead of using single words. The term syntagmatics encompasses all that surrounds a word in a sentence. The monograph Syntagmatics in the Bilingual Dictionary explores what one needs to know about a word to use it correctly in a sentence and how a dictionary should be structured to convey this information. Zweisprachige Wörterbücher sind ein wichtiges Hilfsmittel beim Fremdsprachenerwerb und bei der zwischensprachlichen Kommunikation. Man braucht jedoch beim Reden und Schreiben nicht einzelne Wörter, sondern man muss ganze Sätze formulieren können. Der Begriff der Syntagmatik fasst all das zusammen, was sich um ein Wort herum im Satz ansiedelt. Die Monographie Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch geht der Frage nach, was man über ein Wort wissen muss, um es korrekt in einem Satz verwenden zu können, und wie ein Wörterbuch aufgebaut sein muss, um diese Informationen zu vermitteln |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (XI, 288 S.) |
ISBN: | 3110232227 3110232235 9783110232233 9783110232226 |
DOI: | 10.1515/9783110232233 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042347899 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200613 | ||
006 | a m||| 00||| | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 150212s2010 |||| o||u| ||||||ger d | ||
020 | |a 3110232227 |9 3-11-023222-7 | ||
020 | |a 3110232235 |9 3-11-023223-5 | ||
020 | |a 9783110232233 |9 978-3-11-023223-3 | ||
020 | |a 9783110232226 |9 978-3-11-023222-6 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9783110232233 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)650817673 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV042347899 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-859 |a DE-860 |a DE-473 |a DE-Aug4 |a DE-739 |a DE-703 |a DE-20 |a DE-1046 |a DE-188 |a DE-1043 |a DE-858 |a DE-19 |a DE-824 |a DE-706 | ||
082 | 0 | |a 463 | |
084 | |a IM 6560 |0 (DE-625)61081: |2 rvk | ||
084 | |a ET 580 |0 (DE-625)28004: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Model, Benedikt A. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch |c Benedikt A. Model |
264 | 1 | |a Berlin [u.a.] |b de Gruyter |c 2010 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (XI, 288 S.) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Lexicographica : Series maior |v 137 | |
500 | |a Bilingual dictionaries are an important aid in foreign language acquisition and in interlingual communication. However, when speaking and writing one needs to be able to formulate whole sentences instead of using single words. The term syntagmatics encompasses all that surrounds a word in a sentence. The monograph Syntagmatics in the Bilingual Dictionary explores what one needs to know about a word to use it correctly in a sentence and how a dictionary should be structured to convey this information. Zweisprachige Wörterbücher sind ein wichtiges Hilfsmittel beim Fremdsprachenerwerb und bei der zwischensprachlichen Kommunikation. Man braucht jedoch beim Reden und Schreiben nicht einzelne Wörter, sondern man muss ganze Sätze formulieren können. Der Begriff der Syntagmatik fasst all das zusammen, was sich um ein Wort herum im Satz ansiedelt. Die Monographie Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch geht der Frage nach, was man über ein Wort wissen muss, um es korrekt in einem Satz verwenden zu können, und wie ein Wörterbuch aufgebaut sein muss, um diese Informationen zu vermitteln | ||
502 | |a Zugl.: Würzburg, Univ., Diss., 2008 | ||
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Spanisch | |
650 | 4 | |a German language |x Lexicography | |
650 | 4 | |a Spanish language |x Lexicography | |
650 | 0 | 7 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lexikografie |0 (DE-588)4035548-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntagmatische Relation |0 (DE-588)4296637-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a German language / Lexicography | ||
653 | |a Spanish language / Lexicography | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Syntagmatische Relation |0 (DE-588)4296637-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Lexikografie |0 (DE-588)4035548-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Lexicographica |v Series maior ; 137 |w (DE-604)BV043468960 |9 137 | |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1515/9783110232233 |x Verlag |3 Volltext |
912 | |a ZDB-23-DGG |a ZDB-23-DLS |a ZDB-23-DGA |a ZDB-23-GBA | ||
940 | 1 | |q FKE_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FLA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q UBG_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FHA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q UPA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q ZDB-23-DLS_2000/2014 | |
940 | 1 | |q FAW_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FCO_PDA_DGG | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027784380 | ||
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110232233 |l FUBA1 |p ZDB-23-DGA |q ZDB-23-DGA 2011 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110232233 |l UBM01 |p ZDB-23-GBA |q ZDB-23-GBA_2000/2014 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110232233 |l UEI01 |p ZDB-23-DLS |q ZDB-23-DLS_2000/2014 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110232233 |l UBY01 |p ZDB-23-GBA |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804152968093630464 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Model, Benedikt A. |
author_facet | Model, Benedikt A. |
author_role | aut |
author_sort | Model, Benedikt A. |
author_variant | b a m ba bam |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042347899 |
classification_rvk | IM 6560 ET 580 |
collection | ZDB-23-DGG ZDB-23-DLS ZDB-23-DGA ZDB-23-GBA |
ctrlnum | (OCoLC)650817673 (DE-599)BVBBV042347899 |
dewey-full | 463 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 463 - Dictionaries of standard Spanish |
dewey-raw | 463 |
dewey-search | 463 |
dewey-sort | 3463 |
dewey-tens | 460 - Spanish, Portuguese, Galician |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
doi_str_mv | 10.1515/9783110232233 |
format | Thesis Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03975nmm a2200733 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV042347899</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200613 </controlfield><controlfield tag="006">a m||| 00||| </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">150212s2010 |||| o||u| ||||||ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3110232227</subfield><subfield code="9">3-11-023222-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3110232235</subfield><subfield code="9">3-11-023223-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110232233</subfield><subfield code="9">978-3-11-023223-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110232226</subfield><subfield code="9">978-3-11-023222-6</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110232233</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)650817673</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV042347899</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-Aug4</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">463</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 6560</subfield><subfield code="0">(DE-625)61081:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 580</subfield><subfield code="0">(DE-625)28004:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Model, Benedikt A.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch</subfield><subfield code="c">Benedikt A. Model</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin [u.a.]</subfield><subfield code="b">de Gruyter</subfield><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (XI, 288 S.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lexicographica : Series maior</subfield><subfield code="v">137</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bilingual dictionaries are an important aid in foreign language acquisition and in interlingual communication. However, when speaking and writing one needs to be able to formulate whole sentences instead of using single words. The term syntagmatics encompasses all that surrounds a word in a sentence. The monograph Syntagmatics in the Bilingual Dictionary explores what one needs to know about a word to use it correctly in a sentence and how a dictionary should be structured to convey this information. Zweisprachige Wörterbücher sind ein wichtiges Hilfsmittel beim Fremdsprachenerwerb und bei der zwischensprachlichen Kommunikation. Man braucht jedoch beim Reden und Schreiben nicht einzelne Wörter, sondern man muss ganze Sätze formulieren können. Der Begriff der Syntagmatik fasst all das zusammen, was sich um ein Wort herum im Satz ansiedelt. Die Monographie Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch geht der Frage nach, was man über ein Wort wissen muss, um es korrekt in einem Satz verwenden zu können, und wie ein Wörterbuch aufgebaut sein muss, um diese Informationen zu vermitteln</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Würzburg, Univ., Diss., 2008</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Lexicography</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="x">Lexicography</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035548-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntagmatische Relation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4296637-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">German language / Lexicography</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Spanish language / Lexicography</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Syntagmatische Relation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4296637-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035548-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Lexicographica</subfield><subfield code="v">Series maior ; 137</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV043468960</subfield><subfield code="9">137</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110232233</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="a">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="a">ZDB-23-DGA</subfield><subfield code="a">ZDB-23-GBA</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FHA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027784380</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110232233</subfield><subfield code="l">FUBA1</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGA</subfield><subfield code="q">ZDB-23-DGA 2011</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110232233</subfield><subfield code="l">UBM01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-GBA</subfield><subfield code="q">ZDB-23-GBA_2000/2014</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110232233</subfield><subfield code="l">UEI01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110232233</subfield><subfield code="l">UBY01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-GBA</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV042347899 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T01:19:05Z |
institution | BVB |
isbn | 3110232227 3110232235 9783110232233 9783110232226 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027784380 |
oclc_num | 650817673 |
open_access_boolean | |
owner | DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-Aug4 DE-739 DE-703 DE-20 DE-1046 DE-188 DE-1043 DE-858 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-706 |
owner_facet | DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-Aug4 DE-739 DE-703 DE-20 DE-1046 DE-188 DE-1043 DE-858 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-706 |
physical | 1 Online-Ressource (XI, 288 S.) |
psigel | ZDB-23-DGG ZDB-23-DLS ZDB-23-DGA ZDB-23-GBA FKE_PDA_DGG FLA_PDA_DGG UBG_PDA_DGG FHA_PDA_DGG UPA_PDA_DGG ZDB-23-DLS_2000/2014 FAW_PDA_DGG FCO_PDA_DGG ZDB-23-DGA ZDB-23-DGA 2011 ZDB-23-GBA ZDB-23-GBA_2000/2014 ZDB-23-DLS ZDB-23-DLS_2000/2014 |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | de Gruyter |
record_format | marc |
series | Lexicographica |
series2 | Lexicographica : Series maior |
spelling | Model, Benedikt A. Verfasser aut Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch Benedikt A. Model Berlin [u.a.] de Gruyter 2010 1 Online-Ressource (XI, 288 S.) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Lexicographica : Series maior 137 Bilingual dictionaries are an important aid in foreign language acquisition and in interlingual communication. However, when speaking and writing one needs to be able to formulate whole sentences instead of using single words. The term syntagmatics encompasses all that surrounds a word in a sentence. The monograph Syntagmatics in the Bilingual Dictionary explores what one needs to know about a word to use it correctly in a sentence and how a dictionary should be structured to convey this information. Zweisprachige Wörterbücher sind ein wichtiges Hilfsmittel beim Fremdsprachenerwerb und bei der zwischensprachlichen Kommunikation. Man braucht jedoch beim Reden und Schreiben nicht einzelne Wörter, sondern man muss ganze Sätze formulieren können. Der Begriff der Syntagmatik fasst all das zusammen, was sich um ein Wort herum im Satz ansiedelt. Die Monographie Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch geht der Frage nach, was man über ein Wort wissen muss, um es korrekt in einem Satz verwenden zu können, und wie ein Wörterbuch aufgebaut sein muss, um diese Informationen zu vermitteln Zugl.: Würzburg, Univ., Diss., 2008 Deutsch Spanisch German language Lexicography Spanish language Lexicography Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd rswk-swf Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd rswk-swf Syntagmatische Relation (DE-588)4296637-1 gnd rswk-swf German language / Lexicography Spanish language / Lexicography (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 s Syntagmatische Relation (DE-588)4296637-1 s Lexikografie (DE-588)4035548-2 s DE-604 Lexicographica Series maior ; 137 (DE-604)BV043468960 137 https://doi.org/10.1515/9783110232233 Verlag Volltext |
spellingShingle | Model, Benedikt A. Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch Lexicographica Deutsch Spanisch German language Lexicography Spanish language Lexicography Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd Syntagmatische Relation (DE-588)4296637-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4231044-1 (DE-588)4035548-2 (DE-588)4296637-1 (DE-588)4113937-9 |
title | Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch |
title_auth | Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch |
title_exact_search | Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch |
title_full | Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch Benedikt A. Model |
title_fullStr | Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch Benedikt A. Model |
title_full_unstemmed | Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch Benedikt A. Model |
title_short | Syntagmatik im zweisprachigen Wörterbuch |
title_sort | syntagmatik im zweisprachigen worterbuch |
topic | Deutsch Spanisch German language Lexicography Spanish language Lexicography Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd Syntagmatische Relation (DE-588)4296637-1 gnd |
topic_facet | Deutsch Spanisch German language Lexicography Spanish language Lexicography Zweisprachiges Wörterbuch Lexikografie Syntagmatische Relation Hochschulschrift |
url | https://doi.org/10.1515/9783110232233 |
volume_link | (DE-604)BV043468960 |
work_keys_str_mv | AT modelbenedikta syntagmatikimzweisprachigenworterbuch |