Coerced confessions: the discourse of bilingual police interrogations
The book presents a discourse analysis of police interrogations involving U.S. Hispanic suspects accused of crimes. The study is unique in that it concentrates on interrogations involving suspects whose first language is not English and police officers who have a rudimentary knowledge of Spanish. It...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Berlin ; New York
Mouton de Gruyter
2009
|
Schriftenreihe: | Language, power and social process
25 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | FUBA1 UBM01 UEI01 UBY01 URL des Erstveröffentlichers |
Zusammenfassung: | The book presents a discourse analysis of police interrogations involving U.S. Hispanic suspects accused of crimes. The study is unique in that it concentrates on interrogations involving suspects whose first language is not English and police officers who have a rudimentary knowledge of Spanish. It examines the pitfalls of using police officers as interpreters at custodial interrogations. Using an interactional sociolinguistic discourse analytical approach, the book offers a microlinguistic examination of interrogations involving persons accused of murder, child molestation, and kidnapping. Communication difficulties are shown to arise from suspects' limited proficiency in English and police officers' equally limited proficiency in Spanish, coupled with the unwillingness of these officers to remain in interpreter footing. The volume demonstrates how pidginization and asymmetrical communicative accommodation can emerge in such situations of highly unequal power relations. It also demonstrates how cultural factors such as acquiescence to interlocutors of greater authority and higher socioeconomic status can lead persons of certain Latin American backgrounds to engage in "gratuitous concurrence", answering "yes" to police questions even when it is clear that that these yes-tokens are not truly affirmative responses to those questions. In addition, the book provides evidence of the kinds of abuse that can result from police interrogations that are not electronically recorded. Coerced Confessions reviews appellate cases involving police interpreters spanning a thirty-four-year period, and concludes that the Miranda rights are placed in jeopardy when a police officer is assigned the role of interpreter at a custodial interrogation |
Beschreibung: | Literaturverz. S. 224 - 247 |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (XII, 261 S.) |
ISBN: | 9783110213492 |
DOI: | 10.1515/9783110213492 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042347337 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200506 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 150212s2009 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9783110213492 |c Online |9 978-3-11-021349-2 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9783110213492 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)646812083 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV042347337 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-859 |a DE-860 |a DE-473 |a DE-Aug4 |a DE-739 |a DE-703 |a DE-20 |a DE-1046 |a DE-188 |a DE-1043 |a DE-858 |a DE-19 |a DE-824 |a DE-706 | ||
050 | 0 | |a P302.84 | |
082 | 0 | |a 401 | |
082 | 0 | |a 306.44 |2 22 | |
082 | 0 | |a 306.44 |2 22/ger | |
084 | |a ES 730 |0 (DE-625)27883: |2 rvk | ||
084 | |a 340 |2 sdnb | ||
084 | |a 300 |2 sdnb | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Berk-Seligson, Susan |d 1947- |e Verfasser |0 (DE-588)138278466 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Coerced confessions |b the discourse of bilingual police interrogations |c Susan Berk-Seligson |
264 | 1 | |a Berlin ; New York |b Mouton de Gruyter |c 2009 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (XII, 261 S.) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Language, power and social process |v 25 | |
500 | |a Literaturverz. S. 224 - 247 | ||
520 | |a The book presents a discourse analysis of police interrogations involving U.S. Hispanic suspects accused of crimes. The study is unique in that it concentrates on interrogations involving suspects whose first language is not English and police officers who have a rudimentary knowledge of Spanish. It examines the pitfalls of using police officers as interpreters at custodial interrogations. Using an interactional sociolinguistic discourse analytical approach, the book offers a microlinguistic examination of interrogations involving persons accused of murder, child molestation, and kidnapping. Communication difficulties are shown to arise from suspects' limited proficiency in English and police officers' equally limited proficiency in Spanish, coupled with the unwillingness of these officers to remain in interpreter footing. The volume demonstrates how pidginization and asymmetrical communicative accommodation can emerge in such situations of highly unequal power relations. It also demonstrates how cultural factors such as acquiescence to interlocutors of greater authority and higher socioeconomic status can lead persons of certain Latin American backgrounds to engage in "gratuitous concurrence", answering "yes" to police questions even when it is clear that that these yes-tokens are not truly affirmative responses to those questions. In addition, the book provides evidence of the kinds of abuse that can result from police interrogations that are not electronically recorded. Coerced Confessions reviews appellate cases involving police interpreters spanning a thirty-four-year period, and concludes that the Miranda rights are placed in jeopardy when a police officer is assigned the role of interpreter at a custodial interrogation | ||
650 | 0 | 7 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Polizei |0 (DE-588)4046595-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Hispanos |0 (DE-588)4240086-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Diskursanalyse |0 (DE-588)4194747-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Vernehmung |0 (DE-588)4063099-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a USA |0 (DE-588)4078704-7 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a USA |0 (DE-588)4078704-7 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Polizei |0 (DE-588)4046595-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Vernehmung |0 (DE-588)4063099-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Hispanos |0 (DE-588)4240086-7 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Diskursanalyse |0 (DE-588)4194747-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-3-11-021348-5 |
830 | 0 | |a Language, power and social process |v 25 |w (DE-604)BV044331691 |9 25 | |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1515/9783110213492 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-23-DGA |a ZDB-23-DGG |a ZDB-23-DLS |a ZDB-23-GBA | ||
940 | 1 | |q FKE_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FLA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q UBG_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FHA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q UPA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q ZDB-23-DLS_2000/2014 | |
940 | 1 | |q FAW_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FCO_PDA_DGG | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027783818 | ||
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110213492 |l FUBA1 |p ZDB-23-DGA |q ZDB-23-DGA 2011 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110213492 |l UBM01 |p ZDB-23-GBA |q ZDB-23-GBA_2000/2014 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110213492 |l UEI01 |p ZDB-23-DLS |q ZDB-23-DLS_2000/2014 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110213492 |l UBY01 |p ZDB-23-GBA |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804152967990870016 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Berk-Seligson, Susan 1947- |
author_GND | (DE-588)138278466 |
author_facet | Berk-Seligson, Susan 1947- |
author_role | aut |
author_sort | Berk-Seligson, Susan 1947- |
author_variant | s b s sbs |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042347337 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P302 |
callnumber-raw | P302.84 |
callnumber-search | P302.84 |
callnumber-sort | P 3302.84 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 730 |
collection | ZDB-23-DGA ZDB-23-DGG ZDB-23-DLS ZDB-23-GBA |
ctrlnum | (OCoLC)646812083 (DE-599)BVBBV042347337 |
dewey-full | 401 306.44 |
dewey-hundreds | 400 - Language 300 - Social sciences |
dewey-ones | 401 - Philosophy and theory 306 - Culture and institutions |
dewey-raw | 401 306.44 |
dewey-search | 401 306.44 |
dewey-sort | 3401 |
dewey-tens | 400 - Language 300 - Social sciences |
discipline | Rechtswissenschaft Sprachwissenschaft Soziologie Literaturwissenschaft |
doi_str_mv | 10.1515/9783110213492 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04718nmm a2200745 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV042347337</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200506 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">150212s2009 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110213492</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-3-11-021349-2</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110213492</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)646812083</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV042347337</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-Aug4</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P302.84</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">401</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">306.44</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">306.44</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 730</subfield><subfield code="0">(DE-625)27883:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">340</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">300</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Berk-Seligson, Susan</subfield><subfield code="d">1947-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)138278466</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Coerced confessions</subfield><subfield code="b">the discourse of bilingual police interrogations</subfield><subfield code="c">Susan Berk-Seligson</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ; New York</subfield><subfield code="b">Mouton de Gruyter</subfield><subfield code="c">2009</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (XII, 261 S.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Language, power and social process</subfield><subfield code="v">25</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. 224 - 247</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The book presents a discourse analysis of police interrogations involving U.S. Hispanic suspects accused of crimes. The study is unique in that it concentrates on interrogations involving suspects whose first language is not English and police officers who have a rudimentary knowledge of Spanish. It examines the pitfalls of using police officers as interpreters at custodial interrogations. Using an interactional sociolinguistic discourse analytical approach, the book offers a microlinguistic examination of interrogations involving persons accused of murder, child molestation, and kidnapping. Communication difficulties are shown to arise from suspects' limited proficiency in English and police officers' equally limited proficiency in Spanish, coupled with the unwillingness of these officers to remain in interpreter footing. The volume demonstrates how pidginization and asymmetrical communicative accommodation can emerge in such situations of highly unequal power relations. It also demonstrates how cultural factors such as acquiescence to interlocutors of greater authority and higher socioeconomic status can lead persons of certain Latin American backgrounds to engage in "gratuitous concurrence", answering "yes" to police questions even when it is clear that that these yes-tokens are not truly affirmative responses to those questions. In addition, the book provides evidence of the kinds of abuse that can result from police interrogations that are not electronically recorded. Coerced Confessions reviews appellate cases involving police interpreters spanning a thirty-four-year period, and concludes that the Miranda rights are placed in jeopardy when a police officer is assigned the role of interpreter at a custodial interrogation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Polizei</subfield><subfield code="0">(DE-588)4046595-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Hispanos</subfield><subfield code="0">(DE-588)4240086-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Diskursanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194747-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Vernehmung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4063099-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">USA</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078704-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">USA</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078704-7</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Polizei</subfield><subfield code="0">(DE-588)4046595-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Vernehmung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4063099-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Hispanos</subfield><subfield code="0">(DE-588)4240086-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Diskursanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4194747-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-11-021348-5</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language, power and social process</subfield><subfield code="v">25</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV044331691</subfield><subfield code="9">25</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110213492</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGA</subfield><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="a">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="a">ZDB-23-GBA</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FHA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027783818</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110213492</subfield><subfield code="l">FUBA1</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGA</subfield><subfield code="q">ZDB-23-DGA 2011</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110213492</subfield><subfield code="l">UBM01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-GBA</subfield><subfield code="q">ZDB-23-GBA_2000/2014</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110213492</subfield><subfield code="l">UEI01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110213492</subfield><subfield code="l">UBY01</subfield><subfield code="p">ZDB-23-GBA</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | USA (DE-588)4078704-7 gnd |
geographic_facet | USA |
id | DE-604.BV042347337 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T01:19:04Z |
institution | BVB |
isbn | 9783110213492 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027783818 |
oclc_num | 646812083 |
open_access_boolean | |
owner | DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-Aug4 DE-739 DE-703 DE-20 DE-1046 DE-188 DE-1043 DE-858 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-706 |
owner_facet | DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-Aug4 DE-739 DE-703 DE-20 DE-1046 DE-188 DE-1043 DE-858 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-706 |
physical | 1 Online-Ressource (XII, 261 S.) |
psigel | ZDB-23-DGA ZDB-23-DGG ZDB-23-DLS ZDB-23-GBA FKE_PDA_DGG FLA_PDA_DGG UBG_PDA_DGG FHA_PDA_DGG UPA_PDA_DGG ZDB-23-DLS_2000/2014 FAW_PDA_DGG FCO_PDA_DGG ZDB-23-DGA ZDB-23-DGA 2011 ZDB-23-GBA ZDB-23-GBA_2000/2014 ZDB-23-DLS ZDB-23-DLS_2000/2014 |
publishDate | 2009 |
publishDateSearch | 2009 |
publishDateSort | 2009 |
publisher | Mouton de Gruyter |
record_format | marc |
series | Language, power and social process |
series2 | Language, power and social process |
spelling | Berk-Seligson, Susan 1947- Verfasser (DE-588)138278466 aut Coerced confessions the discourse of bilingual police interrogations Susan Berk-Seligson Berlin ; New York Mouton de Gruyter 2009 1 Online-Ressource (XII, 261 S.) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Language, power and social process 25 Literaturverz. S. 224 - 247 The book presents a discourse analysis of police interrogations involving U.S. Hispanic suspects accused of crimes. The study is unique in that it concentrates on interrogations involving suspects whose first language is not English and police officers who have a rudimentary knowledge of Spanish. It examines the pitfalls of using police officers as interpreters at custodial interrogations. Using an interactional sociolinguistic discourse analytical approach, the book offers a microlinguistic examination of interrogations involving persons accused of murder, child molestation, and kidnapping. Communication difficulties are shown to arise from suspects' limited proficiency in English and police officers' equally limited proficiency in Spanish, coupled with the unwillingness of these officers to remain in interpreter footing. The volume demonstrates how pidginization and asymmetrical communicative accommodation can emerge in such situations of highly unequal power relations. It also demonstrates how cultural factors such as acquiescence to interlocutors of greater authority and higher socioeconomic status can lead persons of certain Latin American backgrounds to engage in "gratuitous concurrence", answering "yes" to police questions even when it is clear that that these yes-tokens are not truly affirmative responses to those questions. In addition, the book provides evidence of the kinds of abuse that can result from police interrogations that are not electronically recorded. Coerced Confessions reviews appellate cases involving police interpreters spanning a thirty-four-year period, and concludes that the Miranda rights are placed in jeopardy when a police officer is assigned the role of interpreter at a custodial interrogation Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd rswk-swf Polizei (DE-588)4046595-0 gnd rswk-swf Hispanos (DE-588)4240086-7 gnd rswk-swf Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd rswk-swf Vernehmung (DE-588)4063099-7 gnd rswk-swf USA (DE-588)4078704-7 gnd rswk-swf USA (DE-588)4078704-7 g Polizei (DE-588)4046595-0 s Vernehmung (DE-588)4063099-7 s Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 s Hispanos (DE-588)4240086-7 s Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 s DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-3-11-021348-5 Language, power and social process 25 (DE-604)BV044331691 25 https://doi.org/10.1515/9783110213492 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Berk-Seligson, Susan 1947- Coerced confessions the discourse of bilingual police interrogations Language, power and social process Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd Polizei (DE-588)4046595-0 gnd Hispanos (DE-588)4240086-7 gnd Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd Vernehmung (DE-588)4063099-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4068227-4 (DE-588)4046595-0 (DE-588)4240086-7 (DE-588)4194747-2 (DE-588)4063099-7 (DE-588)4078704-7 |
title | Coerced confessions the discourse of bilingual police interrogations |
title_auth | Coerced confessions the discourse of bilingual police interrogations |
title_exact_search | Coerced confessions the discourse of bilingual police interrogations |
title_full | Coerced confessions the discourse of bilingual police interrogations Susan Berk-Seligson |
title_fullStr | Coerced confessions the discourse of bilingual police interrogations Susan Berk-Seligson |
title_full_unstemmed | Coerced confessions the discourse of bilingual police interrogations Susan Berk-Seligson |
title_short | Coerced confessions |
title_sort | coerced confessions the discourse of bilingual police interrogations |
title_sub | the discourse of bilingual police interrogations |
topic | Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd Polizei (DE-588)4046595-0 gnd Hispanos (DE-588)4240086-7 gnd Diskursanalyse (DE-588)4194747-2 gnd Vernehmung (DE-588)4063099-7 gnd |
topic_facet | Zweisprachigkeit Polizei Hispanos Diskursanalyse Vernehmung USA |
url | https://doi.org/10.1515/9783110213492 |
volume_link | (DE-604)BV044331691 |
work_keys_str_mv | AT berkseligsonsusan coercedconfessionsthediscourseofbilingualpoliceinterrogations |