Rękopisy supraskie w zbiorach krajowych i obcych: katalog rękopisów supraskich
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | Polish |
Veröffentlicht: |
Białystok
Wydawnictwo i Drukarnia Libra
2014
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Abstract |
Beschreibung: | Zsfassung in engl. u. russ. Sprache u.d.T.: Manuscripts from Supraśl in Polish and foreign collections Bibliogr. s. 374 - 380 |
Beschreibung: | 391 s. il. 24 cm |
ISBN: | 9788388463983 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042146569 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170321 | ||
007 | t | ||
008 | 141027s2014 |||| |||| 00||| pol d | ||
020 | |a 9788388463983 |9 978-83-88463-98-3 | ||
020 | |z 8388463985 |9 8388463985 | ||
035 | |a (OCoLC)903052838 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV042146569 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a pol | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a 7,41 |2 ssgn | ||
245 | 1 | 0 | |a Rękopisy supraskie w zbiorach krajowych i obcych |b katalog rękopisów supraskich |c oprac. Antoni Mironowicz [et al.] |
264 | 1 | |a Białystok |b Wydawnictwo i Drukarnia Libra |c 2014 | |
300 | |a 391 s. |b il. |c 24 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Zsfassung in engl. u. russ. Sprache u.d.T.: Manuscripts from Supraśl in Polish and foreign collections | ||
500 | |a Bibliogr. s. 374 - 380 | ||
650 | 0 | 7 | |a Handschrift |0 (DE-588)4023287-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Supraśl |0 (DE-588)4321348-0 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4163417-2 |a Katalog |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Supraśl |0 (DE-588)4321348-0 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Handschrift |0 (DE-588)4023287-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Mironowicz, Antoni |d 1959- |e Sonstige |0 (DE-588)1056089202 |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027586431&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027586431&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Abstract |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027586431 | ||
942 | 1 | 1 | |c 091 |e 22/bsb |g 438 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804152635063795712 |
---|---|
adam_text | Spis treści
Wstęp
......................................................................................................7
Rozdział
I.
Dzieje monasteru supraskiego
do połowy
XVI
wieku
...................................................................11
Rozdział
II.
Biblioteka monasteru supraskiego
do połowy
XVI
wieku
...................................................................51
Rozdział III.
Uwagi do Katalogu rękopisów supraskich
............................76
Rozdział
IV.
Katalog rękopisów supraskich
...................................................85
Bibliografia
........................................................................................374
Summary
...........................................................................................381
Рэзюме...............................................................................................
385
Summary
Manuscripts from
Supraśl
in Polish and Foreign Collections
In the 16-th century the monastery of
Supraśl
was the second monastic center of
the Orthodox Church in the Great Duchy of Lithuania after the Kiev-Caves Monas¬
tery. This monastery was founded in
1498
by the Novogrod
Voivod
and Marshall of the
Great Duchy of Lithuania
-
Alexander Khadkevich together with Smolensk archbishop
-
Joseph Soltan. In the history of the Byelorussian culture the monastery in
Supraśl
occupies unique place. The best achievements of many branches of culture have been
concentrated in it. They mirror close contacts with the religious and cultural heritage
of other Slavonic nations. The monastery became a place of the reciprocal permeating
of various religious trends. Also here, many national cultures influenced each other.
An example of this reciprocal permeating of cultures was the architecture and interior
decorations of the Annunciation of the Mother of God church. The uniqueness of the
architecture of this building consists in the mixing of the Gothic and Byzantine styles.
The direct connections of
Supraśl
with Byzantine and Serbian culture may be
proved by the monumental frescos in the Annunciation Church. They were painted by
a group of painters under the supervision of Nektorius the Serb (Serb Nekhtariosh).
These frescos were a testimony to dogmatic Orthodoxy.
The monastery of
Supraśl,
in the Grand Duchy of Lithuania, had a similar charac¬
ter. In the second half of the sixteenth century, it was dominated by anti-Latin, anti-
union, and anti-reforming tendencies. These views were expressed in the paintings,
polemical literature, and activity of the monks. The
iconographie
symbolism of the
church of the annunciation further served this common purpose. The interior of the
cathedral shows a direct connection with the
Ruthenian
and Serbian cultures.
Its architecture is similar to the fortified churches of St. Sophia in in Polotsk, Synkov-
itche and Malomozheykov. In the church s architecture, viewers still can see in the
church architecture the strong influences of the Byzantine-Ruthenian culture in west¬
ern areas of the Grand Duchy of Lithuania. The style of these frescoes brings to mind
the Serbian monumental painting, especially the interior of the monastery in Manasia
from
1418.
They are among the few examples of Byzantine paintings in ancient Poland.
381
The monastery in
Supraśl
was one of the largest Orthodox monastic centre in the
Grand Duchy of Lithuania in the 16th century and had close ties to similar institutions
in Poland and abroad. The monastery s close relations with Kiev, Slutsk, Vilnius, Mos¬
cow, Serbia, Wailachia, Bulgaria and Mount
Athos
allowed for the cultural heritage of
many Slavic peoples to be concentrated there. The monastery in
Supraśl
occupies an
unquestionable place in the history of the Orthodox Church, the region and the cul¬
ture of many nations. In the second half of the 16th century this westernmost Orthodox
monastic institution became a cultural centre important for all Slavic peoples. It is
difficult to name another institution, which incorporated to such a degree the highest
achievements of culture in its many aspects and which had such intensive contacts
with other Slavic cultures, with their deepest, ancient traditions becoming an organic
part of life in the following centuries. The influence of eastern-Slavic and Balkan cul¬
tures is visible in the monastery s architecture and iconography, the interior design and
furnishings of its church and in the collection of the monastery library.
The collection became the subject of many research works. The library itself had
been described numerous times. The oldest inventory, which became the basis for the
creation of this catalogue, dates to
1557.
Its original version, kept in the
Supraśl
mon¬
astery until
1877,
has been removed to Vilnius. Its current whereabouts are unknown.
The full list of the monastery s books, as of
1557,
created by archimandrite
Sergiusz
Kimbar, was
published twice
-
in
1867
and
1870.
Later inventories were put together
in
1645,1668,1674,1819
(partial),
1829,1830
and
1836.
The library collection was also
catalogued by
Ignacy
N.
Daniłowicz
in
1824
and
Michal
Bobrowski in
1836.
The
1557
description of the collection was divided into three parts. The first was
a list of gospels found in the library. The other, contained an enumeration of books
included in the collections before the author became the archimandrite. These books
were gathered before
1532
during the governance of Pafnucy
(1495-1510),
Kalikst
(1510-1512),
Iona
(1512-1516),
Antoni
(1516-1524),
Nil
(1525-1527)
i Iona
again
(1527-1532).
The third part contained a list of books gathered at the times of archi¬
mandrite
Sergiusz
Kimbar, in 1532-1557,
when the catalogue was created.
In mid-16th century
(1557),
the
Supraśl
monastery had at least
209
manuscripts
and prints in the old-Slavonic language, old Belarussian, Latin and Greek. Compared
to other monastic centres the
Supraśl
Lavra
had an impressive variety and number of
unique manuscripts. For example, the Kiev Pechersk
Lavra,
which had a many century
long tradition, had at the time only
85,
mainly liturgical, manuscripts. In
Supraśl,
on
the other hand, many chronicles and polemics were created. Polemic literature written
in the monastery was disseminated in Orthodox centres of the Grand Duchy of Lithu¬
ania, reached Kiev, Mount
Athos,
as well as Serbia, Bulgaria, Moldova, Wailachia and
the Great Duchy of Moscow.
Among manuscripts and printed books there was Mineya Chetnaya from the
early eleventh century. The
Supraśl
Manuscript, the most extensive Old Slavonic
record of Cyrillic script surviving to date, represents an exceptional historical and
382
cultural
treasure. The traditional opinion about the origin of one of the most important
Old Bulgarian manuscripts
-
the Codex Suprasliensis
-
sets it in the 11th century.
The manuscript developed in North-Eastern Bulgaria is written in large and clear
ustav
on vellum by a single scribe, containing the Menology for March (including hagiology
and homilies of various origins). Its modern backgrounds have been studied in general,
beginning with
1823
when the manuscript was discovered by M. K. Bobrovsky in the
library of
Supraśl
and later partitioned, the parts now located in the three collections
of worldwide renown: National Library of Poland
(Biblioteka Narodowa)
in Warsaw,
National and University Library in Ljubljana, and the National Library of Russia
in Sankt-Petersburg.
In the monastery s library, there was a copy of The Chronicle of Kiev and
Novo-
grod. The
Supraśl
version of the Belarusian-Lithuanian
1519
Chronicle invokes the Old
Ruthenian
tradition. The church library had also other
Ruthenian
annals: Tsarstvennik
s letopistsem
and Vremennik
s letopistsem.
The awareness of common historical and
cultural heritage with other East-Slavic nations and religious unity added to the popu¬
larity of the biographies of
Ruthenian,
Bulgarian, Serbian and Greek saints. The open¬
ness of the
Supraśl
clergy for new religious and cultural trends is testified to by volumi¬
nous positions in the monastery library which possessed
587
volumes in
1645.
Developing a catalogue of Supraslan manuscripts in Polish and foreign collec¬
tions, is an attempt to present the richness and uniqueness of this library, which was so
important in learning the history, literature, culture and religious writings of many
nations. Manuscripts from
Supraśl
in Polish and Foreign Collections make use of the
findings of earlier researchers completed and verified by the authors of this catalogue.
Research indicates that there is a need to search further for the monastery s collection.
The fate of this collection, despite a number of attempts to recreate its history, remains
unknown. Establishing the location of many manuscripts requires extensive archival
research. At this stage it has been possible to locate
64
of over
209
manuscripts, which
could be found in the monastery library in early 16th century. The effects of this search
and analysis were included in the catalogue and elaborated upon by the authors of this
edition. The catalogue of manuscripts is accompanied by a history of the monastery
and its library up to mid-16th century, which help better understand the uniqueness of
Supraśl
manuscripts, the way they were collected ad their importance in the history of
the culture of many Slavic peoples.
The catalogue only contains those manuscripts, for which it was possible to ascer¬
tain their current location. Most of them can be found in: Wroblewski Library of the
Lithuanian Academy of Sciences (Lietuvos Mokslu
Akademijos
Vrublevskiu
Biblioteka)
in Vilnius, Library of the Russian Academy of Sciences in St. Petersburg
(Библиотека
Российской Академии Наук в Санкт-Петербурге),
Russian National Library in
St. Petersburg
(Российская Национальная Библиотека в Санкт-Петербурге),
St. Petersburg Institute of History of the Russian Academy of Sciences in St. Petersburg
(Архив Санкт-Петербургского института истории Российской Академии Наук
383
в Санкт-Петербурге);
State Historical Museum in Moscow
(Государственный
исторический музей в Москве);
Russian State Library in Moscow
(Российская
государственная библиотека в Москве);
Russian State Archive of Historical Docu¬
ments in Moscow
(Российский государственный архив древних актов в Москве);
National and University Library in Ljubljana
(Narodna
in univerzitetna
knjižnica
Ljubljana); Polish National Library in Warsaw
(Biblioteka
Narodowa); Hilandar
Monastery Library at Mount
Athos
(Χιλανδαρίου).
384
Рэзюме
Супрасльские рукописи в отечественных
и зарубежных коллекциях
На тему Супрасльского монастыря и хранящихся в его библиотеке рукописей
и печатных книг изданы многочисленные исследования. Супрасльский монастырь
имеет свое бесспорное место в истории Церкви и культуры многих восточных
славянских народов. Этот наиболее выдвинутый на запад православный мона¬
стырский центр был преобразован во второй половине
XVI
века в культурный
центр общеславянского значения. Супрасльский монастырь был в
XVI
в. самым
большим православным монашеским центром в Великом Княжестве Литовском.
Начало Супрасльской лавры восходит к
1495
г. В этом году новогрудский воевода
и маршалок Великого Княжества Литовского Александр Ходкевич основал мона¬
шескую обитель в Городке. Большинство монахов пришло из киевских монастырей.
Согласно легенде, часть киевских монахов пришла со Святой Горы Афон.
Исходное положение монастыря рядом с оживленным замком в Городке не
соответствовало требованиям отшельнической жизни. Вскоре некоторые монахи
вернулись в Киев, а остальные в
1500
г. переехали на урочище Сухой Груд, что дало
начало Супрасльской лавре.
Супрасльский монастырь в
XVI
в. поддерживал тесные контакты с ведущими
православными центрами в стране и за рубежом. Тесные контакты монастыря
с Киевом, Слуцком, Москвой, Сербией, Валахией, Болгарией и Грецией дали воз¬
можность сосредоточить в нем культурное наследие многих народов. Супрасльская
лавра стала важным местом богословской мысли. Супрасльские монахи, отстаивая
каноны Православной Церкви, оставались открытыми для новых философских
и религиозных течений. На открытый характер монастыря влияло его расположе¬
ние на границе Литвы и Короны и, следовательно, на стыке различных религиозных
и философских течений восточного и западного христианства. Влияние восточно¬
славянской и балканской культур видимо в обители в коллекциях монастырской
библиотеки, архитектуре и иконописи.
Монастырская библиотека уже при архимандрите Сергии Кимбаре в
1532
г.
состояла из
129
книг, включая
5
печатных. Ф. Н. Добрянский пишет, что в то время
библиотека имела
131
рукописную книгу. Рукописи были собраны в течение насто-
ятельствования первых четырех архимандритов монастыря (Пафнутия, Каллиста,
385
Антония и
Ионы). При их преемнике архимандрите Сергии Кимбаре библиотека
обогатилась следующими
74
рукописями. Инвентаризация монастырской библио¬
теки от
1557
г. насчитывает более
200
рукописей и печатных книг. В
1645
г. их было
уже
587.
Интересным является характер книг, хранящихся в монастыре. До
1532
г.
43,3%
или
56
из них были литургического характера,
51,9% (67) -
литературного и
4,7% (6)
составляли уставы, каноны, церковные законы. При архимандрите Сергии
Кимбаре библиотека пополнилась
80
книгами, в том числе
74
рукописями. Резуль¬
таты исследований Юрия Лабынцева указывают, что
42
из них были литургическо¬
го характера (Апостол, Служебник, Евангелие, Часослов, Минея и т.д.),
34 -
литера¬
турного (Толкование Священного Писания, история, Жития святых, и т.д.) и
4
другого назначения (уставы, каноны, правила). Среди вновьприобретенных книг
пять были написаны на греческом языке.
Вероятно, большая часть рукописей была отправлена в Супрасльский мона¬
стырь вскоре после его основания. Некоторые из них были переданы супрасльским
монахам ктиторами монастыря Александром Ходкевичем и митрополитом Иоси¬
фом Солтаном. Например, „Евангелие пергаменное старое было „ктитора митро¬
полита Солтана наданья а „славное памяти Евангелие в свою очередь у Алексан¬
дра Ходкевича „упросили . В начале
XVI
в. было „Евангелие толковое с середины
XV
в., „Апостол толковый с конца
XV
в., „Маргарит с начала
XVI
в., „Книга Григо¬
рия Богослова за тот же период, и „Псалтырь великая келейная , „Книга проро¬
честв и две книги „Златоуст постный , содержащие
16
проповедей.
Среди рукописей, которые хранились в монастырской библиотеке в начале
XVI
в., была Минея четъя, датированная началом
XI
в. Самый старый известный
в польской земле памятник древнеболгарской литературы был доставлен на
территорию Великого Княжества Литовского в
XIII
в., чтобы в конечном итоге че¬
рез Киев попасть в Супрасль в начале
XVI
в. Супрасльская Минея четья на март
была образцом для других трех, которые были найдены в библиотеках Санкт-Пе¬
тербурга, Вильнюса и Киева. Древнеболгарский кодекс был предложен монастырю
в связи с тем, что
25
марта отмечается праздник Благовещения Пресвятой Богоро¬
дицы, во имя которой освящена была соборная церковь. Вполне возможно, что
передача Минеи четьи произошла во время торжественного освящения храма
в
1511
г. киевским митрополитом Иосифом. Стоит отметить, что часовни соборно¬
го храма были посвящены киевскому святому Феодосию Печерскому и святым
мученикам Борису и Глебу. В Супрасле были другие четыре Минеи четьи, в этом
числе созданные до
1530
г.: на декабрь-февраль
1518
г., на март-август и на ноябрь-
июнь с первой четверти
XVI
в., и на сентябрь-ноябрь с первой половины
XVI
в.
В Супрасльском монастыре находился Патерик Римский, или Беседы Григория,
папы Римского с архидьяконом Петром из жизни италийскиих отцов. Этот сред¬
невековый пергаментный манускрипт с конца
XIV
в. был написан на древне-
болгарском языке в одном из афонских монастырей. На такое происхождение
рукописи указывает ее переплет и язык. В Супрасле была также другая, пергамен¬
тная, копия этой рукописи начала
XVI
в.
386
В начале
XVI
в. в монастыре находился Пролог, написанный около
1496
г.
Пролог был написан в Супрасле на основе трех рукописей: шестимесячной с
1496
г.
и двухтомной с
1512
г. Рукопись на пергаменте была сделана по заказу сына бель-
ского старосты Солтана Александровича
(1492-1493) -
Солтана Солтановича.
Трехтомный Пролог был заказан у дьякона Иоакима из собора св. св. Бориса и Глеба
в Новогрудке. Рукопись от
1512
г. была сделана по заказу митрополита Иосифа
Солтана, который передал ее Супрасльской лавре. Перед передачей рукописи в Су-
прасль ее содержание проверял виленский дьякон Игнатий. Из Луцка в монастыр¬
скую библиотеку попали два трехмесячных тома Пролога (на месяцы декабрь-фев¬
раль и сентябрь-ноябрь), заказанные луцкско-острожским епископом Макарием
(1528-1534).
Его фрагменты были сделаны в Дубненском монастыре монахом Ма¬
карием Львовичем, родом из Голыпан. В конце концов, около
1530
г. из этих руко¬
писей и двух новых, полученных из Луцка, сделано четыре тома Пролога, которые
включают в себя жития и учения Отцов Церкви на весь год. С других богослужеб¬
ных книг в Супрасль были доставлены, вероятно из Волыни, в первой половине
XVI
в. Патерик скитский и Псалтирь.
Одим из способов накапливания библиотечных коллекций было стягивание
оригиналов рукописей из других монашеских центров, их копирование и переде¬
лывание, а затем распространение за пределы Супрасля. Так было в случае набора
фрагментов Ветхого и Нового Завета. Сам игумен Пафнутий Сегень
(1500-1510)
написал на пергаменте самую старую часть Супрасльского Синодника. Переписы¬
вать и переделывать Десятоглав начали в Вильнюсе в
1502-1507
гг., а закончил его
в Супрасле Матвей Иванович Десятый. Эта книга уже числится в списке в
1532
г.
с пометкой „Книга Десятого ! В начале
XVI
в. таким же образом была составлена
рукопись Житие Варлаама и Иосафа. Эта рукопись значится уже в первом списке
коллекций в
1532
г. под названием „Книга Асаф и
з
житием светого Сергия чудот¬
ворца руского . В свою очередь иеромонах
Паисий
написал в
1514
г. „Служебник .
Копировали также существующие уже рукописи. Например, „Маргарит с начала
XVI
в. был вновь переписан в Супрасле перед
1530
г.
Наверное, из Вильнюса попала в Супрасль рукопись Хронограф, содержащая
фрагменты Иудейской войны Иосифа Флавия. Заинтересованность супрасльских
монахов древнерусской культурой способствовала накоплению в монастырской
библиотеке исторических и летописных материалов. В библиотеке монастыря
хранилась копия Киевской и Новгородской летописи. Супрасльская рукопись Киев¬
ской летописи охватывает период от создания русского государства до сражения
под Оршей в
1515
г. К древнерусской традиции относится супрасльская версия
белорусско-литовской летописи
1519
г. Летопись состоит из трех частей: „избрание
летописания изложено вкратце , раздела, посвященного великому князю Витовту
и Летописи великих князей литовских. Монастырская библиотека имела в своих
коллекциях другие русские летописи: Царственник с летописцем, содержащий
фрагменты Волынской летописи и Временник с летописцем. Обе рукописи были
сделаны в Супрасле в
1515-1530
гг. на основании киевских и волынских оригина-
387
лов. Примечания на страницах летописей подтверждают живой интерес обитате¬
лей супрасльского монастыря к событиям в Киеве и к прошлому русской земли.
Оригиналы рукописей монахи получали от других монашеских центров, рас¬
положенных в русских землях или от православных иерархов и мирян сановников.
На основе колофонов и записей на рукописях можно сделать вывод, что книги
были переданы в дар княгиней Еленой
-
женой польского короля Александра
Ягеллончика, князем Александром Сапегой, митрополитом Иосифом Солтаном,
представителями семей Таранковских, Жабинских, бывшим подскарбием Яцеком,
Матвеем Десятым. Митрополит Иосиф Солтан подарил монастырю Псалтырь
в десть, а вышеупомянутый епископ луцкский и острожский Макарий передал
двухтомный Пролог. В свою очередь княгиня Елена Ивановна дала монастырю
Книгу Асаф и с житием святого Сергия чудотворца русского и Книгу Асаф с хожде¬
нием Даниила. Таким образом в Супрасль попала Летопись Авраамки, содержащая
историю великих князей литовских. В свою очередь Книга Федора Студита
„от Сапеги была предложена известной семьей Сапегов, владеющей многими
поместьями в Подляшье. Жена литовского гетмана Григория Ходкевича
—
Екатерина
Иванова Вишневецкая предложила „Евангелие учительное и „Псалтырь с часосло¬
вом заблудовской печати.
В Супрасле была скопирована летопись князя Одинцевича, авторства „много¬
грешного раба Григория Ивановича . Летопись состоит из Русской летописи, части
гидрографии Руси, из четвертой главы Летописи Нестора, Летописи великих
князей литовских и Патерика, описывающих жизнь святых Печерского монастыря.
Копирование этого рода литературы было результатом спроса на летописи и исто¬
рические работы в монастырских центрах. Супрасльские монахи пытались в исто¬
рической общности с русскими землями найти фактор, укрепляющий их собствен¬
ную религиозную идентичность. Это явление было очень важно в период
повышенных религиозных противоречий и возникновения новых философских
и религиозных течений.
Осознание культурного и исторического единства с другими восточнославян¬
скими народами способствовало углублению религиозных связей. Интерес к древ¬
нерусской духовности и сознание религиозного единства способствовали популя¬
ризации житий русских святых. В монастыре хранились жития святых: Сергия
Радонежского, списанное в Супрасле до
1530
г., митрополитов Петра и Алексия,
Леонтия Ростовского, Кирилла Белоозерского, Пафнутия Боровского. В библио¬
течных фондах хранились жития почитаемых в Беларуси святых мучеников вилен-
ских: Антония, Иоанна и Евстафия. В Супрасльской лавре дьякон Матвей из укра¬
инского города Корец составил Кодекс
1569
г. Кодекс состоял из житий святых:
Федора Ярославского, Варлаама Хутынского и митрополита московского Петра.
Краткое изложение Кодекса указывает, что супрасльские монахи собирали рукописи
из разных монастырских центров, проводили компиляцию, а затем распространя¬
ли новые версии. Таким образом, через Киев, Слуцк, Вильнюс и Москву попадали
в Супрасльский монастырь сербские и болгарские рукописи. В библиотеку мона-
388
стыря вошли произведения болгарской средневековой литературы, связанные
с деятельностью учеников св. св. Кирилла и Мефодия. Супрасльский монастырь
поддерживал тесные контакты с сербскими и болгарскими центрами. Традиция
отношений белорусских православных центров с Сербией датируется
1415
г., когда
киевским митрополитом был Григорий Цамблак. С переписанных в Супрасле руко¬
писей большой интерес вызвали похвальные слова Климента Охридского, Поучение
Аорофея с житием Саввы Освещенного, а также письма митрополита Григория
Цамблака {Похвала трем отрокам, Толкование о кубке Соломона и Житие славян¬
ского святого), и особенно его праздничные проповеди: На рождество Иоанна
Предтечи, На Успение и Похвальное слово Евфимию Тырновскому. Эти книги были
в библиотеке монастыря уже в первой половине
XVI
в.
Письма Григория Цамблака Похвальное слово митрополиту Киприану
и Похвальное слово Евфимию Тырновскому содержат сербскую и болгарскую цер¬
ковную терминологию и лексику. Подтверждением этих связей было включение
в Кодекс
XVI
в. жития св. Саввы Сербского, а в Минеи служебной
(XVI
в.)
-
оффи-
ция в честь св. Симеона Сербского. Также светские памятники древнебелорусской
литературы, которой многочисленные примеры можно найти в супрасльской
библиотеке, формировались под сербским и болгарским влиянием. Житие Алек¬
сандра Великого, опубликованное в Кракове в
1500
г., на белорусских землях
пополнялось сербскими примечаниями. Известен был в Супрасле сербский ориги¬
нал романа о Тристане и Изольде. О происхождении рукописи свидетельствует его
название: „Починается с повести о витезях с книг сербских . В начале второй поло¬
вины
XVI
в. в монастырскую библиотеку попала книга Тайная тайных или
Аристотелевы врата. Эта рукопись написана была на древнебелорусском языке,
а её содержание составляли астрологические тексты. Приведенные примеры пока¬
зывают не только нетипичность супрасльской библиотеки, но и указывают на ин¬
тенсивное воздействие сербской и болгарской религиозной и светской литературы
на белорусские земли. Сербское и болгарское влияние видимое в тематике, форме
и лексике литературных текстов. Сбор коллекции библиотеки Супрасльского
монастыря приходится на период развития ренессансной мысли, интеллектуаль¬
ного возрождения общества Великого Княжества Литовского.
Из Пинска в Супрасль попали многочисленные рукописи и ирмологии.
Наиболее известным был Супрасльский ирмологии Богдана Онисимовича, который
был написан в
1598-1601
гг. Певец из Пинска сам написал на Супраслъском ирмоло¬
гии: „Нанотован в Святей Обители Монастыру Супрасльском, столп ирмосов
рукоделием Богдана Онисимовича спевака родом с Пинска . Богдан Онисимович не
был первым певцом, приглашенным в Супрасльский монастырь. Женой основателя
монастыря
-
Александра Ходкевича
-
была Василиса
-
сестра Федора Ярославовича,
князя пинского. Княгиня заботилась о выходцах из Пинского княжества, и таким
образом внесла свой вклад в развитие Супрасльской лавры. Богдан Онисимович не
был автором ирмология. Дьяк Богдан курировал работу писцов, и был большим
знатоком византийской православной музыки.
389
О прямых контактах Супрасльского монастыря со Святой Горой Афон свиде¬
тельствуют многочисленные литературные произведения, хранящиеся в библиотеке
монастыря, письма и полемическия произведения. Некоторые из них были скопиро¬
ваны и распространены среди современных православных священнослужителей
и верующих. Перед
1596
г. осталось в монастыре несколько полемических произве¬
дений. В кодексе, который хранится в библиотеке Киево-Михайловского монастыря,
было восемь супрасльских работ
XVI
в. Были это:
1)
Письмо к неизвестному
с имени латинскому архиепископу от
1511
г.,
2)
Послание венгерского короля Иоанна
Заполъи к монахам Святой Горы Афон от
1534
г.,
3)
Ответ афонских монахов на
послание венгерского короля Иоанна Заполъи от
1534
г.,
4)
Повесть о разорении
Афона латиномудрствующими в 1276 г., переписанная в Супрасльском монастыре
в
1546
г.,
5)
Разговор христианина с иудеем о вере и иконах,
6)
Послание клатиникам
от
1581
г.,
7)
Сказание На богомерзскую, на поганую
латину,
которую папежи, что
в них, вымыслили в их поганой вере, созданное после
1586
г.,
8)
Произведение
Новоизложенное поучение во Аитвании порицаемым Логофетом начала
XVII
в.
Некоторые фрагменты первых пяти произведений повторяются во второй
редакции, составленной в Супрасльском монастыре в
1578
г., и переписанной
в
1580
г. Содержат они резкую полемику с учением протестантизма, иудаизма,
католицизма и ислама. В землях Великого Княжества Литовского популярностью
пользовалось возникшее в Супрасльском монастыре
(1570
г.) „Списание против
лютров направленное против сторонников реформации. Оно было написано
местным „священноиноком (монахом, рукоположенным в священники) Евстохием.
Произведение, содержащее фрагменты посланий отца Артемия, дождалось второй
редакции в начале
XVII
в.
Особенного интереса заслуживает несколько произведений. Рассказ Послание
венгерского короля Иоанна Заполъи к монахам Святой Горы Афон от
1534
г. каса¬
ется событий на Афоне. Во время правления византийского императора Романа
(1028-1034)
в соборном храме Ксеропотамского монастыря в день
40
мучеников
(9
марта) ежегодно вырастал гриб
з
сорока окончаниями. В этом храме, в царство¬
вание императора Михаила
VIII
Палеолога
(1258-1282),
была объявлена Лионская
уния с Римом. Событие состоялось в
1276
г. После объявления унии гриб перестал
расти, а церковь была разрушена во время землетрясения. Она была восстановлена
во время правления императора Андроника
II
(1282-1328).
Из Св. Горы Афон пришел в Супрасльский монастырь Ответ афонских мона¬
хов на послание венгерского короля Иоанна Заполъи от
1534
г. Произведение явля¬
ется полемикой с реформационными идеями. Ответ афонских монахов на послание
был реакцией на развитие лютеранства в Венгрии
(1534
г.). Иоанн Заполья (к нему
был направлен ответ) был королем Венгрии
(1526-1540),
избранным частью магна¬
тов после смерти Людовика
II
(1526).
Конкурентом к престолу был Фердинанд
I
Габсбург. Оба претендента достигли соглашения в
1538
г. Заполья получил Тран-
сильванию и часть Венгрии, а пожизненно
-
королевский титул. Как венгерский
король, хотел он использовать некоторые организационные и обрядные решения
390
Православной и Лютеранской Церквей для исправления Католического Костела.
Для этого установил контакты с афонскими монахами, прося их показать различия
между католицизмом и православием и лютеранством, а также дать заключение по
проекту созыва в Венгрии собора иерархии Восточной и Западной Церквей.
Греческие монахи продемонстрировали отход Католической Церкви от богослов¬
ских принципов семи Вселенских Соборов и догматические различия между
христианскими конфессиями. Эта часть „послания неоднократно использовалась
супрасльскими монахами в полемических произведениях.
На тесные контакты между монахами Супрасльского монастыря и афонским
духовенством показывает другое произведение Повесть о разорении Афона. „Сия
повесть принесена бе ис Святое горы
Калугери
у монастырь Супрясльскии в лето
от создания миру 7054-е
[1546]
и в то же лето в сию книгу вписана, а когда она
содеашеся перед концем выображена суть, еже о обители Ксиропотамстеи,
иже в святой горе сбысться от латиномудрствующих
(...) .
Повесть рассказывает
о гибельных последствиях для всей Православной Церкви захвата Афона латиня¬
нами и создания Латинской империи
(1204-1261).
Повесть должна была быть
предупреждением всем, кто решился отказаться от православия. Произведение
неоднократно копировалось в Супрасльском монастыре и распространялось
в других монашеских центрах. В Супрасльском монастыре создавались также
другие полемические произведения.
В
1530
г. супрасльский монах Арсений скопировал работу Аествица св. Иоанна
Лествичника. „Книга Лествица в полдесть была в монастыре до
1530
г. Из Супрасль-
ской лавры рукопись была доставлена в сербский монастырь Хиландар на Святой
Горе Афон монахом Арсением. В начале тридцатых годов
XVI
в. монах Арсений
сообщал киевскому митрополиту Макарию
II,
что супрасльский архимандрит
Сергий Кимбар изменял порядок литургии и наносил исправления в славянские
рукописи. Супрасльский архимандрит был вынужден объясняться в письменной
форме со своим киевским митрополитом в
1536
г. В результате конфликта с архи¬
мандритом монах Арсений взял рукопись и отправился на Святую Гору Афон.
Вероятно, часть греческих и южнославянских рукописей могла попасть
в Супрасль посредством церковных иерархов, посещающих монастырь. Неудиви¬
тельно, что богатые коллекции монастырской библиотеки содержали ряд книг
греческого, молдавского, русского, болгарского и сербского происхождения.
Этот монастырь поддерживал регулярные контакты со многими монашескими
центрами в русских землях и на Балканах. В рамках этих контактов Супрасльская
лавра стала крупным центром богословской мысли, имеющим богатую библиотеку
с большим количеством рукописей исторического, агиографического, литератур¬
ного, философского и литургического характера.
j
Staatsbibliothek
München J
♦ 391 ♦
|
any_adam_object | 1 |
author_GND | (DE-588)1056089202 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042146569 |
ctrlnum | (OCoLC)903052838 (DE-599)BVBBV042146569 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01952nam a2200421 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV042146569</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170321 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">141027s2014 |||| |||| 00||| pol d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788388463983</subfield><subfield code="9">978-83-88463-98-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">8388463985</subfield><subfield code="9">8388463985</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)903052838</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV042146569</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">pol</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,41</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Rękopisy supraskie w zbiorach krajowych i obcych</subfield><subfield code="b">katalog rękopisów supraskich</subfield><subfield code="c">oprac. Antoni Mironowicz [et al.]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Białystok</subfield><subfield code="b">Wydawnictwo i Drukarnia Libra</subfield><subfield code="c">2014</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">391 s.</subfield><subfield code="b">il.</subfield><subfield code="c">24 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zsfassung in engl. u. russ. Sprache u.d.T.: Manuscripts from Supraśl in Polish and foreign collections</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bibliogr. s. 374 - 380</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Handschrift</subfield><subfield code="0">(DE-588)4023287-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Supraśl</subfield><subfield code="0">(DE-588)4321348-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4163417-2</subfield><subfield code="a">Katalog</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Supraśl</subfield><subfield code="0">(DE-588)4321348-0</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Handschrift</subfield><subfield code="0">(DE-588)4023287-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mironowicz, Antoni</subfield><subfield code="d">1959-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)1056089202</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027586431&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027586431&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Abstract</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027586431</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">091</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">438</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4163417-2 Katalog gnd-content |
genre_facet | Katalog |
geographic | Supraśl (DE-588)4321348-0 gnd |
geographic_facet | Supraśl |
id | DE-604.BV042146569 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T01:13:50Z |
institution | BVB |
isbn | 9788388463983 |
language | Polish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027586431 |
oclc_num | 903052838 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 391 s. il. 24 cm |
publishDate | 2014 |
publishDateSearch | 2014 |
publishDateSort | 2014 |
publisher | Wydawnictwo i Drukarnia Libra |
record_format | marc |
spelling | Rękopisy supraskie w zbiorach krajowych i obcych katalog rękopisów supraskich oprac. Antoni Mironowicz [et al.] Białystok Wydawnictwo i Drukarnia Libra 2014 391 s. il. 24 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Zsfassung in engl. u. russ. Sprache u.d.T.: Manuscripts from Supraśl in Polish and foreign collections Bibliogr. s. 374 - 380 Handschrift (DE-588)4023287-6 gnd rswk-swf Supraśl (DE-588)4321348-0 gnd rswk-swf (DE-588)4163417-2 Katalog gnd-content Supraśl (DE-588)4321348-0 g Handschrift (DE-588)4023287-6 s DE-604 Mironowicz, Antoni 1959- Sonstige (DE-588)1056089202 oth Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027586431&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027586431&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Abstract |
spellingShingle | Rękopisy supraskie w zbiorach krajowych i obcych katalog rękopisów supraskich Handschrift (DE-588)4023287-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4023287-6 (DE-588)4321348-0 (DE-588)4163417-2 |
title | Rękopisy supraskie w zbiorach krajowych i obcych katalog rękopisów supraskich |
title_auth | Rękopisy supraskie w zbiorach krajowych i obcych katalog rękopisów supraskich |
title_exact_search | Rękopisy supraskie w zbiorach krajowych i obcych katalog rękopisów supraskich |
title_full | Rękopisy supraskie w zbiorach krajowych i obcych katalog rękopisów supraskich oprac. Antoni Mironowicz [et al.] |
title_fullStr | Rękopisy supraskie w zbiorach krajowych i obcych katalog rękopisów supraskich oprac. Antoni Mironowicz [et al.] |
title_full_unstemmed | Rękopisy supraskie w zbiorach krajowych i obcych katalog rękopisów supraskich oprac. Antoni Mironowicz [et al.] |
title_short | Rękopisy supraskie w zbiorach krajowych i obcych |
title_sort | rekopisy supraskie w zbiorach krajowych i obcych katalog rekopisow supraskich |
title_sub | katalog rękopisów supraskich |
topic | Handschrift (DE-588)4023287-6 gnd |
topic_facet | Handschrift Supraśl Katalog |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027586431&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027586431&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT mironowiczantoni rekopisysupraskiewzbiorachkrajowychiobcychkatalogrekopisowsupraskich |