Naxi Dongba wen zi shi yong zi ju:
纳西东巴文字实用字句
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Chinese |
Veröffentlicht: |
Kunming Shi
Yunnan ren min chu ban she
2007
|
Ausgabe: | Di 1 ban |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 1. PST: Practical expressions and sentences in the Dongba script of Naxi nationality. 2. PST: Nasi tongpʻar munja siryong mungʼu. - In chines. Schr., korean. Schr. und engl. |
Beschreibung: | 154 p. Ill. 18 cm |
ISBN: | 9787222051294 7222051295 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042141536 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 141022s2007 a||| |||| 00||| chi d | ||
020 | |a 9787222051294 |9 978-7-222-05129-4 | ||
020 | |a 7222051295 |9 7-222-05129-5 | ||
035 | |a (OCoLC)895450347 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV042141536 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a chi | |
049 | |a DE-20 | ||
100 | 1 | |6 880-01 |a He, Pinzheng |d 1955- |e Verfasser |0 (DE-588)1059847132 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |6 880-05 |a Naxi Dongba wen zi shi yong zi ju |c He Pinzheng zhu ; Jin Zhendan, Hu Rui yi |
246 | 1 | 3 | |a Naxi-Dongba-wenzi-shiyong-ziju |
246 | 1 | 3 | |a Na-hsi Tung-pa wen-tzu shih-yung tzu-chü |
246 | 1 | 3 | |a Practical expressions and sentences in the Dongba script of Naxi nationality |
246 | 1 | 3 | |a Nasi tongpʻar munja siryong mungʼu |
250 | |6 880-04 |a Di 1 ban | ||
264 | 1 | |6 880-06 |a Kunming Shi |b Yunnan ren min chu ban she |c 2007 | |
300 | |a 154 p. |b Ill. |c 18 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a 1. PST: Practical expressions and sentences in the Dongba script of Naxi nationality. 2. PST: Nasi tongpʻar munja siryong mungʼu. - In chines. Schr., korean. Schr. und engl. | ||
650 | 4 | |a Naxi language / Conversation and phrase books / Polyglot | |
650 | 7 | |a Naxi language |2 fast | |
650 | 0 | 7 | |a Nakhi-Sprache |0 (DE-588)4140472-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4151278-9 |a Einführung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Nakhi-Sprache |0 (DE-588)4140472-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |6 880-02 |a Kim, Chŏng-nan |d 1946- |e Sonstige |0 (DE-588)1059847167 |4 oth | |
700 | 1 | |6 880-03 |a Hu, Rui |e Sonstige |4 oth | |
880 | 1 | |6 100-01/$1 |a 和品正 |a ut | |
880 | 1 | |6 700-02/$1 |a 金贞丹 |o th | |
880 | 1 | |6 700-03/$1 |a 胡蕊 |o th | |
880 | |6 250-04/$1 |a 第1版 | ||
880 | 1 | 0 | |6 245-05/$1 |a 纳西东巴文字实用字句 |c 和品正著 ; 金贞丹, 胡蕊译 |
880 | 1 | |6 264-06/$1 |a 昆明市 |b 云南人民出版社 |c 2007 | |
940 | 1 | |f chin | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027581499 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804152627021217792 |
---|---|
any_adam_object | |
author | He, Pinzheng 1955- |
author_GND | (DE-588)1059847132 (DE-588)1059847167 |
author_facet | He, Pinzheng 1955- |
author_role | aut |
author_sort | He, Pinzheng 1955- |
author_variant | p h ph |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042141536 |
ctrlnum | (OCoLC)895450347 (DE-599)BVBBV042141536 |
edition | Di 1 ban |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02085nam a2200517 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV042141536</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">141022s2007 a||| |||| 00||| chi d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9787222051294</subfield><subfield code="9">978-7-222-05129-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7222051295</subfield><subfield code="9">7-222-05129-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)895450347</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV042141536</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">chi</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-20</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">He, Pinzheng</subfield><subfield code="d">1955-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1059847132</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">880-05</subfield><subfield code="a">Naxi Dongba wen zi shi yong zi ju</subfield><subfield code="c">He Pinzheng zhu ; Jin Zhendan, Hu Rui yi</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Naxi-Dongba-wenzi-shiyong-ziju</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Na-hsi Tung-pa wen-tzu shih-yung tzu-chü</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Practical expressions and sentences in the Dongba script of Naxi nationality</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Nasi tongpʻar munja siryong mungʼu</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="6">880-04</subfield><subfield code="a">Di 1 ban</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">880-06</subfield><subfield code="a">Kunming Shi</subfield><subfield code="b">Yunnan ren min chu ban she</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">154 p.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield><subfield code="c">18 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. PST: Practical expressions and sentences in the Dongba script of Naxi nationality. 2. PST: Nasi tongpʻar munja siryong mungʼu. - In chines. Schr., korean. Schr. und engl.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Naxi language / Conversation and phrase books / Polyglot</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Naxi language</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Nakhi-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4140472-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4151278-9</subfield><subfield code="a">Einführung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Nakhi-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4140472-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">Kim, Chŏng-nan</subfield><subfield code="d">1946-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)1059847167</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-03</subfield><subfield code="a">Hu, Rui</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">100-01/$1</subfield><subfield code="a">和品正</subfield><subfield code="a">ut</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">700-02/$1</subfield><subfield code="a">金贞丹</subfield><subfield code="o">th</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">700-03/$1</subfield><subfield code="a">胡蕊</subfield><subfield code="o">th</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2=" "><subfield code="6">250-04/$1</subfield><subfield code="a">第1版</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">245-05/$1</subfield><subfield code="a">纳西东巴文字实用字句</subfield><subfield code="c">和品正著 ; 金贞丹, 胡蕊译</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">264-06/$1</subfield><subfield code="a">昆明市</subfield><subfield code="b">云南人民出版社</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">chin</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027581499</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content |
genre_facet | Einführung |
id | DE-604.BV042141536 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T01:13:43Z |
institution | BVB |
isbn | 9787222051294 7222051295 |
language | Chinese |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027581499 |
oclc_num | 895450347 |
open_access_boolean | |
owner | DE-20 |
owner_facet | DE-20 |
physical | 154 p. Ill. 18 cm |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Yunnan ren min chu ban she |
record_format | marc |
spelling | 880-01 He, Pinzheng 1955- Verfasser (DE-588)1059847132 aut 880-05 Naxi Dongba wen zi shi yong zi ju He Pinzheng zhu ; Jin Zhendan, Hu Rui yi Naxi-Dongba-wenzi-shiyong-ziju Na-hsi Tung-pa wen-tzu shih-yung tzu-chü Practical expressions and sentences in the Dongba script of Naxi nationality Nasi tongpʻar munja siryong mungʼu 880-04 Di 1 ban 880-06 Kunming Shi Yunnan ren min chu ban she 2007 154 p. Ill. 18 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier 1. PST: Practical expressions and sentences in the Dongba script of Naxi nationality. 2. PST: Nasi tongpʻar munja siryong mungʼu. - In chines. Schr., korean. Schr. und engl. Naxi language / Conversation and phrase books / Polyglot Naxi language fast Nakhi-Sprache (DE-588)4140472-5 gnd rswk-swf (DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content Nakhi-Sprache (DE-588)4140472-5 s DE-604 880-02 Kim, Chŏng-nan 1946- Sonstige (DE-588)1059847167 oth 880-03 Hu, Rui Sonstige oth 100-01/$1 和品正 ut 700-02/$1 金贞丹 th 700-03/$1 胡蕊 th 250-04/$1 第1版 245-05/$1 纳西东巴文字实用字句 和品正著 ; 金贞丹, 胡蕊译 264-06/$1 昆明市 云南人民出版社 2007 |
spellingShingle | He, Pinzheng 1955- Naxi Dongba wen zi shi yong zi ju Naxi language / Conversation and phrase books / Polyglot Naxi language fast Nakhi-Sprache (DE-588)4140472-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4140472-5 (DE-588)4151278-9 |
title | Naxi Dongba wen zi shi yong zi ju |
title_alt | Naxi-Dongba-wenzi-shiyong-ziju Na-hsi Tung-pa wen-tzu shih-yung tzu-chü Practical expressions and sentences in the Dongba script of Naxi nationality Nasi tongpʻar munja siryong mungʼu |
title_auth | Naxi Dongba wen zi shi yong zi ju |
title_exact_search | Naxi Dongba wen zi shi yong zi ju |
title_full | Naxi Dongba wen zi shi yong zi ju He Pinzheng zhu ; Jin Zhendan, Hu Rui yi |
title_fullStr | Naxi Dongba wen zi shi yong zi ju He Pinzheng zhu ; Jin Zhendan, Hu Rui yi |
title_full_unstemmed | Naxi Dongba wen zi shi yong zi ju He Pinzheng zhu ; Jin Zhendan, Hu Rui yi |
title_short | Naxi Dongba wen zi shi yong zi ju |
title_sort | naxi dongba wen zi shi yong zi ju |
topic | Naxi language / Conversation and phrase books / Polyglot Naxi language fast Nakhi-Sprache (DE-588)4140472-5 gnd |
topic_facet | Naxi language / Conversation and phrase books / Polyglot Naxi language Nakhi-Sprache Einführung |
work_keys_str_mv | AT hepinzheng naxidongbawenzishiyongziju AT kimchongnan naxidongbawenzishiyongziju AT hurui naxidongbawenzishiyongziju AT hepinzheng nahsitungpawentzushihyungtzuchu AT kimchongnan nahsitungpawentzushihyungtzuchu AT hurui nahsitungpawentzushihyungtzuchu AT hepinzheng practicalexpressionsandsentencesinthedongbascriptofnaxinationality AT kimchongnan practicalexpressionsandsentencesinthedongbascriptofnaxinationality AT hurui practicalexpressionsandsentencesinthedongbascriptofnaxinationality AT hepinzheng nasitongpʻarmunjasiryongmungʼu AT kimchongnan nasitongpʻarmunjasiryongmungʼu AT hurui nasitongpʻarmunjasiryongmungʼu |