Enseñanza-aprendizaje del léxico de los negocios: enfoque contrastivo francés-español
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Bern ; Berlin ; Bruxelles ; Frankfurt am Main ; New York, NY ; Oxford ; Wien
Lang
2013
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | Literaturangaben |
Beschreibung: | IX, 241 S. 21 cm |
ISBN: | 9783034312899 303431289X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042110632 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20141030 | ||
007 | t | ||
008 | 141009s2013 sz |||| 00||| spa d | ||
015 | |a 12,N49 |2 dnb | ||
015 | |a 13,A21 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1028200048 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783034312899 |c kart. : EUR 68.60 (DE, freier Pr.), EUR 70.60 (AT, freier Pr.), sfr 77.00 (freier Pr.) |9 978-3-0343-1289-9 | ||
020 | |a 303431289X |9 3-0343-1289-X | ||
024 | 3 | |a 9783034312899 | |
028 | 5 | 2 | |a Best.-Nr.: 431289 |
035 | |a (OCoLC)845340437 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1028200048 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a spa | |
044 | |a sz |c XA-CH |a gw |c XA-DE | ||
049 | |a DE-739 | ||
082 | 0 | |a 460.14 |2 22/ger | |
082 | 0 | |a 650.014 |2 22/ger | |
082 | 0 | |a 440.14 |2 22/ger | |
084 | |a ID 2660 |0 (DE-625)54726: |2 rvk | ||
084 | |a IM 2660 |0 (DE-625)60993: |2 rvk | ||
084 | |a 440 |2 sdnb | ||
084 | |a 650 |2 sdnb | ||
084 | |a 460 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Eurrutia Cavero, Mercedes |e Verfasser |0 (DE-588)1032055553 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Enseñanza-aprendizaje del léxico de los negocios |b enfoque contrastivo francés-español |c Ma Mercedes Eurrutia Cavero |
264 | 1 | |a Bern ; Berlin ; Bruxelles ; Frankfurt am Main ; New York, NY ; Oxford ; Wien |b Lang |c 2013 | |
300 | |a IX, 241 S. |c 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Literaturangaben | ||
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wirtschaftssprache |0 (DE-588)4117662-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Wirtschaftssprache |0 (DE-588)4117662-5 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4188148&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027551068&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027551068&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027551068 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1806329303228481536 |
---|---|
adam_text |
índice
Capítulo I
El Francés de los Negocios, una lengua con fines específicos:
delimitación del concepto y enfoque didáctico
.1
Capítulo
II
El aprendizaje del léxico en el Francés de los Negocios
.19
Capítulo
III
El léxico en el ámbito de los negocios: aspectos en los que se
fundamenta el estudio realizado
.29
Capítulo
IV
Enfoque semántico
contrastivo
francés
-
español del léxico de
los negocios
.33
1.
Importancia de la etimología en la evolución semántica
del léxico
.35
2.
Aspectos lexiculturales:
cadre
-
manager
I mando
-
directivo
-
gerente
.39
3.
Cambios semánticos basados en el principio
de similitud
.43
3.1.
La extensión semántica
.43
3.2.
La restricción semántica
.44
3.3.
Extensión y restricción semánticas
.47
3.4.
La transferencia cohiponímica (relación de sinonimia)
. 51
3.4.1.
Términos casi sinónimos
.52
3.4.2.
Falsos sinónimos
.58
3.4.3.
Relación
de antonimia
.59
3.5.
La metáfora
.61
3.5.1.
Clasificación de las metáforas según su
grado de originalidad
.77
3.6.
Oposición: denominación directa
-
denominación
indirecta
.79
3.6.1.
El eufemismo
.79
3.6.2.
La perífrasis
.80
4.
Cambios semánticos basados en el principio de
contigüidad
.81
4.1.
La contigüidad conceptual
.81
4.1.1.
La metonimia
.81
4.1.2.
La sinécdoque
.84
4.2.
Similitud de significantes y contigüidad conceptual
.85
4.2.1.
Atracción paronímica o etimología popular.
86
-
"Falsos
amigos
"
intralingüísticos
.86
-
"Falsos
am igos
"
interlingüísticos
.91
4.2.2.
Los homónimos: Problemas que plantean
desde la pragmática de la traducción
.94
-
Términos homógrafos
.95
-
Términos homófonos
.97
4.2.3.
Los dobletes
.99
5.
Usos metafóricos del léxico de los negocios:
proverbios y refranes
.101
6.
Problemas semánticos que plantea la interpretación del
léxico desde la pragmática de la traducción
.104
6.1.
Curiosidades sintácticas que alteran el sentido
del léxico
.104
6.2.
Falta de equivalentes léxicos en las dos lenguas
en contraste
.105
6.3.
Dificultades semánticas que plantea la interpretación de
determinadas expresiones y locuciones de uso frecuente
en el ámbito de los negocios
.111
7.
Conclusión
.114
Capítulo
V
Enfoque morfológico
contrastivo
francés
-
español del léxico
de los negocios
.119
1.
Creación de neologismos léxicos en el ámbito de los negocios
mediante composición
.119
1.1.
Delimitation del
concepto.
121
1.2.
Categorías gramaticales de mayor frecuencia en la
composición del léxico específico del ámbito
de los negocios
.123
1.3.
Diferentes procedimientos de composición
.123
1.3.1.
Composición a partir de dos o más
lexemas
.125
1.3.2.
Composición basada en procedimientos
reductores
.131
Términos creados por truncamiento
.131
Compuestos contemporáneos:
los términos baúl
.132
Formación síglica
.134
1.3.3.
Compuestos creados a partir de términos ono-
matopéyicos
.136
1.4
Conclusión
.137
2.
Creación de neologismos léxicos en el ámbito de los
negocios mediante derivación
.138
2.1.
Delimitación del concepto
.138
2.2.
Derivación impropia
.139
2.3.
Derivación regresiva
.140
2.4.
Estudio
contrastivo
francés
-
español de la derivación
regresiva
e
impropia
.142
2.5.
Derivación propia o normal
.143
2.5.1
La sufijación
.143
-
Derivados pertenecientes a la misma
categoría gramatical que el
término base
.144
-
Derivados pertenecientes a diferente
categoría gramatical que el
término base
.147
-
Equivalencias y divergencias del francés
con respecto al español
.149
-
Reflexión sobre algunos de los sufijos de
mayor frecuencia de uso en el ámbito
de los negocios
.153
2.5.2
La prefijación
.156
-
Diferentes procedimientos
.156
-
Prefijos no autónomos
.158
-
Prefijos autónomos
.161
-
Prefijación: reflexión sobre la categoría
sintáctica del término creado
.165
2.6
Conclusión
.166
Capítulo
VI
Los préstamos externos como medio de enriquecimiento léxico
en el ámbito de los negocios: importancia de los anglicismos
.169
1.
Introducción
.169
2.
Anglicismos de mayor frecuencia de uso en el ámbito de
los negocios y en sectores conexos
.170
3.
Adaptación de los anglicismos al sistema lingüístico
francés y español
.178
4.
Confusiones que plantean desde el punto de vista semántico
las traducciones por calco
.180
5.
Los anglicismos en Internet, ámbito conexo al sector de los
negocios: estudio
contrastivo
francés
-
español
.187
6.
Conclusión
.205
Capítulo
VII
Estudio de un caso concreto: recursos semánticos y
morfosintácticas en la creación del léxico publicitario
.207
1.
Los nombres de marca
.207
1.1.
Las marcas de coches
.209
1.2.Las marcas de perfumes
.213
1.3.Las marcas patronímicas
.219
1.4.
Conclusión
.221
2.
Riqueza del léxico en la configuración del eslogan
publicitario
.222
2.1.
Recursos lingüísticos de mayor frecuencia
.224
2.1.1.
La repetición
.225
2.1.2.
Usos metafóricos
.225
2.1.3.
La metonimia
.225
2.1.4.
Lasinécdoque
.225
2.1.5.
La
sinonimia
.227
2.1.6.
La personificación
.227
2.1.7.
La paradoja
.227
2.1.8.
La
antonimia
.227
2.2.
Creación léxica en publicidad: valor semántico
.230
2.3.
Importancia del contexto verbal,
icònico
y situacional
en la delimitación semántica del léxico del eslogan
publicitario
.231
3.
Conclusión
.233
Bibliografía
.235
El aprendizaje de cualquier
disciplina se
realiza a través de la lengua, de ahí la influencia
de
esta sobre el propio proceso de aprendizaje. Apoyándose en esta idea, la autora de la
presente obra ofrece un punto de vista novedoso del ámbito de los negocios, analizando
el léxico y la fraseología utilizados en este sector profesional.
Estableciendo un vínculo entre aspectos nocionales, lingüísticos y didácticos, el estudio
realizado responde a las necesidades de la sociedad actual: garantizar el acceso de
los estudiantes, a través del dominio lingüístico, a un ámbito profesional cada día más
complejo y competitivo y con él a un universo
sociocultural
preciso.
La lengua es sin duda un sistema vivo en el espíritu de los locutores en perpetua trans¬
formación por el uso cotidiano. Movimientos diferentes intervienen en las unidades
registradas tanto a nivel morfológico como semántico poniendo en juego la relación
gramática
/
léxico.
Partiendo de dos ejes complementarios, sintagmático y paradigmático, la autora explora
las redes semánticas entretejidas en este sector y la evolución del léxico en función
de factores diversos. Asimismo, revisa los procedimientos morfológicos que permiten la
inscripción de nuevos lexemas en los sistemas lingüísticos puestos en contraste, el fran¬
cés y el español, insistiendo por último, en la enseñanza-aprendizaje de esta lengua de
especialidad desde el funcionamiento interactivo lengua
/
discurso. |
any_adam_object | 1 |
author | Eurrutia Cavero, Mercedes |
author_GND | (DE-588)1032055553 |
author_facet | Eurrutia Cavero, Mercedes |
author_role | aut |
author_sort | Eurrutia Cavero, Mercedes |
author_variant | c m e cm cme |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042110632 |
classification_rvk | ID 2660 IM 2660 |
ctrlnum | (OCoLC)845340437 (DE-599)DNB1028200048 |
dewey-full | 460.14 650.014 440.14 |
dewey-hundreds | 400 - Language 600 - Technology (Applied sciences) |
dewey-ones | 460 - Spanish, Portuguese, Galician 650 - Management and auxiliary services 440 - French & related Romance languages |
dewey-raw | 460.14 650.014 440.14 |
dewey-search | 460.14 650.014 440.14 |
dewey-sort | 3460.14 |
dewey-tens | 460 - Spanish, Portuguese, Galician 650 - Management and auxiliary services 440 - French & related Romance languages |
discipline | Wirtschaftswissenschaften Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV042110632</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20141030</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">141009s2013 sz |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">12,N49</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">13,A21</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1028200048</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783034312899</subfield><subfield code="c">kart. : EUR 68.60 (DE, freier Pr.), EUR 70.60 (AT, freier Pr.), sfr 77.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-0343-1289-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">303431289X</subfield><subfield code="9">3-0343-1289-X</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783034312899</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Best.-Nr.: 431289</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)845340437</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1028200048</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">sz</subfield><subfield code="c">XA-CH</subfield><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">460.14</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">650.014</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">440.14</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 2660</subfield><subfield code="0">(DE-625)54726:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 2660</subfield><subfield code="0">(DE-625)60993:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">440</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">650</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">460</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Eurrutia Cavero, Mercedes</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1032055553</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Enseñanza-aprendizaje del léxico de los negocios</subfield><subfield code="b">enfoque contrastivo francés-español</subfield><subfield code="c">Ma Mercedes Eurrutia Cavero</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bern ; Berlin ; Bruxelles ; Frankfurt am Main ; New York, NY ; Oxford ; Wien</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IX, 241 S.</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturangaben</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wirtschaftssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117662-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Wirtschaftssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117662-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4188148&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027551068&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027551068&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027551068</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV042110632 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-03T01:51:02Z |
institution | BVB |
isbn | 9783034312899 303431289X |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027551068 |
oclc_num | 845340437 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 |
owner_facet | DE-739 |
physical | IX, 241 S. 21 cm |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
spelling | Eurrutia Cavero, Mercedes Verfasser (DE-588)1032055553 aut Enseñanza-aprendizaje del léxico de los negocios enfoque contrastivo francés-español Ma Mercedes Eurrutia Cavero Bern ; Berlin ; Bruxelles ; Frankfurt am Main ; New York, NY ; Oxford ; Wien Lang 2013 IX, 241 S. 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Literaturangaben Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd rswk-swf Wirtschaftssprache (DE-588)4117662-5 gnd rswk-swf Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Spanisch (DE-588)4077640-2 s Wirtschaftssprache (DE-588)4117662-5 s Wortschatz (DE-588)4126555-5 s Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 s DE-604 X:MVB text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4188148&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027551068&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027551068&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Eurrutia Cavero, Mercedes Enseñanza-aprendizaje del léxico de los negocios enfoque contrastivo francés-español Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Wirtschaftssprache (DE-588)4117662-5 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4126555-5 (DE-588)4117662-5 (DE-588)4073708-1 |
title | Enseñanza-aprendizaje del léxico de los negocios enfoque contrastivo francés-español |
title_auth | Enseñanza-aprendizaje del léxico de los negocios enfoque contrastivo francés-español |
title_exact_search | Enseñanza-aprendizaje del léxico de los negocios enfoque contrastivo francés-español |
title_full | Enseñanza-aprendizaje del léxico de los negocios enfoque contrastivo francés-español Ma Mercedes Eurrutia Cavero |
title_fullStr | Enseñanza-aprendizaje del léxico de los negocios enfoque contrastivo francés-español Ma Mercedes Eurrutia Cavero |
title_full_unstemmed | Enseñanza-aprendizaje del léxico de los negocios enfoque contrastivo francés-español Ma Mercedes Eurrutia Cavero |
title_short | Enseñanza-aprendizaje del léxico de los negocios |
title_sort | ensenanza aprendizaje del lexico de los negocios enfoque contrastivo frances espanol |
title_sub | enfoque contrastivo francés-español |
topic | Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Wirtschaftssprache (DE-588)4117662-5 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd |
topic_facet | Französisch Spanisch Wortschatz Wirtschaftssprache Kontrastive Linguistik |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4188148&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027551068&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027551068&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT eurrutiacaveromercedes ensenanzaaprendizajedellexicodelosnegociosenfoquecontrastivofrancesespanol |