Audiovisual translation: theories, methods and issues
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
New York [u.a.]
Routledge
2014
|
Ausgabe: | 1. publ. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XIX, 356 S. Ill. |
ISBN: | 9781315762975 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042056483 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20150714 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 140903s2014 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9781315762975 |c ebk |9 978-1-315-76297-5 | ||
035 | |a (OCoLC)892042391 | ||
035 | |a (DE-599)GBV795525532 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-11 |a DE-20 |a DE-473 | ||
084 | |a AP 56800 |0 (DE-625)7763: |2 rvk | ||
084 | |a ES 710 |0 (DE-625)27878: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Pérez González, Luis |e Verfasser |0 (DE-588)1059466503 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Audiovisual translation |b theories, methods and issues |c Luis Pérez-González |
250 | |a 1. publ. | ||
264 | 1 | |a New York [u.a.] |b Routledge |c 2014 | |
300 | |a XIX, 356 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Audiovisuelle Medien |0 (DE-588)4068939-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Audiovisuelle Medien |0 (DE-588)4068939-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 978-0-415-53025-5 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 978-0-415-53027-9 |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027497458&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027497458 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804152492575948800 |
---|---|
adam_text | Contents
List of figures xi
List of tables xijj
Preface xiv
Acknowledgements xvi
Permissions xviii
Introduction l
PART I: DISCIPLINARY AND INDUSTRIAL FOUNDATIONS
i Mapping an evolving conceptual network 11
1.1 The widening remit of audiovisual translation 12
1.2 Modalities of audiovisual translation 15
1.2.1 Subtitling 15
1.2.2 Revoicing 19
1.2.3 Assistive forms of audiovisual translation 24
1.3 Audiovisual translation as an academic discipline 26
Follow-up questions for discussion 28
Notes 29
Core references 29
viii CONTENTS
2 Audiovisual translation as a site of representational practice 30
2.1 Representational practices in audiovisual translation:
choices vs conventions 31
2.2 Silent films: from ‘presentationalism’ to ‘diegesis’ 35
2.3 Talking films: representational implications of
synchronized sound 43
2.4 Suturing translations in the era of mass media 49
Follow-up questions for discussion 54
Notes 55
Core references 56
3 Audiovisual translation as a site of interventionist practice 57
3.1 Audiovisual intervention 58
3.2 Key concepts for the study of interventionist
audiovisual translation 62
3.2.1 Audiovisual media consumers-cum-translators 66
3.2.2 Audiences and audienceships 71
3.2.3 Cultural logics of the new audiovisual
marketplace 76
3.3 Audiovisual translation cybercultures 78
Follow-up questions for discussion 84
Notes 85
Core references 87
PART II: THEORETICAL AND METHODOLOGICAL PERSPECTIVES
4 Audiovisual translation models 91
4.1 From practice to theorization 92
4 2 Autochthonous versus allochthonous models of
audiovisual translation 96
4.3 Process models of translation 98
4.3*1 Psycholinguistic models 99
4.3.2 Cognitive models 1Q2
4*3*3 Neurolinguistic and pragmatics-based models 105
4*4 Comparative models of translation no
4.4.1 Shift-based models
4-4-2 Corpus-driven models 117
CONTENTS IX
4.5 Causal models of translation 120
4.5.1 Systems and norm-based approaches 121
4.5.2 Discourse and ideological models 127
Follow-up questions for discussion 133
Notes 138
Core references 139
5 Research methods in audiovisual translation 140
5.1 Researching audiovisual texts 141
5.2 Conceptual research 143
5.3 Empirical research 146
5.3.1 Eye-tracking methods 148
5.3.2 Questionnaires and interviews 151
5.3.3 Archival methods 161
5.3.4 Corpus-based methods 165
5.4 Triangulation 174
Follow-up questions for discussion 176
Notes 177
Core references 178
PART III: NEW DIRECTIONS
6 Multimodality 181
6.1 Multimodality and audiovisual translation 182
6.2 Multimodal theory 186
6.3 Core modes 192
6.4 Sub-modes 198
6.4.1 Language sub-modes 198
6.4.2 Sound sub-modes 204
6.4.3 Music sub-modes 207
6.4.4 Image sub-modes 213
6.5 Mode integration and processing 219
Follow-up questions for discussion 224
Notes 226
Core references 228
X
CONTENTS
7 Self-mediation 229
7.1 The demotic turn in audiovisual translation 230
7.2 Audiovisual translation as a form of self-mediation 234
7.2.1 Participation 239
7.2.2 Remediation 245
7.2.3 Bricolage 251
7.3 Transformative practices: from referentiality to affectivity 252
7.3.1 Mutual recognition 254
7.3.2 Performativity, spectacularization 258
7.3.3 Materiality, corporeality 262
7.4 The impact of self-mediation on commercial practices 265
7.4.1 Towards an ontology of deconstruction 266
7.4.2 Cross-fertilization of amateur and professional
practices 270
Follow-up questions for discussion 275
Notes 281
Core references 282
8 Lead the way 284
8.1 Formalizing reflection, generating research 284
8.2 Orientation for theory-driven projects 287
8.2.1 The case study method in audiovisual translation
research 288
8.2.2 Research questions and hypotheses in audiovisual
translation research 290
8.2.3 Other AVT-specific methodological considerations 294
8.3 Orientation for practical dissertations 300
Notes J04
Core references 304
Glossary 305
Filmography 3,3
Bibliography ,,7
Subject index
Name index 3c0
Film/drama index ,cc
|
any_adam_object | 1 |
author | Pérez González, Luis |
author_GND | (DE-588)1059466503 |
author_facet | Pérez González, Luis |
author_role | aut |
author_sort | Pérez González, Luis |
author_variant | g l p gl glp |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042056483 |
classification_rvk | AP 56800 ES 710 |
ctrlnum | (OCoLC)892042391 (DE-599)GBV795525532 |
discipline | Allgemeines Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
edition | 1. publ. |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01610nmm a2200385zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV042056483</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20150714 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">140903s2014 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781315762975</subfield><subfield code="c">ebk</subfield><subfield code="9">978-1-315-76297-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)892042391</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBV795525532</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AP 56800</subfield><subfield code="0">(DE-625)7763:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 710</subfield><subfield code="0">(DE-625)27878:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pérez González, Luis</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1059466503</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Audiovisual translation</subfield><subfield code="b">theories, methods and issues</subfield><subfield code="c">Luis Pérez-González</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. publ.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York [u.a.]</subfield><subfield code="b">Routledge</subfield><subfield code="c">2014</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XIX, 356 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Audiovisuelle Medien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068939-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Audiovisuelle Medien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068939-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">978-0-415-53025-5</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">978-0-415-53027-9</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027497458&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027497458</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV042056483 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T01:11:35Z |
institution | BVB |
isbn | 9781315762975 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027497458 |
oclc_num | 892042391 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-20 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-11 DE-20 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | XIX, 356 S. Ill. |
publishDate | 2014 |
publishDateSearch | 2014 |
publishDateSort | 2014 |
publisher | Routledge |
record_format | marc |
spelling | Pérez González, Luis Verfasser (DE-588)1059466503 aut Audiovisual translation theories, methods and issues Luis Pérez-González 1. publ. New York [u.a.] Routledge 2014 XIX, 356 S. Ill. txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 gnd rswk-swf Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Hardcover 978-0-415-53025-5 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 978-0-415-53027-9 Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027497458&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Pérez González, Luis Audiovisual translation theories, methods and issues Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4068939-6 |
title | Audiovisual translation theories, methods and issues |
title_auth | Audiovisual translation theories, methods and issues |
title_exact_search | Audiovisual translation theories, methods and issues |
title_full | Audiovisual translation theories, methods and issues Luis Pérez-González |
title_fullStr | Audiovisual translation theories, methods and issues Luis Pérez-González |
title_full_unstemmed | Audiovisual translation theories, methods and issues Luis Pérez-González |
title_short | Audiovisual translation |
title_sort | audiovisual translation theories methods and issues |
title_sub | theories, methods and issues |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Audiovisuelle Medien (DE-588)4068939-6 gnd |
topic_facet | Übersetzung Audiovisuelle Medien |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027497458&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT perezgonzalezluis audiovisualtranslationtheoriesmethodsandissues |