Innovation in tradition: Tönnies Fonne's Russian-German Phrasebook (Pskov, 1607)
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam [u. a.]
Rodopi
2014
|
Schriftenreihe: | Studies in Slavic and general linguistics
41 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 307 S. Ill. |
ISBN: | 9789042038301 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV042020565 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20180724 | ||
007 | t | ||
008 | 140812s2014 a||| m||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9789042038301 |c hbk |9 978-90-420-3830-1 | ||
035 | |a (OCoLC)881358889 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV042020565 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-11 |a DE-355 | ||
084 | |a KG 4105 |0 (DE-625)75939: |2 rvk | ||
084 | |a KG 3870 |0 (DE-625)75930: |2 rvk | ||
084 | |a 24,1 |2 ssgn | ||
084 | |a 7,41 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Hendriks, Pepijn |d 1977- |e Verfasser |0 (DE-588)105496145X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Innovation in tradition |b Tönnies Fonne's Russian-German Phrasebook (Pskov, 1607) |c Pepijn Hendriks |
264 | 1 | |a Amsterdam [u. a.] |b Rodopi |c 2014 | |
300 | |a 307 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studies in Slavic and general linguistics |v 41 | |
502 | |a Zugl.: Leiden, Univ., Diss., 2011 | ||
630 | 0 | 7 | |a Low German manual of spoken russian |0 (DE-588)1055935916 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Low German manual of spoken russian |0 (DE-588)1055935916 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-94-012-1075-1 |
830 | 0 | |a Studies in Slavic and general linguistics |v 41 |w (DE-604)BV000002970 |9 41 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027462243&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n DHB | |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q DHB_BSB_DDC1 | |
940 | 1 | |q DHB_JDG_ISBN_1 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027462243 | ||
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 09032 |g 43 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 09032 |g 471 |
942 | 1 | 1 | |c 091 |e 22/bsb |f 09032 |g 48 |
942 | 1 | 1 | |c 002.09 |e 22/bsb |f 09032 |g 471 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804152437907390464 |
---|---|
adam_text | TABLE
OF
CONTENTS
Acknowledgements
.......................................................................................................9
List of abbreviations
....................................................................................................10
Legend and editorial remarks
.....................................................................................11
0. Preface
.......................................................................................................................13
1.
Introduction
..............................................................................................................15
1.1
Codicological context
.........................................................................................15
1.1.1
Contents
.............................................................................................................15
1.1.2.
Text edition
......................................................................................................18
1.1.3
Dating the manuscript
....................................................................................20
1.1.4
Pages and gatherings
......................................................................................22
1.2
Historical context
..............................................................................................24
1.2.1
The
Hanseatic
League and Northwest Russia
.............................................24
1.2.2 Tönnies Fonne:
the person
............................................................................25
1.2.3 Tönnies
Ffojnne : the name
........................................................................27
1.3
Philological context
...........................................................................................29
1.3.1 Phrasebooks
as a genre
...................................................................................29
1.3.2
Initial assessment of Fonne s phrasebook
...................................................30
1.3.3
Two older phrasebooks
..................................................................................32
1.4
Linguistic context
..............................................................................................34
1.4.1
The language of Pskov
....................................................................................34
1.4.2
The language of Fonne s phrasebook
..........................................................35
1.5
Research context: state of the field
..................................................................36
1.5.1
Linguistic research
..........................................................................................36
1.5.2
Philological research
.......................................................................................38
1.6
Conclusions
........................................................................................................39
2.
The scribe and his work
..........................................................................................41
2.1
Number of scribes
.............................................................................................41
2.2
Scribal habits
......................................................................................................45
2.3
intro
...................................................................................................................48
2.4
Conclusions
........................................................................................................51
3.
The phrasebook as a copy
.......................................................................................53
3.1
Origin of the material
........................................................................................53
3.1.1
s
and a
...............................................................................................................53
3.1.2
Stemma
.............................................................................................................54
3.2
Low German and High German
.....................................................................55
3.3
Composition
......................................................................................................57
3.3.1
Arrangement of sections
................................................................................57
6
ACKNOWLEDGEMENTS
3.3.2
Arrangement of introductory statements
...................................................59
3.3.3
Content and arrangement of lex
.................................................................63
3.3.4
Content and arrangement of phras
............................................................63
3.3.5
Conclusions
.....................................................................................................66
3.4
Textual correspondences
.................................................................................67
3.4.1
f
and
s
..............................................................................................................67
3.4.2
f
and a
.............................................................................................................68
3.5
Conclusions
........................................................................................................70
4.
Exploring textual depth
..........................................................................................73
4.1
Isolated differences
............................................................................................73
4.2
Language-conscious copying
..........................................................................74
4.3
Insertion of new phrases
..................................................................................76
4.4
Structural differences
.......................................................................................77
4.5
Conscious innovation
.......................................................................................79
5.
Spelling and sounds
.................................................................................................81
5.1
The fate of
w
.......................................................................................................81
5.2
Two alphabets: Cyrillic and Latin
...................................................................86
5.2.1
Cyrillic and Latin correspondences
..............................................................86
5.2.2
Corresponding columns
................................................................................89
5.2.3
Consistency in variation
................................................................................89
5.2.4
n> and e,
ы
and
ы
.............................................................................................92
5.2.5
Hushing sounds
..............................................................................................94
5.3
The diacritic
.....................................................................................................97
5.4
The alphabet of the source
.............................................................................100
5.5
Spelling
régularisation
....................................................................................102
5.5.1
Four examples of
régularisation
.................................................................102
5.5.2
Etymology: solnce and bog
...........................................................................104
5.5.3
-věs-
and
-věstb-
.............................................................................................105
5.5.4
ešče
..................................................................................................................108
5.5.5
g
and
ch...........................................................................................................
109
5.5.6
Hushing sounds, again
.................................................................................112
5.6
Phonological and phonetic phenomena
.......................................................114
5.6.1
Prothetic vowels
.............................................................................................114
5.6.2
Pskov kl and gl
(<
*ŕ/and
*άΐ)
......................................................................
119
5.6.3
/uC-/
................................................................................................................121
5.6.4
Pleophony
......................................................................................................122
5.6.51)1......................................................................................................................125
5.6.6
/Є/
>
/Ό/
.........................................................................................................126
5.6.7
/ a/
>
/ e/
........................................................................................................136
5.7
Conclusions
.......................................................................................................139
6.
Nominal and pronominal forms
..........................................................................141
6.1
-ogovs.
-ovo (gen.sg.m/n.
of adjectives and pronouns)....
.........................141
6.2
Personal and reflexive pronouns (forms)
.....................................................145
6.2.1
PRON.PERS.iSG.
nom:
ja
and
jaz
..................................................................145
6.2.2
PRON.
pers./refl.
gen/acc and
dat/loc
..................................................151
ACKNOWLEDGEMENTS
7
6.2.3
pron.pers.isg^sg. and pron.refl. instr.sg
.........................................153
6.2.4
PRON.PERS.3sG/3PL.: epenthetic [n] in oblique cases
...............................154
6.3
PRON.REFL.
SVOJ
(use)
......................................................................................
I56
6.4
The nom.sg.m. ending -e
................................................................................159
6.4.1
s
and
f
compared
..........................................................................................159
6.4.2
Removal as innovation
.................................................................................161
6.4.3
Removal strategies
.......................................................................................163
6.4.4
Linguistic consequences
.............................................................................167
6.5
Nominative objects and acc.sg.f. forms in -a
.............................................171
6.6
Exploring nominal morphology:
tovar
........................................................178
6.6.1
Introduction
..................................................................................................178
6.6.2
Replacing
za
with na
...................................................................................180
6.6.3
gen.sg.
tovaru
and its expansion
................................................................183
6.6.4
acc.sg.
tovaru
..............................................................................................186
6.6.5
LOC.SG............................................................................................................
189
6.6.6
Evaluation
.....................................................................................................192
6.7
Conclusions
......................................................................................................193
7.
Verbal forms
............................................................................................................195
7.1
rND.PREs.3sG/3PL. -t
.........................................................................................195
7.2
Pluperfect
........................................................................................................200
7.3
Differences in verbal forms between
s
and
f
...............................................202
7.4
Future tense
.....................................................................................................208
7.4.1
Periphrastic future-tense constructions in Old Russian
.........................208
7.4.2
The removal of xocu
+
inf
..........................................................................209
7.4.3
Removal gone wrong
....................................................................................212
7.4.4
Other constructions
......................................................................................215
7.4.5
Implications for the data
.............................................................................216
7.4.6
Motivation of the scribe
..............................................................................220
7.5
Verbal aspect
....................................................................................................223
7.5.1
Verbal aspect and
xoču
+
inf
......................................................................223
7.5.2
Other contexts
..............................................................................................225
7.6
Epenthetic
[n]: -(n)jaíb-,
-(ń)imatb
...............................................................229
7.J Conclusions
......................................................................................................233
8.
Russian and German
.............................................................................................235
8.1
Spot the differences
.........................................................................................235
8.2
Relation between Russian and German: previous research
......................237
8.3
Parallel differences
..........................................................................................238
8.4
Non
-parallel differences
.................................................................................241
8.4.1
The lexicon
....................................................................................................241
8.4.2
Tough call: mechanical error or conscious innovation?
........................243
8.4.3
Clearer cases
..................................................................................................244
8.5
Motivating factors
...........................................................................................247
8.5.1
Correction and elimination of errors
.........................................................247
8.5.2
Harmonisation
of Russian and German
...................................................249
8.6
Further observations
......................................................................................254
8
ACKNOWLEDGEMENTS
8.6.1
Mistakes and near-mistakes
........................................................................254
8.6.2
Textual structure: the case of
солнце
........................................................257
8.6.3
Textual structure: removal of variation
....................................................259
8.6.4
Textual structure: chiasms
.........................................................................260
8.6.5
Corruption of the source
.............................................................................261
8.6.6
Reanalysis
......................................................................................................263
8.7
Conclusions
.....................................................................................................265
9.
Conclusions
............................................................................................................267
9.1
The manuscript
................................................................................................267
9.2
The phrasebook and its sources
....................................................................268
9.3
The scribe and his sources
.............................................................................269
9.4
The language of
f
............................................................................................270
9.5
The scribe
.........................................................................................................272
9.6
Innovation in tradition
..................................................................................273
References
...................................................................................................................275
Appendix A. Tables of Contents (f, s, a)
...............................................................281
1.
Fonne s phrasebook (f)
....................................................................................281
2.
Schroue s phrasebook (s)
.................................................................................285
3.
The Anonymous
Ein Rusch
Boeck... (a)
.........................................................286
Appendix
В.
Concordance
(f, s, a)
.........................................................................291
Appendix
С.
List of numbered phrases from
f
.....................................................305
|
any_adam_object | 1 |
author | Hendriks, Pepijn 1977- |
author_GND | (DE-588)105496145X |
author_facet | Hendriks, Pepijn 1977- |
author_role | aut |
author_sort | Hendriks, Pepijn 1977- |
author_variant | p h ph |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV042020565 |
classification_rvk | KG 4105 KG 3870 |
ctrlnum | (OCoLC)881358889 (DE-599)BVBBV042020565 |
discipline | Slavistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02109nam a2200529 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV042020565</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20180724 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">140812s2014 a||| m||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789042038301</subfield><subfield code="c">hbk</subfield><subfield code="9">978-90-420-3830-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)881358889</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV042020565</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KG 4105</subfield><subfield code="0">(DE-625)75939:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KG 3870</subfield><subfield code="0">(DE-625)75930:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">24,1</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,41</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hendriks, Pepijn</subfield><subfield code="d">1977-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)105496145X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Innovation in tradition</subfield><subfield code="b">Tönnies Fonne's Russian-German Phrasebook (Pskov, 1607)</subfield><subfield code="c">Pepijn Hendriks</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam [u. a.]</subfield><subfield code="b">Rodopi</subfield><subfield code="c">2014</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">307 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studies in Slavic and general linguistics</subfield><subfield code="v">41</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Leiden, Univ., Diss., 2011</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Low German manual of spoken russian</subfield><subfield code="0">(DE-588)1055935916</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Low German manual of spoken russian</subfield><subfield code="0">(DE-588)1055935916</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-94-012-1075-1</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studies in Slavic and general linguistics</subfield><subfield code="v">41</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000002970</subfield><subfield code="9">41</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027462243&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">DHB</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">DHB_BSB_DDC1</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">DHB_JDG_ISBN_1</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027462243</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09032</subfield><subfield code="g">43</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09032</subfield><subfield code="g">471</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">091</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09032</subfield><subfield code="g">48</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">002.09</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09032</subfield><subfield code="g">471</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV042020565 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T01:10:42Z |
institution | BVB |
isbn | 9789042038301 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027462243 |
oclc_num | 881358889 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-11 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-12 DE-11 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 307 S. Ill. |
psigel | DHB_BSB_DDC1 DHB_JDG_ISBN_1 |
publishDate | 2014 |
publishDateSearch | 2014 |
publishDateSort | 2014 |
publisher | Rodopi |
record_format | marc |
series | Studies in Slavic and general linguistics |
series2 | Studies in Slavic and general linguistics |
spelling | Hendriks, Pepijn 1977- Verfasser (DE-588)105496145X aut Innovation in tradition Tönnies Fonne's Russian-German Phrasebook (Pskov, 1607) Pepijn Hendriks Amsterdam [u. a.] Rodopi 2014 307 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studies in Slavic and general linguistics 41 Zugl.: Leiden, Univ., Diss., 2011 Low German manual of spoken russian (DE-588)1055935916 gnd rswk-swf Sprache (DE-588)4056449-6 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Low German manual of spoken russian (DE-588)1055935916 u Sprache (DE-588)4056449-6 s DE-604 Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-94-012-1075-1 Studies in Slavic and general linguistics 41 (DE-604)BV000002970 41 Digitalisierung BSB Muenchen - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027462243&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Hendriks, Pepijn 1977- Innovation in tradition Tönnies Fonne's Russian-German Phrasebook (Pskov, 1607) Studies in Slavic and general linguistics Low German manual of spoken russian (DE-588)1055935916 gnd Sprache (DE-588)4056449-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)1055935916 (DE-588)4056449-6 (DE-588)4113937-9 |
title | Innovation in tradition Tönnies Fonne's Russian-German Phrasebook (Pskov, 1607) |
title_auth | Innovation in tradition Tönnies Fonne's Russian-German Phrasebook (Pskov, 1607) |
title_exact_search | Innovation in tradition Tönnies Fonne's Russian-German Phrasebook (Pskov, 1607) |
title_full | Innovation in tradition Tönnies Fonne's Russian-German Phrasebook (Pskov, 1607) Pepijn Hendriks |
title_fullStr | Innovation in tradition Tönnies Fonne's Russian-German Phrasebook (Pskov, 1607) Pepijn Hendriks |
title_full_unstemmed | Innovation in tradition Tönnies Fonne's Russian-German Phrasebook (Pskov, 1607) Pepijn Hendriks |
title_short | Innovation in tradition |
title_sort | innovation in tradition tonnies fonne s russian german phrasebook pskov 1607 |
title_sub | Tönnies Fonne's Russian-German Phrasebook (Pskov, 1607) |
topic | Low German manual of spoken russian (DE-588)1055935916 gnd Sprache (DE-588)4056449-6 gnd |
topic_facet | Low German manual of spoken russian Sprache Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027462243&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000002970 |
work_keys_str_mv | AT hendrikspepijn innovationintraditiontonniesfonnesrussiangermanphrasebookpskov1607 |