English as a Lingua Franca in wider networking: blogging practices
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Berlin
de Gryter Mouton
2014
|
Schriftenreihe: | Developments in English as a Lingua Franca
7 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-355 DE-706 DE-824 Volltext |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (XXX, 348 S.) Ill., graph. Darst. |
ISBN: | 9783110336009 9783110322859 9783110393958 9783110336016 |
DOI: | 10.1515/9783110336009 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV041929921 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20231208 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 140624s2014 xx ad|| o|||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9783110336009 |c Online (PDF) |9 978-3-11-033600-9 | ||
020 | |a 9783110322859 |c Print |9 978-3-11-032285-9 | ||
020 | |a 9783110393958 |c Online (Epub) |9 978-3-11-039395-8 | ||
020 | |a 9783110336016 |c Print + Online |9 978-3-11-033601-6 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9783110336009 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)891761560 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV041929921 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-11 |a DE-355 |a DE-859 |a DE-860 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-703 |a DE-20 |a DE-1046 |a DE-1043 |a DE-858 |a DE-19 |a DE-824 |a DE-706 | ||
082 | 0 | |a 400 | |
084 | |a HE 150 |0 (DE-625)48559: |2 rvk | ||
084 | |a HF 560 |0 (DE-625)48943: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Vettorel, Paola |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a English as a Lingua Franca in wider networking |b blogging practices |c Paola Vettorel |
264 | 1 | |a Berlin |b de Gryter Mouton |c 2014 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (XXX, 348 S.) |b Ill., graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Developments in English as a Lingua Franca |v 7 | |
650 | 0 | 7 | |a Internetsprache |0 (DE-588)7501235-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Internet |0 (DE-588)4308416-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verkehrssprache |0 (DE-588)4191537-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Weblog |0 (DE-588)4678688-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Weblog |0 (DE-588)4678688-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Internetsprache |0 (DE-588)7501235-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Verkehrssprache |0 (DE-588)4191537-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Internet |0 (DE-588)4308416-3 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Developments in English as a Lingua Franca |v 7 |w (DE-604)BV040768051 |9 7 | |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1515/9783110336009 |x Verlag |3 Volltext |
912 | |a ZDB-23-DGG | ||
912 | |a ZDB-23-DSP | ||
912 | |a ZDB-23-DLS | ||
912 | |a ZDB-23-GBA | ||
940 | 1 | |q BSB_DGG_DeGruyter | |
940 | 1 | |q ZDB-23-DSP14 | |
940 | 1 | |q FKE_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FLA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q UBG_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q UPA_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q ZDB-23-DLS_2000/2014 | |
940 | 1 | |q FAW_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q FCO_PDA_DGG | |
940 | 1 | |q ZDB-23-GBA_2000/2014 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027373243 | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110336009 |l DE-355 |p ZDB-23-DSP |q UBR Paketkauf 2014 |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110336009 |l DE-706 |p ZDB-23-GBA |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9783110336009 |l DE-824 |p ZDB-23-DLS |q ZDB-23-DLS_2000/2014 |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1824508356519264256 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Vettorel, Paola |
author_facet | Vettorel, Paola |
author_role | aut |
author_sort | Vettorel, Paola |
author_variant | p v pv |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV041929921 |
classification_rvk | HE 150 HF 560 |
collection | ZDB-23-DGG ZDB-23-DSP ZDB-23-DLS ZDB-23-GBA |
ctrlnum | (OCoLC)891761560 (DE-599)BVBBV041929921 |
dewey-full | 400 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 400 - Language |
dewey-raw | 400 |
dewey-search | 400 |
dewey-sort | 3400 |
dewey-tens | 400 - Language |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik |
doi_str_mv | 10.1515/9783110336009 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV041929921</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20231208</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">140624s2014 xx ad|| o|||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110336009</subfield><subfield code="c">Online (PDF)</subfield><subfield code="9">978-3-11-033600-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110322859</subfield><subfield code="c">Print</subfield><subfield code="9">978-3-11-032285-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110393958</subfield><subfield code="c">Online (Epub)</subfield><subfield code="9">978-3-11-039395-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110336016</subfield><subfield code="c">Print + Online</subfield><subfield code="9">978-3-11-033601-6</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110336009</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)891761560</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV041929921</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">400</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 150</subfield><subfield code="0">(DE-625)48559:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 560</subfield><subfield code="0">(DE-625)48943:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vettorel, Paola</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">English as a Lingua Franca in wider networking</subfield><subfield code="b">blogging practices</subfield><subfield code="c">Paola Vettorel</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">de Gryter Mouton</subfield><subfield code="c">2014</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (XXX, 348 S.)</subfield><subfield code="b">Ill., graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Developments in English as a Lingua Franca</subfield><subfield code="v">7</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Internetsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)7501235-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Internet</subfield><subfield code="0">(DE-588)4308416-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verkehrssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191537-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Weblog</subfield><subfield code="0">(DE-588)4678688-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Weblog</subfield><subfield code="0">(DE-588)4678688-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Internetsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)7501235-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Verkehrssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191537-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Internet</subfield><subfield code="0">(DE-588)4308416-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Developments in English as a Lingua Franca</subfield><subfield code="v">7</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV040768051</subfield><subfield code="9">7</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110336009</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DSP</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DLS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-GBA</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_DGG_DeGruyter</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-DSP14</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-GBA_2000/2014</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027373243</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110336009</subfield><subfield code="l">DE-355</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DSP</subfield><subfield code="q">UBR Paketkauf 2014</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110336009</subfield><subfield code="l">DE-706</subfield><subfield code="p">ZDB-23-GBA</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110336009</subfield><subfield code="l">DE-824</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="q">ZDB-23-DLS_2000/2014</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV041929921 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2025-02-19T17:39:19Z |
institution | BVB |
isbn | 9783110336009 9783110322859 9783110393958 9783110336016 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027373243 |
oclc_num | 891761560 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-11 DE-355 DE-BY-UBR DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-703 DE-20 DE-1046 DE-1043 DE-858 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-706 |
owner_facet | DE-12 DE-11 DE-355 DE-BY-UBR DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-703 DE-20 DE-1046 DE-1043 DE-858 DE-19 DE-BY-UBM DE-824 DE-706 |
physical | 1 Online-Ressource (XXX, 348 S.) Ill., graph. Darst. |
psigel | ZDB-23-DGG ZDB-23-DSP ZDB-23-DLS ZDB-23-GBA BSB_DGG_DeGruyter ZDB-23-DSP14 FKE_PDA_DGG FLA_PDA_DGG UBG_PDA_DGG UPA_PDA_DGG ZDB-23-DLS_2000/2014 FAW_PDA_DGG FCO_PDA_DGG ZDB-23-GBA_2000/2014 ZDB-23-DSP UBR Paketkauf 2014 ZDB-23-DLS ZDB-23-DLS_2000/2014 |
publishDate | 2014 |
publishDateSearch | 2014 |
publishDateSort | 2014 |
publisher | de Gryter Mouton |
record_format | marc |
series | Developments in English as a Lingua Franca |
series2 | Developments in English as a Lingua Franca |
spelling | Vettorel, Paola Verfasser aut English as a Lingua Franca in wider networking blogging practices Paola Vettorel Berlin de Gryter Mouton 2014 1 Online-Ressource (XXX, 348 S.) Ill., graph. Darst. txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Developments in English as a Lingua Franca 7 Internetsprache (DE-588)7501235-2 gnd rswk-swf Internet (DE-588)4308416-3 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 gnd rswk-swf Weblog (DE-588)4678688-0 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Weblog (DE-588)4678688-0 s Internetsprache (DE-588)7501235-2 s DE-604 Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 s Internet (DE-588)4308416-3 s Developments in English as a Lingua Franca 7 (DE-604)BV040768051 7 https://doi.org/10.1515/9783110336009 Verlag Volltext |
spellingShingle | Vettorel, Paola English as a Lingua Franca in wider networking blogging practices Developments in English as a Lingua Franca Internetsprache (DE-588)7501235-2 gnd Internet (DE-588)4308416-3 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 gnd Weblog (DE-588)4678688-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)7501235-2 (DE-588)4308416-3 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4191537-9 (DE-588)4678688-0 |
title | English as a Lingua Franca in wider networking blogging practices |
title_auth | English as a Lingua Franca in wider networking blogging practices |
title_exact_search | English as a Lingua Franca in wider networking blogging practices |
title_full | English as a Lingua Franca in wider networking blogging practices Paola Vettorel |
title_fullStr | English as a Lingua Franca in wider networking blogging practices Paola Vettorel |
title_full_unstemmed | English as a Lingua Franca in wider networking blogging practices Paola Vettorel |
title_short | English as a Lingua Franca in wider networking |
title_sort | english as a lingua franca in wider networking blogging practices |
title_sub | blogging practices |
topic | Internetsprache (DE-588)7501235-2 gnd Internet (DE-588)4308416-3 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 gnd Weblog (DE-588)4678688-0 gnd |
topic_facet | Internetsprache Internet Englisch Verkehrssprache Weblog |
url | https://doi.org/10.1515/9783110336009 |
volume_link | (DE-604)BV040768051 |
work_keys_str_mv | AT vettorelpaola englishasalinguafrancainwidernetworkingbloggingpractices |