Dubbing: die Übersetzung im Kino ; la traduction audiovisuelle
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German French |
Veröffentlicht: |
Marburg
Schüren
2014
|
Schriftenreihe: | Reseau/Netzwerk Cinema CH
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 306 S. Ill. 210 mm x 150 mm |
ISBN: | 9783894728953 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV041842531 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230512 | ||
007 | t | ||
008 | 140513s2014 gw a||| |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 14,N18 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 105021904X |2 DE-101 | |
020 | |a 9783894728953 |c Pb. : EUR 24.90 (DE), EUR 25.60 (AT) |9 978-3-89472-895-3 | ||
024 | 3 | |a 9783894728953 | |
035 | |a (OCoLC)903062709 | ||
035 | |a (DE-599)DNB105021904X | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger |a fre | |
044 | |a gw |c XA-DE-HE | ||
049 | |a DE-11 |a DE-M472 |a DE-12 |a DE-B170 |a DE-355 |a DE-29 |a DE-188 |a DE-Po75 | ||
082 | 0 | |a 791.4302908 |2 22/ger | |
084 | |a AP 56800 |0 (DE-625)7763: |2 rvk | ||
084 | |a 791 |2 sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Dubbing |b die Übersetzung im Kino ; la traduction audiovisuelle |c Alain Boillat ... (Hg.) |
264 | 1 | |a Marburg |b Schüren |c 2014 | |
300 | |a 306 S. |b Ill. |c 210 mm x 150 mm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Reseau/Netzwerk Cinema CH | |
546 | |a Beitr. teilw. dt., teilw. franz. | ||
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Film |0 (DE-588)4017102-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Synchronisierung |0 (DE-588)4130847-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Film |0 (DE-588)4017102-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Synchronisierung |0 (DE-588)4130847-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Boillat, Alain |d 1972- |0 (DE-588)1059104709 |4 edt | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4644633&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027287173&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027287173 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1806327900871327744 |
---|---|
adam_text |
INHALT
INTRODUCTION
ALAIN BOILLAT ET IRENE WEBER HENKING 7
DIE ERSTEN JAHRE DER SYNCHRONISATION VON
FILMEN INS FRANZOESISCHE
(1931-1934)
JEAN-FRAN^OIS CORNU, UEBERSETZT VON NATHALIE MAELZER 21
SORRY,
BUT YOU'LL HAVE TO TALK
MY LANGUAGE
VERSIONENFILME UND UEBERSETZUNG:
DER BLAUE ENGEL VON JOSEF VON STERNBERG, 1930
AUDREY HOSTETTLER 43
M / LE MAUDIT
DOPPELGAENGER UND DUBBING
FRANCIS ALBERA, CIAIRE ANGELINI UND MARTIN BARNIER, UEBERSETZT VON
NATHALIE MAELZER 65
DREHBUCH-UEBERSETZUNGEN
UEBER SPRACHVERSION UND POLVGLOTTIE IN E.A. DUPONTS
ATLANTIC UND
G.W.
PABSTS KAMERADSCHAFT
JANHENSCHEN 115
LA TERRA TREMA (1948) ET SA VERSION FRANQAISE
DEPLACEMENT
DE LA FONCTION ET DE LA
SIGNIFICATION D'UN COMMENTAIRE EN V01X OVER
DELPHINE WEHRLI
133
A BOUT DE SOUFFLE EN ITALIE
LES ENJEUX DU DOUBLAGE ET DU SOUS-TITRAGE
LOREDANA T ROVATO 151
HTTP://D-NB.INFO/105021904X
6 DUBBING
VERSION NON
ORIGINALE TITREE
HYPOTHESES SUR LE (SOUS-)TITRAGE ET LA
TRADUCTION DANS LE CORPUS GODARDIEN
FRANCK LE GAC
IL DOPPIAGIO E UN ASSASSINIO
REGARD
ER/ECO
UTE
R/LIRE LE CINEMA DE DANIELE
HUILLET ET JEAN-MARIE STRAUB
BENOIT TURQUETY
LA FIGURE DU SEIYU
VOIX ET CORPS
DANS LE PAYSAGE MEDIATIQUE
J APONAIS
DAVID JAVET
DIE GELIEBTE STIMME
CINEPHILE VORBEHALTE
SYNCHRONISATION
NATHALIE MAELZER
GEGEN DAS VERFAHREN D
165
183
201
ER
223
241
269
285
301
307
VOICE-OVER ET
VOIX OVER
LE DUBBING COMME OBJET DES THEORIES DE
L'ENONCIATION FILMIQUE
ALAIN BOILLAT
ASPEKTE DER
UNTERTITELUNGSPRAXIS IM
DEUTSCHSPRACHIGEN RAUM
EINE ELEKTRONISCHE FRAGEBOGEN-UMFRAGE
ALEXANDER KUENZLI
PAROLES DE PROFESSIONNELS
ASPECTS PRATIQUES
DE LA TRADUCTION
AUDIOVISUELLE
TRANSCRIPTION D'UNE TABLE RONDE PAR PAULINE BRUTTIN
ANHANG/ANNEXES
AUTORINNEN UND AUTOREN, HERAUSGEBERIN
UND HERAUSGEBER/AUTEURS ET AUTRICES,
EDITEUR ET EDITRICE
ABBILDUNGSNACHWEIS |
any_adam_object | 1 |
author2 | Boillat, Alain 1972- |
author2_role | edt |
author2_variant | a b ab |
author_GND | (DE-588)1059104709 |
author_facet | Boillat, Alain 1972- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV041842531 |
classification_rvk | AP 56800 |
ctrlnum | (OCoLC)903062709 (DE-599)DNB105021904X |
dewey-full | 791.4302908 |
dewey-hundreds | 700 - The arts |
dewey-ones | 791 - Public performances |
dewey-raw | 791.4302908 |
dewey-search | 791.4302908 |
dewey-sort | 3791.4302908 |
dewey-tens | 790 - Recreational and performing arts |
discipline | Allgemeines |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000008c 4500</leader><controlfield tag="001">BV041842531</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230512</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">140513s2014 gw a||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">14,N18</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">105021904X</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783894728953</subfield><subfield code="c">Pb. : EUR 24.90 (DE), EUR 25.60 (AT)</subfield><subfield code="9">978-3-89472-895-3</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783894728953</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)903062709</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB105021904X</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-M472</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-B170</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-Po75</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">791.4302908</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AP 56800</subfield><subfield code="0">(DE-625)7763:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">791</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Dubbing</subfield><subfield code="b">die Übersetzung im Kino ; la traduction audiovisuelle</subfield><subfield code="c">Alain Boillat ... (Hg.)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Marburg</subfield><subfield code="b">Schüren</subfield><subfield code="c">2014</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">306 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield><subfield code="c">210 mm x 150 mm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Reseau/Netzwerk Cinema CH</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Beitr. teilw. dt., teilw. franz.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4017102-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Synchronisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130847-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4017102-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Synchronisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130847-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Boillat, Alain</subfield><subfield code="d">1972-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1059104709</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4644633&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027287173&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027287173</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV041842531 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-08-03T01:28:44Z |
institution | BVB |
isbn | 9783894728953 |
language | German French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027287173 |
oclc_num | 903062709 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-M472 DE-12 DE-B170 DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-188 DE-Po75 |
owner_facet | DE-11 DE-M472 DE-12 DE-B170 DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-188 DE-Po75 |
physical | 306 S. Ill. 210 mm x 150 mm |
publishDate | 2014 |
publishDateSearch | 2014 |
publishDateSort | 2014 |
publisher | Schüren |
record_format | marc |
series2 | Reseau/Netzwerk Cinema CH |
spelling | Dubbing die Übersetzung im Kino ; la traduction audiovisuelle Alain Boillat ... (Hg.) Marburg Schüren 2014 306 S. Ill. 210 mm x 150 mm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Reseau/Netzwerk Cinema CH Beitr. teilw. dt., teilw. franz. Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Film (DE-588)4017102-4 gnd rswk-swf Synchronisierung (DE-588)4130847-5 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Französisch (DE-588)4113615-9 s Film (DE-588)4017102-4 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Synchronisierung (DE-588)4130847-5 s DE-604 Boillat, Alain 1972- (DE-588)1059104709 edt X:MVB text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4644633&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027287173&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Dubbing die Übersetzung im Kino ; la traduction audiovisuelle Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Film (DE-588)4017102-4 gnd Synchronisierung (DE-588)4130847-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4017102-4 (DE-588)4130847-5 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4143413-4 |
title | Dubbing die Übersetzung im Kino ; la traduction audiovisuelle |
title_auth | Dubbing die Übersetzung im Kino ; la traduction audiovisuelle |
title_exact_search | Dubbing die Übersetzung im Kino ; la traduction audiovisuelle |
title_full | Dubbing die Übersetzung im Kino ; la traduction audiovisuelle Alain Boillat ... (Hg.) |
title_fullStr | Dubbing die Übersetzung im Kino ; la traduction audiovisuelle Alain Boillat ... (Hg.) |
title_full_unstemmed | Dubbing die Übersetzung im Kino ; la traduction audiovisuelle Alain Boillat ... (Hg.) |
title_short | Dubbing |
title_sort | dubbing die ubersetzung im kino la traduction audiovisuelle |
title_sub | die Übersetzung im Kino ; la traduction audiovisuelle |
topic | Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Film (DE-588)4017102-4 gnd Synchronisierung (DE-588)4130847-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Französisch Film Synchronisierung Übersetzung Deutsch Aufsatzsammlung |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4644633&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027287173&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT boillatalain dubbingdieubersetzungimkinolatraductionaudiovisuelle |