The past tense in Polish and French: a semantic approach to translation
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Oxford
Peter Lang
2013
|
Schriftenreihe: | Contemporary studies in descriptive linguistics
v. 27 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (224 pages) |
ISBN: | 9783035305005 9783034309684 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV041768787 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200525 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 140401s2013 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9783035305005 |c Online |9 978-3-0353-0500-5 | ||
020 | |a 9783034309684 |c Print |9 978-3-0343-0968-4 | ||
035 | |a (OCoLC)858975789 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV041768787 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
082 | 0 | |a 445/.63 |2 23 | |
084 | |a ID 5850 |0 (DE-625)54820: |2 rvk | ||
084 | |a KN 1029 |0 (DE-625)79470: |2 rvk | ||
084 | |a KN 1830 |0 (DE-625)79592: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Karolak, Magdalena |d 1980- |e Verfasser |0 (DE-588)1059320584 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The past tense in Polish and French |b a semantic approach to translation |c Magdalena Karolak |
264 | 1 | |a Oxford |b Peter Lang |c 2013 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (224 pages) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Contemporary studies in descriptive linguistics |v v. 27 | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a French language / Translating into Polish | |
650 | 4 | |a French language / Grammar, Comparative / Polish | |
650 | 4 | |a Grammar, Comparative and general / Tense | |
650 | 4 | |a Polish language / Translating into French | |
650 | 4 | |a Polish language / Grammar, Comparative / French | |
650 | 0 | 7 | |a Passé composé |0 (DE-588)4173480-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Plusquamperfekt |0 (DE-588)4333439-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Imperfekt |0 (DE-588)4026650-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Imperfektiv |0 (DE-588)4195007-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Passé simple |0 (DE-588)4173482-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Electronic books | ||
689 | 0 | 0 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Imperfektiv |0 (DE-588)4195007-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Imperfekt |0 (DE-588)4026650-3 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Passé simple |0 (DE-588)4173482-8 |D s |
689 | 0 | 6 | |a Passé composé |0 (DE-588)4173480-4 |D s |
689 | 0 | 7 | |a Plusquamperfekt |0 (DE-588)4333439-8 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Contemporary studies in descriptive linguistics |v v. 27 |w (DE-604)BV019440327 |9 v. 27 | |
912 | |a ZDB-38-EBR | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027214821 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804152076629966848 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Karolak, Magdalena 1980- |
author_GND | (DE-588)1059320584 |
author_facet | Karolak, Magdalena 1980- |
author_role | aut |
author_sort | Karolak, Magdalena 1980- |
author_variant | m k mk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV041768787 |
classification_rvk | ID 5850 KN 1029 KN 1830 |
collection | ZDB-38-EBR |
ctrlnum | (OCoLC)858975789 (DE-599)BVBBV041768787 |
dewey-full | 445/.63 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 445 - Grammar of standard French |
dewey-raw | 445/.63 |
dewey-search | 445/.63 |
dewey-sort | 3445 263 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Slavistik Romanistik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02673nmm a2200661zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV041768787</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200525 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">140401s2013 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783035305005</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-3-0353-0500-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783034309684</subfield><subfield code="c">Print</subfield><subfield code="9">978-3-0343-0968-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)858975789</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV041768787</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445/.63</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5850</subfield><subfield code="0">(DE-625)54820:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KN 1029</subfield><subfield code="0">(DE-625)79470:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KN 1830</subfield><subfield code="0">(DE-625)79592:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Karolak, Magdalena</subfield><subfield code="d">1980-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1059320584</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The past tense in Polish and French</subfield><subfield code="b">a semantic approach to translation</subfield><subfield code="c">Magdalena Karolak</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Oxford</subfield><subfield code="b">Peter Lang</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (224 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Contemporary studies in descriptive linguistics</subfield><subfield code="v">v. 27</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language / Translating into Polish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language / Grammar, Comparative / Polish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammar, Comparative and general / Tense</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish language / Translating into French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish language / Grammar, Comparative / French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Passé composé</subfield><subfield code="0">(DE-588)4173480-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Plusquamperfekt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4333439-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Imperfekt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026650-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Imperfektiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4195007-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Passé simple</subfield><subfield code="0">(DE-588)4173482-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Electronic books</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Imperfektiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4195007-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Imperfekt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026650-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Passé simple</subfield><subfield code="0">(DE-588)4173482-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="6"><subfield code="a">Passé composé</subfield><subfield code="0">(DE-588)4173480-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Plusquamperfekt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4333439-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Contemporary studies in descriptive linguistics</subfield><subfield code="v">v. 27</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV019440327</subfield><subfield code="9">v. 27</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-38-EBR</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027214821</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV041768787 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T01:04:58Z |
institution | BVB |
isbn | 9783035305005 9783034309684 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027214821 |
oclc_num | 858975789 |
open_access_boolean | |
physical | 1 Online-Ressource (224 pages) |
psigel | ZDB-38-EBR |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Peter Lang |
record_format | marc |
series | Contemporary studies in descriptive linguistics |
series2 | Contemporary studies in descriptive linguistics |
spelling | Karolak, Magdalena 1980- Verfasser (DE-588)1059320584 aut The past tense in Polish and French a semantic approach to translation Magdalena Karolak Oxford Peter Lang 2013 1 Online-Ressource (224 pages) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Contemporary studies in descriptive linguistics v. 27 Includes bibliographical references and index Französisch Grammatik French language / Translating into Polish French language / Grammar, Comparative / Polish Grammar, Comparative and general / Tense Polish language / Translating into French Polish language / Grammar, Comparative / French Passé composé (DE-588)4173480-4 gnd rswk-swf Plusquamperfekt (DE-588)4333439-8 gnd rswk-swf Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd rswk-swf Imperfekt (DE-588)4026650-3 gnd rswk-swf Imperfektiv (DE-588)4195007-0 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Passé simple (DE-588)4173482-8 gnd rswk-swf Electronic books Polnisch (DE-588)4120314-8 s Imperfektiv (DE-588)4195007-0 s Imperfekt (DE-588)4026650-3 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Französisch (DE-588)4113615-9 s Passé simple (DE-588)4173482-8 s Passé composé (DE-588)4173480-4 s Plusquamperfekt (DE-588)4333439-8 s 1\p DE-604 Contemporary studies in descriptive linguistics v. 27 (DE-604)BV019440327 v. 27 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Karolak, Magdalena 1980- The past tense in Polish and French a semantic approach to translation Contemporary studies in descriptive linguistics Französisch Grammatik French language / Translating into Polish French language / Grammar, Comparative / Polish Grammar, Comparative and general / Tense Polish language / Translating into French Polish language / Grammar, Comparative / French Passé composé (DE-588)4173480-4 gnd Plusquamperfekt (DE-588)4333439-8 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Imperfekt (DE-588)4026650-3 gnd Imperfektiv (DE-588)4195007-0 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Passé simple (DE-588)4173482-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4173480-4 (DE-588)4333439-8 (DE-588)4120314-8 (DE-588)4026650-3 (DE-588)4195007-0 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4173482-8 |
title | The past tense in Polish and French a semantic approach to translation |
title_auth | The past tense in Polish and French a semantic approach to translation |
title_exact_search | The past tense in Polish and French a semantic approach to translation |
title_full | The past tense in Polish and French a semantic approach to translation Magdalena Karolak |
title_fullStr | The past tense in Polish and French a semantic approach to translation Magdalena Karolak |
title_full_unstemmed | The past tense in Polish and French a semantic approach to translation Magdalena Karolak |
title_short | The past tense in Polish and French |
title_sort | the past tense in polish and french a semantic approach to translation |
title_sub | a semantic approach to translation |
topic | Französisch Grammatik French language / Translating into Polish French language / Grammar, Comparative / Polish Grammar, Comparative and general / Tense Polish language / Translating into French Polish language / Grammar, Comparative / French Passé composé (DE-588)4173480-4 gnd Plusquamperfekt (DE-588)4333439-8 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Imperfekt (DE-588)4026650-3 gnd Imperfektiv (DE-588)4195007-0 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Passé simple (DE-588)4173482-8 gnd |
topic_facet | Französisch Grammatik French language / Translating into Polish French language / Grammar, Comparative / Polish Grammar, Comparative and general / Tense Polish language / Translating into French Polish language / Grammar, Comparative / French Passé composé Plusquamperfekt Polnisch Imperfekt Imperfektiv Übersetzung Passé simple |
volume_link | (DE-604)BV019440327 |
work_keys_str_mv | AT karolakmagdalena thepasttenseinpolishandfrenchasemanticapproachtotranslation |