Particularităţi sintactice ale limbii române în context romanic: Infinitivul:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Romanian |
Veröffentlicht: |
Bucureşti
Ed. Muzeului Naţional al Literaturii Române
2013
|
Schriftenreihe: | Colecţia Aula Magna
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Abstract Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Zsfassung in franz. Sprache u.d.T.: Particularités syntaxiques du roumain en contexte roman: L'infinitif. - Inh.-verz. in rumän. und franz. Sprache |
Beschreibung: | 222 S. |
ISBN: | 9789731671529 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV041554433 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230524 | ||
007 | t | ||
008 | 140113s2013 |||| 00||| rum d | ||
020 | |a 9789731671529 |9 978-973-167-152-9 | ||
035 | |a (OCoLC)869871020 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV041554433 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a rum | |
049 | |a DE-12 |a DE-355 | ||
084 | |a IX 2080 |0 (DE-625)70984: |2 rvk | ||
084 | |a 7,38 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Nedelcu, Isabela |d 1975- |e Verfasser |0 (DE-588)1192696670 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Particularităţi sintactice ale limbii române în context romanic: Infinitivul |c Mihaela Isabela Nedelcu |
246 | 1 | 3 | |a Particularités syntaxiques du roumain en contexte roman: L'infinitif |
264 | 1 | |a Bucureşti |b Ed. Muzeului Naţional al Literaturii Române |c 2013 | |
300 | |a 222 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Colecţia Aula Magna | |
500 | |a Zsfassung in franz. Sprache u.d.T.: Particularités syntaxiques du roumain en contexte roman: L'infinitif. - Inh.-verz. in rumän. und franz. Sprache | ||
650 | 0 | 7 | |a Rumänisch |0 (DE-588)4115807-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Infinitiv |0 (DE-588)4026885-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Rumänisch |0 (DE-588)4115807-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Infinitiv |0 (DE-588)4026885-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027000102&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Abstract |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027000102&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027000102 | ||
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |f 0905 |g 498 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804151735604740096 |
---|---|
adam_text | Cuprins
INTRODUCERE
.....................................................................................................9
ABREVIERI
...........................................................................................................12
SIMBOLURI
..........................................................................................................13
I.
INFINITIVUL SCURT ŞI INFINITIVUL LUNG
...........................................14
1.
Preliminarii
..................................................................................................14
2.
Câteva aspecte morfosintactice
.................................................................14
2.1.
Structura infinitivului scurt
...............................................................14
2.2.
Structura infinitivului lung
................................................................15
2.3.
Valoarea temporală
...............................................................................18
2.4.
Trăsături verbale şi trăsături nominale ale infinitivului
.....................20
3.
Date privind evoluţia infinitivului în diversele sale ipostaze
.............21
3.1.
Apariţia infinitivului scurt
..................................................................21
3.2.
Apariţia infinitivului perfect
...............................................................22
3.3.
Dispariţia infinitivului lung verbal. Nominalizarea
infinitivului lung
................................................................................23
4.
Tipare sintactico-semantice în care apare infinitivul
.............................27
4.1.
Contexte cu infinitiv scurt
...................................................................27
4.2.
Contexte cu infinitiv lung verbal
........................................................28
5.
Concluzii
......................................................................................................34
II.
STATUTUL ELEMENTELOR A ŞI DE CARE PRECEDĂ
INFINITIVUL
...................................................................................................36
1.
Preliminarii
..................................................................................................36
2.
Marca«
.........................................................................................................36
3.
De urmat de marca a a infinitivului
........................................................42
3.1.
Valori ale lui de care precedă infinitivul
.............................................42
3.1.1.
De impus de un cuvânt centru de grup
{de subcategorizat)
.................................................................43
3.1.2.
De care marchează un complement
exprimat printr-un infinitiv
.................................................46
3.1.3.
De care exprimă scopul
........................................................48
3.2.
De
+
infinitiv subordonat numelui
.....................................................49
3.2.1.
De
+
infinitiv în calitate de complement al numelui
postverbal
sau
postadjectival
..............................................50
3.2.2.
De
+
infinitiv în calitate de modificator al numelui
abstract generic
......................................................................50
3.2.3.
De
+
infinitiv
-
interpretare posibilă ca modificator
al numelui
nonabstract
.........................................................51
4.
Gramaticalizarea grupării de a
..................................................................54
5.
Concluzii
......................................................................................................57
III. PREDICATUL COMPLEX CU INFINITIVUL
..........................................58
1.
Preliminarii
..................................................................................................58
2.
Definirea predicatului complex. Criterii la care trebuie
să răspundă predicatul complex
.............................................................58
3.
Tipuri de predicat complex cu infinitivul
...............................................61
3.1.
Tiparul auxiliar
+
infinitiv
..................................................................63
3.1.1.
Realizarea tiparului
..............................................................63
3.1.2.
Coeziunea structurii
.............................................................68
3.2.
Tiparul verb modal
+
infinitiv
.............................................................73
3.2.1.
Realizarea tiparului
..............................................................73
3.2.2.
Coeziunea structurii
.............................................................75
3.2.2.1.
Predicatul complex cu verbul modal a putea
şi infinitiv
....................................................................75
3.2.2.2.
Predicate complexe cu alte verbe modale şi
infinitiv
.......................................................................84
3.3.
Tiparul verb
aspectual
+
infinitiv
........................................................87
3.3.1.
Realizarea tiparului
..............................................................87
3.3.2.
Coeziunea structurii
.............................................................89
4.
Alte tipare care prezintă semne de coeziune
..........................................92
4.1.
Tiparul verb
atributiva
infinitiv.........................................................
92
4.1.1.
Realizarea tiparului
..............................................................92
4.1.2.
Coeziunea structurii
.............................................................93
4.2.
Tiparul verb cauzativ
+
infinitiv
.........................................................94
4.2.1.
Realizarea tiparului
..............................................................94
4.2.2.
Coeziunea structurii
.............................................................95
4.3.
Tiparul verb de percepţie
+
infinitiv
....................................................98
4.3.1.
Realizarea tiparului
..............................................................98
4.3.2.
Coeziunea structurii
.............................................................99
5.
Concluzii
....................................................................................................101
IV.
SUBIECTUL INFINITIVULUI
....................................................................103
1.
Preliminarii
................................................................................................103
2.
Subiectul neexprimat controlat
...............................................................104
2.1.
Contexte în care apare un infinitiv al cărui subiect este controlat....
106
2.2.
Controlorii subiectului controlat al infinitivului
..............................108
2.3.
Control obligatoriu vs control nonobligatoriu
...................................108
3.
Subiectul neexprimat ridicat
...................................................................112
3.1.
Ridicarea obligatorie vs nonobligatorie a subiectului
infinitivului
.......................................................................................112
3.2.
In ce poziţie sintactică se ridică subiectul?
........................................113
3.3.
Construcţii cu ridicare a subiectului vs construcţii cu control.
Predicatul complex
............................................................................116
4.
Subiectul explicit al infinitivului (subiectul lexical)
...........................117
4.1.
Contexte în care infinitivul are subiect explicit
.................................227
4.2.
Poziţia subiectului explicit al infinitivului
........................................220
4.3.
Construcţii cu subiect explicit vs construcţii cu control
...................222
5.
Concluzii
....................................................................................................122
V.
CONCURENŢA INFINITIVULUI CU CONJUNCTIVUL ŞI CU
ALTE FORME VERBALE
.............................................................................123
1.
Preliminarii
................................................................................................123
2.
Concurenţa infinitivului cu indicativul şi cu supinul
.........................123
3.
Concurenţa infinitiv
-
conjunctiv
...........................................................128
3.1.
Factori care influenţează selectarea infinitivului sau a
conjunctivului
...................................................................................128
3.1.1.
Relaţia cu subiectul
.............................................................129
3.1.1.1.
Concurenţa infinitiv
-
conjunctiv în
construcţiile cu control al subiectului
...................130
3.1.1.1.1.
Construcţiile cu control obligatoriu
.....130
3.1.1.1.2.
Construcţiile cu control nonobligatoriu
.......................................................... ...................................................133
3.1.1.2.
Concurenţa infinitiv
-
conjunctiv în
construcţiile cu ridicare a subiectului
..................137
3.1.1.3.
Concurenţa infinitiv
-
conjunctiv în
construcţiile cu subiect exprimat (subiect
lexical)
.......................................................................140
3.1.2.
Poziţia sintactică
.................................................................141
3.1.2.1.
Poziţia de subiect
....................................................141
3.1.2.2.
Poziţia de complement consecutiv
......................142
3.1.3.
Tipul regentului
..................................................................144
3.1.3.1.
Regent verbal
..........................................................145
3.1.3.2.
Regent nominal
.......................................................145
3.1.3.3.
Regent adjectival
....................................................146
3.1.3.4.
Regent adverbial
.....................................................146
3.1.3.5.
Regent prepoziţional
..............................................147
4.
Concluzii
....................................................................................................151
VI.
TEMATIZAREA PRIN INFINITIV
...........................................................152
1.
Preliminarii
................................................................................................152
2.
Două tipare de tematizare
.......................................................................153
2.1.
Tematizarea slabă (prin schimbarea topicii)
......................................153
2.2.
Tematizarea forte
...............................................................................254
2.2.1.
Tematizarea forte realizată cu ajutorul mărcilor
lexico-sintactice
....................................................................154
2.2.2.
Tematizarea forte realizată prin infinitiv
........................155
3.
Interpretarea infinitivului din structurile de tematizare
....................159
4.
Concluzii
....................................................................................................163
CONCLUZII
.......................................................................................................165
BIBLIOGRAFIE
..................................................................................................174
SURSE
..................................................................................................................185
ANEXA
................................................................................................................189
ADDENDA
RÉSUMÉ
.......................................................................................208
TABLE
DES MATIÈRES
.............................................................219
8
ADDENDA
Résumé
Particularités syntaxiques du roumain
en contexte roman. L infinitif
Ce travail propose une description morpho-syntaxique de l infinitif
roumain. Son objectif est de mettre en évidence les particularités de
l infinitif roumain dans le contexte des langues romanes.
Le fonctionnement de l infinitif est analysé non seulement dans la
langue actuelle, mais aussi dans les différentes étapes d évolution de la
langue roumaine. Pour ce faire, j ai fondé ma recherche sur un inventaire
de textes du
XVIe
siècle jusqu à nos jours. La perspective diachronique est
en effet nécessaire pour une description comparative et typologique,
notamment parce que certaines données de l ancien roumain sont
similaires à des phénomènes linguistiques des langues romanes actuelles,
tandis que des faits de la langue actuelle ne se retrouvent qu en roumain.
Ce travail propose également une série d exemples tirés d internet,
qui illustrent l usage actuel de la langue. Pour la comparaison avec les
autres langues romanes, j ai utilisé notamment des données empruntées à
des grammaires des langues romanes, ainsi qu à des études particulières
dédiées à des langues romanes.
Ce travail comporte six chapitres.
Je présente ici brièvement les questions étudiées dans chaque chapitre
avec une attention particulière prêtée aux éléments de nouveauté, ainsi
qu aux conclusions de l analyse.
Dans le chapitre
I.
L infinitif court et l infinitif long, qui est aussi
une introduction à la description et à l analyse de l infinitif roumain, j ai
208
proposé, en me fondant notamment sur les résultats des recherches
antérieures, une présentation générale de l infinitif court et long sous leurs
différents aspects: grammatical (structure et contextes), historique et
typologique. En ce qui concerne la structure de l infinitif long, j ai insisté
sur les propriétés de l élément final a (a
mâncarea
manger ), en montrant
que l interprétation comme article doit être nuancée, étant donné que de
nombreuses propriétés du contexte d apparition de l infinitif long verbal
ayant cette terminaison ne sont pas compatibles avec le statut d article: (i) il
n y a pas de différence entre les formes «articulée» et «non-articulée» (cet
argument n est pourtant pas décisif, car, en ancien roumain, l article n était
pas employé de façon systématique), (ii) l apparition de l infinitif
comportant le a final après un verbe comme a
putea
pouvoir n admet pas
l interprétation comme article, parce que ce verbe n accepte pas la
combinaison avec le nom,
(iii)
l infinitif comportant le a final s associe avec
des clitiques pronominaux (personnels et réfléchis):
să nu iasă
a se
judecarea
intr-alta
ţară
qu on ne les juge pas dans un autre pays , Documente
şi
însemnări româneşti din secolul
al XVI-lea; a le
darea pururea
toujours les
donner ,
Gr. Ureche.
Enfin, à la suite d autres travaux (voir
Pană
Dindelegan 2012b), j ai montré que l infinitif long comportant le a final
-
fréquent en ancien ancien après la préposition de
(încetă de-a
gr
airea
il cessa
de parler , Coresi)
-
met plus clairement en évidence la valeur nominale de
l infinitif long. Cet aspect peut d ailleurs légitimer son interprétation
comme article, qui a pu disparaître une fois que la distinction entre
l infinitif long nominal et l infinitif court fut établie.
Dans ce même chapitre, j ai approfondi la description des contextes à
infinitif long verbal dans la langue ancienne. J ai montré que ces contextes
ne sont pas généralement différents de ceux où apparaît l infinitif court
(verbe
+
infinitif long, nom
+
infinitif long, adjectif
+
infinitif long, adverbe
+
infinitif long, préposition
+
infinitif long). À cette occasion, j ai aussi mis
en évidence les propriétés mixtes de l infinitif. J ai montré que la présence
de la marque proclitique a est un indice appuyant la valeur verbale de
l infinitif long et que, en l absence de a, cette valeur s affaiblit, bien que
l infinitif hérite des propriétés verbales, telles que l association avec
l accusatif
(fuge
de ce
e
de a
oamenilor
laudare
Hristos il s enfuit de ce qui
signifie le louange fait par les hommes à Christ , Coresi;
ascultarea
pre
--------------------------------------------209 --------------------------------------------
Hristos
l obéissance à Chrisf,
Noul Testament).
J ai constaté que dans
beaucoup de contextes à infinitif long nominal, ce dernier a été remplacé
par la suite par l infinitif court ou par le supin non-articulé. Ceci prouve en
effet que la nature verbale de l infinitif long était plus claire dans des
contextes ayant mis ultérieurement en évidence la valeur nominale, par
exemple le contexte de la préposition lexicale
(spre semănare eşi
il est sorti
pour semer , la
beare
setoşii cheamă,
il invita ceux qui avaient soif à boire ,
Coresi).
Dans le chapitre
II.
Le statut des éléments a et de introduisant
l infinitif, j ai décrit et analysé ces deux éléments dans les contextes de
l infinitif, en insistant sur leurs particularités d usage à de différentes
étapes d évolution de la langue. J ai montré que le a fonctionnait aussi
comme un complémenteur dans la langue ancienne (initialement après les
verbes de mouvement, et avec d autres types de verbes par la suite):
Şi
judecata să
le fie
în ţara lor, să-i judece domnul cu svatul târâi lor, să nu iasă a se
judecarea într-altă ţară
Et que le jugement aie lieu dans leur pays d origine,
en présence de leur seigneur et de leur conseil, et non pas ailleurs
(Documente
şi însemnări româneşti din secolul
al
XVI-lea); Va chema
cerul
de sus
de
pre
pământu a împă<r>ţi oamenri<i> săi
Depuis la terre, il invoquera le
ciel pour juger ses hommes
(Psaltirea
Hurmuzaki). Plus tard, a a perdu ce
rôle, fonctionnant uniquement comme une marque morphologique,
fonctionnement qu il a à présent aussi. Parmi les arguments que j ai
apportés pour appuyer le statut grammatical de a, le fait que a
+
infinitif
peut apparaître dès l ancien roumain comme sujet dans la position initiale
de la phrase est essentiel
(Iară a şedea de-a dereapta mea şi de-a stânga mea,
mare lucru
iaste
Se trouver à ma droite et à ma gauche c est un fait
extraordinaire , Coresi). Les emplois de de, suivi obligatoirement de la
marque a de l infinitif, ont connu eux-aussi des évolutions dans l histoire
de la langue. Dans une grande partie de ce chapitre, j ai décrit les emplois
de de suivi de l infinitif dans ses trois emplois prépositionnels: (i) lexical
(Şi-
i
purta
pre
cale
dereapta a <î>ntra în cetate
de a mâ<nre>carea II les mènera sur
la bonne voie pour les faire entrer dans la cité pour manger ,
Psaltirea
Hurmuzaki), (ii) sous-catégorisé (en ancien roumain, après des verbes
210
aspectuels:
încetaţi
de a
vă trudi
cessez de vous donner de la peine , A.
Ivireanul; părăsiţi de-a plângerea
arrêtez de pleurer , Varlaam) et
(iii)
fonctionnel
(η
-аи
nemerit de a
grăi
de
firile lor adevărul
ils ne sont pas
parvenus à dire la vérité sur leurs caractères , C. Cantacuzino). À cette
occasion, j ai remarqué que de apparaissant dans des positions
arguméntales,
y compris dans la position de sujet, au
XIXe
siècle, devrait
s expliquer autrement (en l occurrence par l influence de la langue
française, comme dans l exemple
Am refuzat
de a discuta
ori
de a vota
legi
J ai
refusé de discuter ou de voter des lois , Eminescu). En ancien roumain, de
dans ces mêmes positions est en effet à analyser différemment {De
а
-i
creade
şi
de a
пи
-i
creade nu
taste mare greşeala
Le fait de les croire et de ne pas les
croire n est pas une grande erreur , C. Cantacuzino). Les différents emplois
de a et de ont été souvent comparés à leurs usages similaires dans les autres
langues romanes. Cette comparaison a montré que leur statut, dans la
langue actuelle au moins, est grosso modo le même (une différence notable
est néanmoins signalée par Jordan
2009 -
elle consiste dans le fait qu en
roumain le groupe de
+
infinitif sans la marque a ne peut pas être employé).
La recherche sur la séquence de a m a menée vers l hypothèse que celle-ci
s est grammaticalisée dans certains contextes de l ancien roumain ou du
XIXe
siècle. Les arguments en faveur de cette hypothèse sont les suivants:
(i) la séquence de a n accepte pas l insertion des
eliti
ques (au
lăsat şi ei
Cetatea Neamţului de a o mai bate
ils ont renoncé de battre encore
Cetatea
Neamţului ,
I.
Neculce vs *de
о
mai a
bate), (ii)
elle introduit un adjoint
(Şi-i
purtă
pre
cale
dereaptă a <î>ntra în cetate
de a mâ<nre>carea II les mènera sur
la
bonne voie pour les faire entrer dans la cité pour manger ,
Psaltirea
Hurmuzaki) ou de complément
(l
-ат
rugut de a priimi a ne
împărţi moşiile
părinteşti
nous l avons prié d accepter de nous distribuer les terres de nos
parents ,
N.
Iorga), (iii)
elle permet de se combiner avec une autre
préposition pour exprimer le but
[pentru
de a
înainta
cultura
pour faire
avancer la culture , P.
Maior),
(iv)
le sujet de l infinitif introduit par de a est
contrôlé par un argument du verbe principal
(h
-ат
rugut de a priimi PROi a
ne
împărţi moşiile părinteşti
nous l avons prié d accepter de nous distribuer
les terres de nos parents ,
N.
Iorga). Sur la base de ces arguments, je
considère que la séquence de a peut être analysée comme un
complémenteur complexe, grammaticalisé, comparable à la séquence
ca să
-------------------------------------------211 -------------------------------------------
introduisant le subjonctif. À noter cependant que la séquence de a n est plus
figée dans la langue actuelle.
Le chapitre
III.
Le prédicat complexe formé avec l infinitif décrit de
façon détaillée les structures à deux verbes, ayant en deuxième position un
infinitif et s analysant comme des prédicats complexes. En partant des
études sur le prédicat complexe en roumain et dans d autres langues, j ai
d abord passé en revue les critères auxquels doit répondre un prédicat
complexe (la montée des clitiques correspondants aux arguments du verbe
non-fini au verbe principal, le contrôle du sujet du verbe non-fini, le fait
qu un adverbe de négation s adjoint au verbe principal (à gauche),
l impossibilité ou la limitation d insérer certains adjoints ou compléments
entre le verbe principal et le verbe non-fini). Ensuite, j ai montré que, en
fonction du nombre des critères auxquels elles répondent, ainsi que du
degré de pertinence de ces derniers (par exemple, la montée du clitique est
l argument le plus fort), les structures susceptibles d être analysées comme
des prédicats complexes sont plus au moins cohésives. Les structures
analysées comme des prédicats complexes sont les suivantes: auxiliaire
+
infinitif
(aş veni
je viendrais ), verbe modal
+
infinitif (pot
veni
je peux
venir ), verbe aspectuel
+
infinitif
(începe a vorbi
il commence à parler ).
L examen d un grand nombre de contextes d apparition en ancien roumain
et dans la langue actuelle m a conduite vers plusieurs conclusions.
Voici la première: en ancien roumain, ainsi que dans des textes plus
tardifs du
XIXe
siècle (surtout chez les écrivains transylvains désirant faire
renaître l infinitif), le prédicat complexe pouvait comporter aussi l infinitif
long (ne
vom îngrupare
nous mourrons , Texte
româneşti din secolul
al XVI-lea;
începură a tipărea
ils commencèrent à crier ,
Letopiseţul Cantacuzinesc; vei
dare
tu donneras ,
ar fire
il serait ,
I.
Budai-Deleanu). Toujours en ancien
roumain, dans la structure du prédicat complexe comportant l infinitif, on
peut retrouver les verbes a
avea
avoir , pour exprimer la valeur de futur
(Am a lăsarea din cer fulger cu trăsnet
Je laisserai tomber du ciel la foudre et
le tonnère ,
Legenda duminicii), a vrea
vouloir , pour exprimer la valeur de
conditionnel passé (niciunul nu vrè
scăpa
personne ne se serait échappé ,
I.
Neculce; ai
vrut
aduce
tu aurais apporté ,
Palia
de la
Orăştie).
212
À la différence de la langue actuelle, un adjoint ou un complément
pouvait être inséré entre l auxiliaire et l infinitif dans la langue ancienne (va
nouă spune
il nous dira ,
Coresi; s-ar cumva tâmpla
il arriverait (quelque
chose) par hasard , D. Cantemir).
Parmi les types de prédicats complexes décrits, celui qui présente le
plus haut degré de cohésion est celui comportant un auxiliaire. Il satisfait
en effet plusieurs critères. J ai montré également que les structures
comportant le verbe modal a
putea
pouvoir introduisant un infinitif ont un
comportement similaire à celui des structures à auxiliaire. Sur la base des
contextes de l ancien roumain et de la langue actuelle comportant le verbe a
putea
pouvoir , j ai fait une série d observations sur le type et le degré de
cohésion de ce genre de structure. Je suis arrivée à la conclusion que les
faits de
ľancien
roumain peuvent se retrouver également dans la langue
actuelle, à cette seule différence que dans le passé certaines de leurs
propriétés étaient plus marquées, bien que non-systématiques. Mes
observations concernent la position des clitiques par rapport aux verbes
formant le prédicat complexe, ainsi que leur possibiiité de s exprimer
doublement dans certaines conditions syntaxiques (nu
mă puteam a mă
dumeri
je ne pouvais pas m expliquer ,
D. Golescu; o pot
asculta-o je peux
l écouter , internet). Idem pour l actualisation de la marque a
-
par
exemple, dans les structures de coordination
(să putem cânta şi a grăi
que
nous puissions chanter et parler , Coresi; mais
îi putem lăuda şi ferici
nous
pouvons les louer et les féliciter , C. Cantacuzino), en présence d un clitique
adverbial ou pronominal ou en présence de l adverbe de négation
(poţi
a nu
fi de
acord
tu peux ne pas être d accord , internet)
-,
la possibilité
d intercaler des éléments entre les deux composants (nu
putea
eghipteanii a
mânca
les Égyptiens ne pouvaient pas manger ,
Biblia,
1688)
ou la
dislocation de l infinitif
(iară
a face
pre vrunul
diînşii împărat sau a-ş împărţi
cu nuşi împărăţiia sa nu putu
V
et il ne pouvait pas nommer l un d entre eux
empereur, ni partager avec quelqu un son empire , Varlaam,
Cazania).
Plusieurs particularités indiquent le fait qu en ancien roumain
certaines structures étaient moins cohésives (voir, par exemple, l insertion
d un adjoint ou d un complément entre l auxiliaire et l infinitif, l apparition
de la marque a après le modal a
putea
pouvoir ). D autres particularités
213
encore illustrent des possibilités plus larges d emploi de l infinitif en ancien
roumain, qui a pu être remplacé ultérieurement par le subjonctif (voir les
constructions avec le verbe a
trebui
devoir :
trebuiaşte
a
posti
il faut jeûner ,
Coresi).
Enfin, d autres structures
-
comportant un verbe attributif en
première position
{grija noastră
este a
învăţa
notre souci est d apprendre ,
l-au numit
a ne
reprezenta
on l a désigné pour nous représenter ), ou un
verbe causatif
(l-am făcut
a
crede
je
ľ
ai fait croire ) ou encore un verbe de
perception
(L-au văzut a cădea după
cal Ils l ont vu tomber du cheval ,
V.
Boţulescu)
-
présentent, elles aussi, quelques signes de cohésion. Parmi
ceux-ci, le plus important est le contrôle obligatoire du sujet non-exprimé
de l infinitif par un argument du verbe principal. Ces dernières structures
ne sont pourtant pas à analyser comme des prédicats complexes en
roumain, en raison du fait qu elles ne permettent pas la montée des
clitiques, qui est l argument essentiel pour l analyse d une structure comme
prédicat complexe. Des structures similaires à cette dernière dans d autres
langues romanes répondent en effet à ce critère (par exemple, en italien:
Giovanni non la fa
cantare
dai/ai
ragazzi Jean ne la
fait pas chanter par
les/aux enfants
<
Giovanni non
fa cantare La Traviata dai/ai ragazzi,
apud
Abeille, Godard
2003).
Toujours d un point de vue comparatif roman, il faut aussi retenir
l absence des verbes restructurants en roumain, ces derniers formant des
prédicats complexes dans les autres langues latines (voir, par exemple, en
italien, les constructions à verbe restructurant qui permettent la montée
optionnelle du clitique: Giovanni
vuole mangiarle Jean
veut les manger et
Giovanni le
vuole mangiare,
apud
Abeille, Godard
2003).
Dans le chapitre
IV.
Le sujet de l infinitif, j ai décrit les trois types de
sujet de l infinitif: (i) contrôlé (Em nu pot accepta PROi
condiţiile
Je ne peux
pas accepter les conditions ), (ii) monté
(Eh pare a înţelege [ti] situaţia
II
semble comprendre la situation )
-
ceux-ci sont des sous-types du sujet
non-exprimé
-
et
(iii) explicite/lexical (înainte
de a
veni Ion era linişte
Avant
l arrivée de Jean il faisait silence ). En proposant cette classification, j ai
suivi la perspective théorique selon laquelle le sujet contrôlé n est pas un
214
sous-type du sujet monté. Dans le but de faire une analyse détaillée du
sujet de l infinitif dans ses diverses hypostases, et pour signaler,
implicitement, ses particularités en roumain, j ai subordonné aux
distinctions mentionnées d autres distinctions, en partant d une série
d études antérieures (par exemple, Landau
1999,
Jordan
2009).
Par
conséquent, j ai distingué le contrôle exhaustif et le contrôle partiel, d une
part, et le contrôle arbitraire et le contrôle non-arbitraire, d autre part, en
les illustrant par des exemples. En ce qui concerne la lecture arbitraire du
sujet de l infinitif, j ai montré que celle-ci est possible dans les contextes
avec verbe impersonnel ou avec construction verbale impersonnelle (Se
cuvine
a respecta PROarb
natura nobilă a adevărului
II faut respecter la nature
noble de la vérité , internet; Este bine a
păstra
PROarb
dreapta credinţă
II est
bien de garder la bonne croyance , internet). À la différence de ces
contextes, j ai constaté que dans les contextes génériques où le contrôleur
est un quantificateur universel, la lecture arbitraire est empêchée par le fait
que le contrôle est cette fois-ci obligatoire: Oricina
alege
a fi PROi de
о
parte a
baricadei, oricare ar fi ea,
e
căzut în cursa celui rău
Tout homme qui choisit
d être d une part de la barricade, quelle qu elle soit, est tombé dans le piège
du diable (internet).
Dans la description détaillée des trois types de sujets, j ai fait
quelques observations qui pourraient se montrer pertinentes dans les
analyses futures de l infinitif et, implicitement, du sujet. J ai montré, en
apportant des exemples attestés comportant le subjonctif
-
forme verbale
équivalente à l infinitif
-,
qu on peut retrouver en roumain certaines
structures à contrôle partiel: Nu
ştiu dacă
(em)
voi reuşi să ne vedem
PRO1+
Je
ne sais pas si je réussirai à te voir (internet), au lieu de Nu
ştiu dacă
(euì) voi
reuşi
sã
mă vad PROi cu tine
Je ne sais pas si je réussirai à te voir . Enfin, j ai
remarqué le fait que, bien que le sujet de l infinitif est prototypiquement
postposé (sans être emphatisé), il y a pourtant en ancien roumain et même
au début du
XIXe
siècle des contextes comportant un sujet lexical antéposé:
Nu
trebuie cineva
a te
învăţa
II n est pas besoin que quelqu un te l apprenne
(D. Cantemir).
215
Le chapitre
V.
La concurrence entre l infinitif et les formes verbales
de subjonctif, d indicatif et de supin a repris le problème du
remplacement de l infinitif. Par rapport à d autres langues romanes, le
roumain se caractérise par l emploi du subjonctif dans des contextes où les
sujets du verbe régisseur et de la forme verbale subordonnée sont
identiques
(Vreau să plec vs
fr. Je
veux partir).
En ce qui concerne la concurrence entre l infinitif et l indicatif, j ai
attiré l attention sur le fait que celle-ci est possible seulement lorsque
l indicatif et l infinitif sont synonymes contextuels, exprimant la valeur réel
(à comparer les exemples suivants tirés d internet: Ne
bucurăm a fi astăzi
gazda
Nous nous réjouissons de vous accueillir aujourd hui , Ne
bucurăm că
suntem împreună de Crăciun
Nous nous réjouissons d être ensemble à
l occasion du Noël et Ne
bucurăm să vă găsim în Piteşti
Nous nous
réjouissons de vous retrouver à
Piteşti ,
où la synonymie entre l infinitif et
l indicatif ou entre l infinitif et le subjonctif peut s établir seulement dans le
contexte donné). En ancien roumain et même plus tard, au
XIXe
siècle,
l infinitif pouvait aussi entrer en compétition avec l indicatif demandé par
des verbes qui aujourd hui n acceptent pas cette dernière forme verbale: a
vrea
vouloir , a se
apuca
commencer , a
putea
pouvoir , a
pune
poser . Ce
fait était possible en raison de l introduction de l indicatif par le
complémenteur de
(s-au apucat Urechi
[...]
de au
scris Urechi
[...]
a
commencé à écrire ,
I.
Neculce).
La concurrence entre l infinitif et le supin se manifeste depuis les
premiers textes, mais l emploi de l infinitif était plus large que l emploi du
supin à cette époque-là.
En ce qui concerne la concurrence entre l infinitif et le subjonctif, j ai
notamment insisté sur les facteurs grammaticaux qui favorisent la
fréquence de la sélection d une certaine forme (au détriment de l autre), soit
dans une perspective diachronique (en employant souvent les statistiques
disponibles), soit synchronique. Les facteurs que j ai discutés sont les
suivants: (i) la relation avec le sujet
-
et, implicitement, le phénomène de
contrôle ou de montée
-,
(ii) la fonction syntaxique et
(iii)
le type du mot
régisseur.
216
Pour mettre en évidence la concurrence entre l infinitif et le
subjonctif, j ai examiné les structures à contrôle arbitraire. Je suis partie du
fait que l on a pu affirmer que, après les verbes impersonnels, on préfère en
général le subjonctif parce que l expression de la personne est nécessaire.
En effet, après un verbe comme a
trebui
devoir, falloir , l infinitif a été
remplacé par le subjonctif. Néanmoins, dans les structures à verbes/
expressions impersonnel(le)s qui imposent le contrôle arbitraire, est choisi
l infinitif {Este bine a
păstra
PROarb
dreapta credinţă întru toate
II est bien de
garder la bonne croyance , internet). Ce fait a été mis à l épreuve dans trois
textes
-
Varlaam,
Cazania
(1643),
Noul
Testament
(1648)
et
Dosoftei, Viaţa şi
petreacerea
svinţilor
(1682-1686) -,
textes du
XVIIe
siècle, époque où l emploi
de l infinitif était en régression. J ai remarqué que dans les structures à
contrôle arbitraire impliquant les verbes impersonnels a se
cuveni
convenir
et a se
cădea
convenir , seulement l infinitif est employé
(Arată destoiniciia
învăţăturii
lui Hristos,
carea
să cuvine a o asculta PROarb
II montre la puissance
du Christ qu il convient d écouter ,
Noul
Testament), pendant que, après a
trebui
falloir , est fréquemment employé le subjonctif.
Pour illustrer la manière dont la position syntaxique influence la
sélection de l infinitif ou du subjonctif, j ai pris en considération deux
fonctions syntaxiques: (i) la fonction de sujet, qui préfère l infinitif lorsqu il
est thématisé
(A-ţi
imagina
înseamnă a-ţi aminti
S imaginer signifie se
souvenir , A. Blandiana), et (ii) la fonction de complément consécutif
(demandé par un élément de degré), pour laquelle la compétition entre les
deux formes verbales est étroite (voir les exemples d A. Blandiana:
prea umil
ca să-mi îngădui luxul de a fi deznădăjduit
trop humble pour me
permettre le luxe d être désespéré ;
sufletul
—
prea uşor pentru a deveni
lumină
l âme - trop légère pour devenir lumière ).
Enfin, j ai signalé quelques aspects qui concernent l importance du
mot régisseur dans le choix de l infinitif ou du subjonctif (par exemple, le
contexte des prépositions ou des noms à structure
arguméntale
ou
génériques conserve mieux l infinitif:
plăcerea
de a le plaisir de vs
plăcerea
să; obiceiul
de a l habitude de vs
obiceiul să).
Le chapitre
VI.
La thématisation à l aide de l infinitif a situé
l analyse de l infinitif sur un autre plan, pragmatique et discursif, mais ici
-------------------------------------------217 -------------------------------------------
encore j ai mis en relation ce dernier avec le plan grammatical. La
description et l analyse ont visé deux types: (i) le type à thematisation
faible, présent tant en ancien roumain
(Cã
a mearge
pedestri
după el şi fără
bucate a răbda atâta, multă şi mare credinţă era
Aller à pied après lui et
endurer tellement l absence de la nourriture, cela prouvait une très grande
croyance , Coresi) que dans la langue actuelle (A
iubi nu trebuie să ştii cum,
a
iubi
e
un sentiment
care
nu poate fi redat
Aimer on ne doit pas savoir
comment, aimer c est un sentiment qui ne peut pas être exprimé , internet),
et (ii) le type à thematisation forte. Pour ce dernier type, j ai distingué entre
la thematisation forte à l aide des marques lexico-syntaxiques dans la
langue actuelle
(Cât despre a citi cartea pentru a doua oară, sincer îţi zic că nici
prin cap nu-mi trece să o mai fac
Pour ce qui est de lire le
livre
pour la
deuxième fois, je te dis sincèrement que je n ai pas envie à faire cela ,
internet) et la thematisation forte à l aide de l infinitif, présente seulement
en ancien roumain
(Iară a o cheltui nu o cheltuiră amândoi
Pour ce qui est de
la dépense, tous les deux ne l ont pas dépensée , Varlaam;
iar a cunoaşte
pre
vizirul
пи
-l
cunoştea
Pour ce qui est du fait de connaître le dignitaire, il ne le
connaissait pas ,
I.
Neculce). J ai pu montrer également que, sous cet aspect,
l ancien roumain n est pas différent de l aroumain et d autres langues
romanes (voir les structures à thematisation forte: aroum.
Ti macare,
fičorlu
mâcă
g
ine Tour
ce qui est de manger, le garçon mange bien ,
apud Capidan
1932;
it.
Mangiar, mangio poco,
ret.
Temei me temi,
esp.
Él, saber, no lo sabe, ptg.
Eu
cantar cantava
bem, apud
Avram
2007 [2005]
ou les constructions à
préposition suivie de l infinitif:
it. Per
vedere,
no ho visto niente,
fr.
Pour me
soigner elle m a soigné,
apud
Avram
2007 [2005]).
Pour les constructions de
l ancien roumain avec thematisation à l aide de l infinitif, j ai proposé
l interprétation de a qui précède l infinitif comme une préposition, ayant le
rôle de thématisateur, similaire à de qui précède le supin (De
mâncat,
am
mâncat
Pour ce qui est de manger, j ai mangé ). Cette interprétation ne doit
pas surprendre, parce que, pendant la période où un tel type s employait,
le processus de grammaticalisation de l élément a qui précède l infinitif
n était pas achevé. En outre, dans les types de thematisation forte, le
composant gauche, de la position de thème/topic, est employé à un niveau
méta-discursif (il fonctionne comme une citation, en représentant l élément
dont on parle) et il doit être introduit par un thématisateur, c est-à-dire par
une préposition.
218
|
any_adam_object | 1 |
author | Nedelcu, Isabela 1975- |
author_GND | (DE-588)1192696670 |
author_facet | Nedelcu, Isabela 1975- |
author_role | aut |
author_sort | Nedelcu, Isabela 1975- |
author_variant | i n in |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV041554433 |
classification_rvk | IX 2080 |
ctrlnum | (OCoLC)869871020 (DE-599)BVBBV041554433 |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02268nam a2200469 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV041554433</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230524 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">140113s2013 |||| 00||| rum d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789731671529</subfield><subfield code="9">978-973-167-152-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)869871020</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV041554433</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">rum</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IX 2080</subfield><subfield code="0">(DE-625)70984:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,38</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Nedelcu, Isabela</subfield><subfield code="d">1975-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1192696670</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Particularităţi sintactice ale limbii române în context romanic: Infinitivul</subfield><subfield code="c">Mihaela Isabela Nedelcu</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Particularités syntaxiques du roumain en contexte roman: L'infinitif</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bucureşti</subfield><subfield code="b">Ed. Muzeului Naţional al Literaturii Române</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">222 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Colecţia Aula Magna</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zsfassung in franz. Sprache u.d.T.: Particularités syntaxiques du roumain en contexte roman: L'infinitif. - Inh.-verz. in rumän. und franz. Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115807-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Infinitiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026885-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115807-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Infinitiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026885-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027000102&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Abstract</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027000102&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027000102</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield><subfield code="g">498</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV041554433 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:59:32Z |
institution | BVB |
isbn | 9789731671529 |
language | Romanian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-027000102 |
oclc_num | 869871020 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 222 S. |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Ed. Muzeului Naţional al Literaturii Române |
record_format | marc |
series2 | Colecţia Aula Magna |
spelling | Nedelcu, Isabela 1975- Verfasser (DE-588)1192696670 aut Particularităţi sintactice ale limbii române în context romanic: Infinitivul Mihaela Isabela Nedelcu Particularités syntaxiques du roumain en contexte roman: L'infinitif Bucureşti Ed. Muzeului Naţional al Literaturii Române 2013 222 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Colecţia Aula Magna Zsfassung in franz. Sprache u.d.T.: Particularités syntaxiques du roumain en contexte roman: L'infinitif. - Inh.-verz. in rumän. und franz. Sprache Rumänisch (DE-588)4115807-6 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd rswk-swf Infinitiv (DE-588)4026885-8 gnd rswk-swf Rumänisch (DE-588)4115807-6 s Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 s Syntax (DE-588)4058779-4 s Infinitiv (DE-588)4026885-8 s DE-604 Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027000102&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Abstract Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027000102&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Nedelcu, Isabela 1975- Particularităţi sintactice ale limbii române în context romanic: Infinitivul Rumänisch (DE-588)4115807-6 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Infinitiv (DE-588)4026885-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4115807-6 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4115788-6 (DE-588)4026885-8 |
title | Particularităţi sintactice ale limbii române în context romanic: Infinitivul |
title_alt | Particularités syntaxiques du roumain en contexte roman: L'infinitif |
title_auth | Particularităţi sintactice ale limbii române în context romanic: Infinitivul |
title_exact_search | Particularităţi sintactice ale limbii române în context romanic: Infinitivul |
title_full | Particularităţi sintactice ale limbii române în context romanic: Infinitivul Mihaela Isabela Nedelcu |
title_fullStr | Particularităţi sintactice ale limbii române în context romanic: Infinitivul Mihaela Isabela Nedelcu |
title_full_unstemmed | Particularităţi sintactice ale limbii române în context romanic: Infinitivul Mihaela Isabela Nedelcu |
title_short | Particularităţi sintactice ale limbii române în context romanic: Infinitivul |
title_sort | particularitati sintactice ale limbii romane in context romanic infinitivul |
topic | Rumänisch (DE-588)4115807-6 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Infinitiv (DE-588)4026885-8 gnd |
topic_facet | Rumänisch Syntax Romanische Sprachen Infinitiv |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027000102&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=027000102&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT nedelcuisabela particularitatisintacticealelimbiiromaneincontextromanicinfinitivul AT nedelcuisabela particularitessyntaxiquesduroumainencontexteromanlinfinitif |