Translating the multilingual city: cross-lingual practices and language ideology
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Oxford [u.a.]
Lang
2013
|
Schriftenreihe: | New trends in translation studies
8 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | X, 166 S. |
ISBN: | 9783034308502 3034308507 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV041352319 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170614 | ||
007 | t | ||
008 | 131010s2013 gw |||| 00||| eng d | ||
015 | |a 13,N17 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1033708038 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783034308502 |c Pb. : EUR 42.80 (DE) (freier Pr.), EUR 44.00 (AT) (freier Pr.), sfr 48.00 (freier Pr.) |9 978-3-0343-0850-2 | ||
020 | |a 3034308507 |9 3-0343-0850-7 | ||
028 | 5 | 2 | |a Best.-Nr.: 430850 |
035 | |a (OCoLC)862814652 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1033708038 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE | ||
049 | |a DE-19 |a DE-11 |a DE-188 | ||
082 | 0 | |a 428.04951095957 |2 22/ger | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Lee, Tong-King |d ca. 20./21. Jh. |e Verfasser |0 (DE-588)1057660612 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translating the multilingual city |b cross-lingual practices and language ideology |c Tong-King Lee |
264 | 1 | |a Oxford [u.a.] |b Lang |c 2013 | |
300 | |a X, 166 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a New trends in translation studies |v 8 | |
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Ideologie |0 (DE-588)4026486-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Singapur |0 (DE-588)4055089-8 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Singapur |0 (DE-588)4055089-8 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 0 | 6 | |a Ideologie |0 (DE-588)4026486-5 |D s |
689 | 0 | 7 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, pdf |z 978-3-0353-0459-6 |
830 | 0 | |a New trends in translation studies |v 8 |w (DE-604)BV036715353 |9 8 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4301946&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=026800871&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-026800871 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1806326053060214784 |
---|---|
adam_text |
Translating the
Multilingual City
Cross-lingual Practices
and Language Ideology
Tong-King Lee
PETER LANG
Oxford • Bern • Berlin • Bruxelles • Frankfurt am Main • New York • Wien
Contents
List of Figures and Tables vii
Preface ix
CHAPTER I
Language Ideological Relations and the Problem of Translation i
CHAPTER 1
The Bilingual Text in Translation: Paradoxes and Asymmetries 2 9
CHAPTER 3
Reading the Cultural Other in Translation 69
CHAPTER 4
Translation and Language Power Relations in Heterolingual
Anthologies of Literature 105
CHAPTER 5
Conclusion: Rethinking (Un)translatability and Intercultural
Communication 145
Bibliography 153
Index 163 |
any_adam_object | 1 |
author | Lee, Tong-King ca. 20./21. Jh |
author_GND | (DE-588)1057660612 |
author_facet | Lee, Tong-King ca. 20./21. Jh |
author_role | aut |
author_sort | Lee, Tong-King ca. 20./21. Jh |
author_variant | t k l tkl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV041352319 |
classification_rvk | ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)862814652 (DE-599)DNB1033708038 |
dewey-full | 428.04951095957 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 428 - Standard English usage |
dewey-raw | 428.04951095957 |
dewey-search | 428.04951095957 |
dewey-sort | 3428.04951095957 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV041352319</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170614</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">131010s2013 gw |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">13,N17</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1033708038</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783034308502</subfield><subfield code="c">Pb. : EUR 42.80 (DE) (freier Pr.), EUR 44.00 (AT) (freier Pr.), sfr 48.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-0343-0850-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3034308507</subfield><subfield code="9">3-0343-0850-7</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Best.-Nr.: 430850</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)862814652</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1033708038</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">428.04951095957</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lee, Tong-King</subfield><subfield code="d">ca. 20./21. Jh.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1057660612</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translating the multilingual city</subfield><subfield code="b">cross-lingual practices and language ideology</subfield><subfield code="c">Tong-King Lee</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Oxford [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">X, 166 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">New trends in translation studies</subfield><subfield code="v">8</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ideologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026486-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Singapur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4055089-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Singapur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4055089-8</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="6"><subfield code="a">Ideologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026486-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, pdf</subfield><subfield code="z">978-3-0353-0459-6</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">New trends in translation studies</subfield><subfield code="v">8</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV036715353</subfield><subfield code="9">8</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4301946&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=026800871&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-026800871</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Singapur (DE-588)4055089-8 gnd |
geographic_facet | Singapur |
id | DE-604.BV041352319 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-03T00:59:22Z |
institution | BVB |
isbn | 9783034308502 3034308507 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-026800871 |
oclc_num | 862814652 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-188 |
physical | X, 166 S. |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | New trends in translation studies |
series2 | New trends in translation studies |
spelling | Lee, Tong-King ca. 20./21. Jh. Verfasser (DE-588)1057660612 aut Translating the multilingual city cross-lingual practices and language ideology Tong-King Lee Oxford [u.a.] Lang 2013 X, 166 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier New trends in translation studies 8 Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd rswk-swf Ideologie (DE-588)4026486-5 gnd rswk-swf Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Singapur (DE-588)4055089-8 gnd rswk-swf Singapur (DE-588)4055089-8 g Chinesisch (DE-588)4113214-2 s Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s Ideologie (DE-588)4026486-5 s Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 s DE-604 Erscheint auch als Online-Ausgabe, pdf 978-3-0353-0459-6 New trends in translation studies 8 (DE-604)BV036715353 8 X:MVB text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4301946&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=026800871&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Lee, Tong-King ca. 20./21. Jh Translating the multilingual city cross-lingual practices and language ideology New trends in translation studies Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd Ideologie (DE-588)4026486-5 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4038403-2 (DE-588)4033569-0 (DE-588)4026486-5 (DE-588)4113214-2 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4055089-8 |
title | Translating the multilingual city cross-lingual practices and language ideology |
title_auth | Translating the multilingual city cross-lingual practices and language ideology |
title_exact_search | Translating the multilingual city cross-lingual practices and language ideology |
title_full | Translating the multilingual city cross-lingual practices and language ideology Tong-King Lee |
title_fullStr | Translating the multilingual city cross-lingual practices and language ideology Tong-King Lee |
title_full_unstemmed | Translating the multilingual city cross-lingual practices and language ideology Tong-King Lee |
title_short | Translating the multilingual city |
title_sort | translating the multilingual city cross lingual practices and language ideology |
title_sub | cross-lingual practices and language ideology |
topic | Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd Ideologie (DE-588)4026486-5 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
topic_facet | Mehrsprachigkeit Kulturkontakt Ideologie Chinesisch Englisch Übersetzung Literatur Singapur |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4301946&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=026800871&sequence=000004&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV036715353 |
work_keys_str_mv | AT leetongking translatingthemultilingualcitycrosslingualpracticesandlanguageideology |