"Zu wissen, dass es noch einen Menschen gibt": die Schweizer Freunde = "It is nice to know that there is still someone out there" : the Swiss friends
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Artikel |
Sprache: | German English |
Veröffentlicht: |
2013
|
Beschreibung: | Text dt. und engl. |
ISBN: | 978-3-7757-3542-1 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000naa a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV041128890 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 130705s2013 |||| 00||| ger d | ||
035 | |a (OCoLC)888607281 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV041128890 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger |a eng | |
049 | |a DE-255 | ||
100 | 1 | |a Drenker-Nagels, Klara |d 1957- |e Verfasser |0 (DE-588)11340493X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a "Zu wissen, dass es noch einen Menschen gibt" |b die Schweizer Freunde = "It is nice to know that there is still someone out there" : the Swiss friends |c Klara Drenker-Nagels |
246 | 1 | 1 | |a "It is nice to know that there is still someone out there" |
264 | 1 | |c 2013 | |
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Text dt. und engl. | ||
773 | 0 | 8 | |t August Macke und die Schweiz / Kunstmuseum Thun ; August Macke Haus Bonn. [Hrsg.: Helen Hirsch ; Klara Drenker-Nagels] |d Ostfildern, 2013 |g S. 128-133, 176-177 |w (DE-604)BV040608606 |z 978-3-7757-3542-1 |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-026104755 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804150521339052032 |
---|---|
any_adam_object | |
article_link | (DE-604)BV040608606 |
author | Drenker-Nagels, Klara 1957- |
author_GND | (DE-588)11340493X |
author_facet | Drenker-Nagels, Klara 1957- |
author_role | aut |
author_sort | Drenker-Nagels, Klara 1957- |
author_variant | k d n kdn |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV041128890 |
ctrlnum | (OCoLC)888607281 (DE-599)BVBBV041128890 |
format | Article |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01077naa a2200265 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV041128890</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">130705s2013 |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)888607281</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV041128890</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-255</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Drenker-Nagels, Klara</subfield><subfield code="d">1957-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)11340493X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">"Zu wissen, dass es noch einen Menschen gibt"</subfield><subfield code="b">die Schweizer Freunde = "It is nice to know that there is still someone out there" : the Swiss friends</subfield><subfield code="c">Klara Drenker-Nagels</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">"It is nice to know that there is still someone out there"</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text dt. und engl.</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="t">August Macke und die Schweiz / Kunstmuseum Thun ; August Macke Haus Bonn. [Hrsg.: Helen Hirsch ; Klara Drenker-Nagels]</subfield><subfield code="d">Ostfildern, 2013</subfield><subfield code="g">S. 128-133, 176-177</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV040608606</subfield><subfield code="z">978-3-7757-3542-1</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-026104755</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV041128890 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:40:15Z |
institution | BVB |
isbn | 978-3-7757-3542-1 |
language | German English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-026104755 |
oclc_num | 888607281 |
open_access_boolean | |
owner | DE-255 |
owner_facet | DE-255 |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
record_format | marc |
spelling | Drenker-Nagels, Klara 1957- Verfasser (DE-588)11340493X aut "Zu wissen, dass es noch einen Menschen gibt" die Schweizer Freunde = "It is nice to know that there is still someone out there" : the Swiss friends Klara Drenker-Nagels "It is nice to know that there is still someone out there" 2013 txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Text dt. und engl. August Macke und die Schweiz / Kunstmuseum Thun ; August Macke Haus Bonn. [Hrsg.: Helen Hirsch ; Klara Drenker-Nagels] Ostfildern, 2013 S. 128-133, 176-177 (DE-604)BV040608606 978-3-7757-3542-1 |
spellingShingle | Drenker-Nagels, Klara 1957- "Zu wissen, dass es noch einen Menschen gibt" die Schweizer Freunde = "It is nice to know that there is still someone out there" : the Swiss friends |
title | "Zu wissen, dass es noch einen Menschen gibt" die Schweizer Freunde = "It is nice to know that there is still someone out there" : the Swiss friends |
title_alt | "It is nice to know that there is still someone out there" |
title_auth | "Zu wissen, dass es noch einen Menschen gibt" die Schweizer Freunde = "It is nice to know that there is still someone out there" : the Swiss friends |
title_exact_search | "Zu wissen, dass es noch einen Menschen gibt" die Schweizer Freunde = "It is nice to know that there is still someone out there" : the Swiss friends |
title_full | "Zu wissen, dass es noch einen Menschen gibt" die Schweizer Freunde = "It is nice to know that there is still someone out there" : the Swiss friends Klara Drenker-Nagels |
title_fullStr | "Zu wissen, dass es noch einen Menschen gibt" die Schweizer Freunde = "It is nice to know that there is still someone out there" : the Swiss friends Klara Drenker-Nagels |
title_full_unstemmed | "Zu wissen, dass es noch einen Menschen gibt" die Schweizer Freunde = "It is nice to know that there is still someone out there" : the Swiss friends Klara Drenker-Nagels |
title_short | "Zu wissen, dass es noch einen Menschen gibt" |
title_sort | zu wissen dass es noch einen menschen gibt die schweizer freunde it is nice to know that there is still someone out there the swiss friends |
title_sub | die Schweizer Freunde = "It is nice to know that there is still someone out there" : the Swiss friends |
work_keys_str_mv | AT drenkernagelsklara zuwissendassesnocheinenmenschengibtdieschweizerfreundeitisnicetoknowthatthereisstillsomeoneouttheretheswissfriends AT drenkernagelsklara itisnicetoknowthatthereisstillsomeoneoutthere |