Träger der (Un)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung: eine kontrastive Analyse
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Hamburg
Kovac
2013
|
Schriftenreihe: | TRANSLATOLOGIE
8 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Ausführliche Beschreibung Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 240 S. graph. Darst. |
ISBN: | 9783830070764 3830070764 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV041107646 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20140404 | ||
007 | t | ||
008 | 130626s2013 d||| |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 13,N21 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1034596004 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783830070764 |c Pb. : EUR 75.80 (DE), EUR 78.00 (AT), sfr 99.00 (freier Pr.) |9 978-3-8300-7076-4 | ||
020 | |a 3830070764 |9 3-8300-7076-4 | ||
024 | 3 | |a 9783830070764 | |
035 | |a (OCoLC)856807984 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1034596004 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-20 |a DE-11 |a DE-188 |a DE-12 | ||
082 | 0 | |a 438.041091851 |2 22/ger | |
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a KD 8850 |0 (DE-625)72419: |2 rvk | ||
084 | |a KN 2185 |0 (DE-625)79632: |2 rvk | ||
084 | |a KO 1780 |0 (DE-625)80131: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Lesner, Emil |d 1984- |e Verfasser |0 (DE-588)1049586514 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Träger der (Un)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung |b eine kontrastive Analyse |c Emil Lesner ; Piotr Sulikowski |
264 | 1 | |a Hamburg |b Kovac |c 2013 | |
300 | |a 240 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a TRANSLATOLOGIE |v 8 | |
650 | 0 | 7 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kulturvergleich |0 (DE-588)4114328-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Kulturvergleich |0 (DE-588)4114328-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Sulikowski, Piotr Robert |d 1972- |e Verfasser |0 (DE-588)1049586549 |4 aut | |
830 | 0 | |a TRANSLATOLOGIE |v 8 |w (DE-604)BV036058627 |9 8 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://www.verlagdrkovac.de/978-3-8300-7076-4.htm |3 Ausführliche Beschreibung |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=026083919&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-026083919 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1812550911395889152 |
---|---|
adam_text |
IMAGE 1
INHALTSVERZEICHNIS
1 EINLEITUNG 7
2 UEBERSETZBARKEIT ALS EINE RELATION 12
3 THEORIEN DER (UN-)UEBERSETZBARKEIT - ANSICHTSPOLE 19
3.1 DER SKEPTISCHE ANSICHTSPOL 20
3.2 DER MATERIALBASIERTE ANSICHTSPOL 28
3.3 DER IDEALISTISCHE ANSICHTSPOL 39
4 ZUR LINGUISTISCHEN UND KULTURELLEN (UN-)TTBERSETZBARKEIT 45 4.1. ZUR
LINGUISTISCHEN (UN-)UEBERSETZBARKEIT 45
4.2. ZUR KULTURELLEN (UN-)UEBERSETZBARKEIT 46
5 TRAEGER DER (UN-)UEBERSETZBARKEIT. MATERIAL UND METHODE DER ANALYSE 52 6
ANALYSE DER BEISPIELE 57
6.1 DIE KULTURELLE (UN-)UEBERSETZBARKEIT 57
6. 1.1 DIE INTERTEXTUELLE (UN-)UEBERSETZBARKEIT 5 7
6.1.1.1 ERSCHEINUNGEN, TRADITIONELLE F ESTE 5 7
6.1.1.2 OBJEKTE 65
6.1.1.3 ORTE 7 0
6.1.1.4 HISTORISCHE BEGRIFFE 8 1
6.1.1.5 REGIONALE BEZEICHNUNGEN 8 8
6.1.1.6 LITERARISCHE ANSPIELUNGEN 90
6.1.2 DIE IDIOLEKTALE (UN-)UEBERSETZBARKEIT 103
6.1.2.1 NEOLOGISMEN 105
6.2 DIE LINGUISTISCHE (UN-)UEBERSETZBARKEIT 118
6.2.1 DEMINUTIVE FORMEN 118
6.2.2 PHRASEOLOGISMEN, SPRICHWOERTER, GEFLUEGELTE WORTE 141
6.2.3. FORMEN MIT BINDESTRICH 147
6.2.4. LITERARISCHE ANSPIELUNGEN 149
6.2.5. ALLITERATIONEN 152
6.2.6. EINSCHUEBE IN FREMDSPRACHEN 192
6.2.7 STILISTISCHE PHAENOMENE 193
6.2.8 REIM 198
6.2.9 ONOMATOPOETIKA 2 1 0
7 SCHLUSSFOLGERUNGEN 219
8 LITERATURVERZEICHNIS 229
5
HTTP://D-NB.INFO/1034596004 |
any_adam_object | 1 |
author | Lesner, Emil 1984- Sulikowski, Piotr Robert 1972- |
author_GND | (DE-588)1049586514 (DE-588)1049586549 |
author_facet | Lesner, Emil 1984- Sulikowski, Piotr Robert 1972- |
author_role | aut aut |
author_sort | Lesner, Emil 1984- |
author_variant | e l el p r s pr prs |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV041107646 |
classification_rvk | ES 715 KD 8850 KN 2185 KO 1780 |
ctrlnum | (OCoLC)856807984 (DE-599)DNB1034596004 |
dewey-full | 438.041091851 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 438 - Standard German usage |
dewey-raw | 438.041091851 |
dewey-search | 438.041091851 |
dewey-sort | 3438.041091851 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Slavistik Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV041107646</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20140404</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">130626s2013 d||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">13,N21</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1034596004</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783830070764</subfield><subfield code="c">Pb. : EUR 75.80 (DE), EUR 78.00 (AT), sfr 99.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-8300-7076-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3830070764</subfield><subfield code="9">3-8300-7076-4</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783830070764</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)856807984</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1034596004</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">438.041091851</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KD 8850</subfield><subfield code="0">(DE-625)72419:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KN 2185</subfield><subfield code="0">(DE-625)79632:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KO 1780</subfield><subfield code="0">(DE-625)80131:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lesner, Emil</subfield><subfield code="d">1984-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1049586514</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Träger der (Un)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung</subfield><subfield code="b">eine kontrastive Analyse</subfield><subfield code="c">Emil Lesner ; Piotr Sulikowski</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Hamburg</subfield><subfield code="b">Kovac</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">240 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">TRANSLATOLOGIE</subfield><subfield code="v">8</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturvergleich</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114328-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Kulturvergleich</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114328-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sulikowski, Piotr Robert</subfield><subfield code="d">1972-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1049586549</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">TRANSLATOLOGIE</subfield><subfield code="v">8</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV036058627</subfield><subfield code="9">8</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://www.verlagdrkovac.de/978-3-8300-7076-4.htm</subfield><subfield code="3">Ausführliche Beschreibung</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=026083919&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-026083919</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV041107646 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-10-10T18:00:50Z |
institution | BVB |
isbn | 9783830070764 3830070764 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-026083919 |
oclc_num | 856807984 |
open_access_boolean | |
owner | DE-20 DE-11 DE-188 DE-12 |
owner_facet | DE-20 DE-11 DE-188 DE-12 |
physical | 240 S. graph. Darst. |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Kovac |
record_format | marc |
series | TRANSLATOLOGIE |
series2 | TRANSLATOLOGIE |
spelling | Lesner, Emil 1984- Verfasser (DE-588)1049586514 aut Träger der (Un)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung eine kontrastive Analyse Emil Lesner ; Piotr Sulikowski Hamburg Kovac 2013 240 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier TRANSLATOLOGIE 8 Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd rswk-swf Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf Kulturvergleich (DE-588)4114328-0 gnd rswk-swf Polnisch (DE-588)4120314-8 s Lyrik (DE-588)4036774-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Kulturvergleich (DE-588)4114328-0 s Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s DE-604 Sulikowski, Piotr Robert 1972- Verfasser (DE-588)1049586549 aut TRANSLATOLOGIE 8 (DE-604)BV036058627 8 X:MVB text/html http://www.verlagdrkovac.de/978-3-8300-7076-4.htm Ausführliche Beschreibung DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=026083919&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Lesner, Emil 1984- Sulikowski, Piotr Robert 1972- Träger der (Un)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung eine kontrastive Analyse TRANSLATOLOGIE Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd Kulturvergleich (DE-588)4114328-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4036774-5 (DE-588)4120314-8 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4438228-5 (DE-588)4114328-0 |
title | Träger der (Un)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung eine kontrastive Analyse |
title_auth | Träger der (Un)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung eine kontrastive Analyse |
title_exact_search | Träger der (Un)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung eine kontrastive Analyse |
title_full | Träger der (Un)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung eine kontrastive Analyse Emil Lesner ; Piotr Sulikowski |
title_fullStr | Träger der (Un)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung eine kontrastive Analyse Emil Lesner ; Piotr Sulikowski |
title_full_unstemmed | Träger der (Un)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung eine kontrastive Analyse Emil Lesner ; Piotr Sulikowski |
title_short | Träger der (Un)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung |
title_sort | trager der un ubersetzbarkeit in der kunstlerischen ubersetzung eine kontrastive analyse |
title_sub | eine kontrastive Analyse |
topic | Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd Kulturvergleich (DE-588)4114328-0 gnd |
topic_facet | Lyrik Polnisch Übersetzung Übersetzungswissenschaft Kulturvergleich |
url | http://www.verlagdrkovac.de/978-3-8300-7076-4.htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=026083919&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV036058627 |
work_keys_str_mv | AT lesneremil tragerderunubersetzbarkeitinderkunstlerischenubersetzungeinekontrastiveanalyse AT sulikowskipiotrrobert tragerderunubersetzbarkeitinderkunstlerischenubersetzungeinekontrastiveanalyse |