Sprachliche Individualität: der Idiolekt, seine Erscheinungsweise im Film und seine Behandlung bei der Synchronisation
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Stauffenburg-Verl.
2013
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | 311 S. graph. Darst. |
ISBN: | 9783860570289 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040934884 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20140408 | ||
007 | t | ||
008 | 130409s2013 d||| m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9783860570289 |9 978-3-86057-028-9 | ||
035 | |a (OCoLC)864549622 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ380093146 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-19 |a DE-11 |a DE-29 |a DE-384 |a DE-739 |a DE-703 |a DE-12 |a DE-355 |a DE-20 |a DE-824 | ||
082 | 0 | |a 400 | |
084 | |a AP 56800 |0 (DE-625)7763: |2 rvk | ||
084 | |a ER 935 |0 (DE-625)27777: |2 rvk | ||
084 | |a ES 135 |0 (DE-625)27799: |2 rvk | ||
084 | |a ES 140 |0 (DE-625)27801: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Blum, Andreas |d 1973- |e Verfasser |0 (DE-588)139028609 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Sprachliche Individualität |b der Idiolekt, seine Erscheinungsweise im Film und seine Behandlung bei der Synchronisation |c Andreas Blum |
246 | 1 | 3 | |a Der Idiolekt in Realität und Fiktion |
264 | 1 | |a Tübingen |b Stauffenburg-Verl. |c 2013 | |
300 | |a 311 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
502 | |a Zugl.: Erlangen-Nürnberg, Univ., Habil.-Schr., 2012 u.d.T.: Blum: Der Idiolekt in Realität und Fiktion | ||
648 | 7 | |a Geschichte 1995-2008 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Idiolekt |0 (DE-588)4161223-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Filmgestalt |0 (DE-588)4474147-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Synchronisierung |0 (DE-588)4130847-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Film |0 (DE-588)4017102-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Filmgestalt |0 (DE-588)4474147-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Idiolekt |0 (DE-588)4161223-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Film |0 (DE-588)4017102-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Synchronisierung |0 (DE-588)4130847-5 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | 6 | |a Geschichte 1995-2008 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025913772&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025913772&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025913772 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804150235198390272 |
---|---|
adam_text | INHALT
1 EINLEITUNG 13
1.1 THEMA UND ZIELSETZUNG 13
1.2 AUFBAU UND VORGEHENSWEISE 15
1.3 VERWENDETE ABKUERZUNGEN 19
2 DIE BEHANDLUNG DER SPRACHE DES INDIVIDUUMS
IN DER SPRACHWISSENSCHAFTLICHEN FACHLITERATUR 21
2.1 ANMERKUNG ZUR TERMINOLOGIE: REDE, SPRACHSYSTEM 21
2.2 DEFINITIONEN VON IDIOLEKT 22
2.3 MANIFESTATIONEN DES IDIOLEKTS 24
2.4 AUSSERGEWOEHNLICHES UND GEWOEHNLICHES BEI DER
BESTIMMUNG VON IDIOLEKT 26
2.5 DAS VERHAELTNIS ZWISCHEN IDIOLEKT UND SPRACHE 28
2.5.1 ZWEI UNTERSCHIEDLICHE FRAGESTELLUNGEN 28
2.5.2 ZUSAMMENFASSUNG VON IDIOLEKTEN ZU SPRACHEN 28
2.5.2.1 KRITERIEN FUER DIE AUSWAHL DER IDIOLEKTE 28
2.5.2.2 VORRANGIGKEIT DES IDIOLEKTS 29
2.5.3 ANTEIL DES IDIOLEKTS AM SPRACHSYSTEM 31
2.6 DER IDIOLEKT ALS VERMEINTLICHES DILEMMA FUER DIE
SPRACHWISSENSCHAFT... 34
2.7 UNTERSCHEIDUNG MEHRERER IDIOLEKTE BEI EINEM INDIVIDUUM 35
2.8 PASSIVE KENNTNISSE ALS TEIL DES IDIOLEKTS 36
2.9 VERAENDERLICHKEIT DES IDIOLEKTS 37
2.10 PROSODISCHE UND PARASPRACHLICHE ERSCHEINUNGEN
ALS TEIL DES IDIOLEKTS 37
3 INTEGRATION DER SPRACHE DES INDIVIDUUMS IN EIN MODELL
DER SPRACHBESCHREIBUNG 41
3.1 THEORETISCHE UND TERMINOLOGISCHE GRUNDLAGEN 41
3.1.1 MERKMALE, ELEMENTE, ZUEGE 41
3.1.2 SYSTEM, NORM, REDE 41
3.1.3 HISTORISCHE SPRACHE UND FUNKTIONELLE SPRACHE 43
3.1.4 SPRACHLICHE VARIATION 43
3.2 DIE SPRACHE DES INDIVIDUUMS UND IHRE BEZIEHUNG
ZU ANDEREN SPRACHTHEORETISCHEN KONZEPTEN 49
3.2.1 INDIVIDUELLE FUNKTIONELLE SPRACHE IM VERHAELTNIS
ZU FUNKTIONELLER SPRACHE UND HISTORISCHER SPRACHE 49
3.2.2 DIE VERSCHIEDENEN ASPEKTE DES INDIVIDUALSPRACHLICHEN 55
3.2.3 ZUSAMMENFASSUNG: ASPEKTE DER SPRACHE DES INDIVIDUUMS 58
3.2.4 EXKURS: INDIVIDUELLE NORM BEI COSERIU 60
3.2.5 AKZENT 61
3.2.6 STIL 63
3.2.7 SONDERSPRACHEN (IM WEITEREN SINNE) UND IDIOLEKT 69
HTTP://D-NB.INFO/1043556338
8 INHALT
3.2.7.1 INTERPRETATION GAENGIGER BEGRIFFE 69
3.2.7.1.1 SONDERSPRACHE, FACHSPRACHE 69
3.2.7.1.2 ARGOT, SLANG, JARGON 71
3.2.7.1.3 DAS VERHAELTNIS ZWISCHEN SONDERSPRACHEN
(IM WEITEREN SINNE) UND GEMEINSPRACHE 72
3.2.7.2 VORSCHLAG EINER KOMPLEMENTAEREN INTERPRETATION
DER BEGRIFFE UNTER BERUECKSICHTIGUNG VON
SPRACHLICHER VARIATION UND SPRACHE DES INDIVIDUUMS... 73
4 FINGIERTE MUENDLICHKEIT UND AUFFAELLIGE FIGURENREDE 77
4.1 UNERWARTETE MUENDLICHKEIT IN LITERARISCHEN TEXTEN 77
4.2 FINGIERTHEIT 79
4.3 MUENDLICHKEIT 79
4.4 DAS ERZEUGEN VON FINGIERTER MUENDLICHKEIT 82
4.5 IDIOLEKT UND FIGUREN-BZW. ERZAEHLERREDE 84
4.6 DAS VERHAELTNIS ZWISCHEN FINGIERTER MUENDLICHKEIT UND
AUFFALLIGER FIGURENREDE 84
4.7 DAS VERHAELTNIS ZWISCHEN AUFFALLIGER FIGURENREDE
UND IDENTIFIZIERENDER FIGURENREDE 86
4.8 FUNKTIONEN AUFFAELLIGER ODER IDENTIFIZIERENDER FIGURENREDE 87
4.9 FIGURENREDE IN FIKTIONALEN AUDIOVISUELLEN TEXTEN 91
4.10 FIGURENREDE UND REDE DES DARSTELLERS 96
5 UEBERSETZUNGSWISSENSCHAFTLICHE GRUNDLAGEN 99
5.1 UEBERSETZEN ALS HERSTELLEN VON AEQUIVALENZ 99
5.2 WESEN UND TECHNIKEN DES AUDIOVISUELLEN UEBERSETZENS 101
5.2.1 WESEN DES AUDIOVISUELLEN UEBERSETZENS 101
5.2.2 TECHNIKEN DES AUDIOVISUELLEN UEBERSETZENS 102
5.3 DAS UEBERSETZEN FIKTIONALER AUDIOVISUELLER TEXTE 107
5.3.1 TEXTFUNKTION 107
5.3.2 TEXTFUNKTION VS. TEXTSINN 108
5.3.3 DIE TEXTFUNKTION FIKTIONALER TEXTE 111
5.3.4 DIE KOMMUNIKATIVE FUNKTION DES SPIELFILMS 117
5.3.5 INVARIANZFORDERUNGEN BEI DER SYNCHRONISATION VON SPIELFILMEN 120
6 IDENTIFIZIERENDE REDE IN SPIEL- UND ANIMATIONSFILMEN
AM BEISPIEL EINZELNER FIGUREN 125
6.1 FIGURENAUSWAHL UND DOKUMENTATION DER FIGURENREDE 125
6.1.1 AUSWAHL DER FILME UND FIGUREN 125
6.1.2 DARSTELLUNG DER ERGEBNISSE 126
6.2 ANALYSE DER IDENTIFIZIERENDEN REDE EINZELNER FIGUREN 133
6.2.1 TOM RIPLEY 133
6.2.2 GUIGUI 135
6.2.3 YODA 136
6.2.4 DIEGO ALATRISTE 138
6.2.5 ADOLF HITLER 139
INHALT 9
6.2.6 HENRY DENTON 142
6.2.7 TOM LINCOLN 146
6.2.8 COLIN FRISSEIL 147
6.2.9 SHREK 149
6.2.10 FRANKLIN 150
6.2.11 LOLA GALVES 152
6.2.12 STANSHUNPIKE 154
6.2.13 JOE BLACK 155
6.2.14 JAR JAR BINKS 158
6.2.15 GERMAIN PIRE 161
6.2.16 COLIN 162
6.2.17 ROBERTO SUCCO 163
6.2.18 LUCTEYSSIER 165
6.2.19 AGADOR 168
6.2.20 CLAUDE 170
6.2.21 PASCAL SAUVAGE 171
6.2.22 JACQUES CLOUSEAU 173
6.2.23 DIMITRI STOUPAKIS 176
6.2.24 ELENA 178
6.2.25 DOCTEURMABUS 179
6.2.26 MORDECHAI 181
6.2.27 FLOR MORENO 182
6.2.28 SCHULTZE 185
6.2.29 SCHLOMO 186
6.2.30 CIAIRE 188
6.2.31 XAVIER 189
6.2.32 PHILIBERT 191
6.2.33 MIKE TYSON 192
6.3 VERGLEICHENDE BETRACHTUNG DER IDENTIFIZIERENDEN REDE
DER EINZELNEN FIGUREN 193
6.3.1 FIGURSPEZIFISCHE MERKMALE UND FIGURTYPISCHE
SPRECHGEWOHNHEITEN 193
6.3.2 DIATOPISCHE VARIETAET 194
6.3.3 FREMDSPRACHLICHER AKZENT 196
6.3.4 SPRACHWECHSEL 197
6.3.5 SPRECHFEHLER 198
6.3.6 SOZIOLEKT, REGISTER, NAEHESPRACHE IM ENGEREN SINNE 198
6.3.7 ENTWICKLUNG DER HANDLUNG 199
6.3.8 REGIONALE ODER NATIONALE EINORDNUNG 200
6.3.9 SOZIALE EINORDNUNG 200
6.3.10 CHARAKTERISIERUNG 201
6.3.11 ERZEUGEN VON KOMIK 202
6.3.12 ERZEUGEN EINES EINDRUCKS VON GESAMTAUTHENTIZITAET 203
6.3.13 ERZEUGEN EINES REALITAETSEFFEKTS 203
6.3.14 ERZEUGEN VON DURCHSICHTIGKEIT AUF EINE REALE
PERSON/VERWEISEN AUF EINE REALE PERSON 205
IO INHALT
7 UMGANG MIT IDENTIFIZIERENDER FIGURENREDE BEI DER SYNCHRONISATION
VON SPIEL- UND ANIMATIONSFILMEN 207
7.1 SYNCHRONFASSUNGEN UND SYNCHRONSPRECHER 207
7.1.1 AUSWAHL DER SYNCHRONFASSUNGEN 207
7.1.2 SYNCHRONSPRECHER 209
7.2 ANALYSE DES UMGANGS MIT IDENTIFIZIERENDER REDE EINZELNER
FIGUREN BEI DER SYNCHRONISATION 211
7.2.1 TOM RIPLEY 211
7.2.2 GUIGUI 213
7.2.3 YODA 213
7.2.4 DIEGO ALATRISTE 215
7.2.5 ADOLF HITLER 216
7.2.6 HENRY DENTON 217
7.2.7 TOM LINCOLN 219
7.2.8 COLIN FRISSEIL 223
7.2.9 SHREK 226
7.2.10 FRANKLIN 226
7.2.11 LOLA GALVES 227
7.2.12 STAN SHUNPIKE 228
7.2.13 JOE BLACK 228
7.2.14 JAR JAR BINKS 231
7.2.15 GERMAIN PIRE 236
7.2.16 COLIN 236
7.2.17 ROBERTO SUCCO 236
7.2.18 LUC TEYSSIER 237
7.2.19 AGADOR 239
7.2.20 CLAUDE 242
7.2.21 PASCAL SAUVAGE 243
7.2.22 JACQUES CLOUSEAU 244.
7.2.23 DIMITRI STOUPAKIS 247
7.2.24 ELENA 247
7.2.25 DOCTEURMABUS 250
7.2.26 MORDECHAI 251
7.2.27 FLORMORENO 253
7.2.28 SCHULTZE 255
7.2.29 SCHLOMO 256
7.2.30 CIAIRE 257
7.2.31 XAVIER 258
7.2.32 PHILIBERT 260
7.2.33 MIKE TYSON 261
7.3 VERGLEICHENDE BETRACHTUNG DES UMGANGS MIT IDENTIFIZIERENDER
FIGURENREDE BEI DER SYNCHRONISATION 261
7.3.1 UEBERSETZUNGSSTRATEGIEN UND -VERFAHREN 261
7.3.1.1 UEBERSETZUNGSSTRATEGIEN 261
7.3.1.2 UEBERSETZUNGSVERFAHREN 263
INHALT 11
7.3.2 BESTEHEN ODER FEHLEN VON INVARIANZ 265
7.3.2.1 INVARIANZ DER FUNKTION BEI KONSTANZ ODER
KOMPENSATION DER AUFFAELLIGKEIT 265
7.3.2.1.1 INVARIANZ DER ART DER AUFFAELLIGKEIT ODER
EINES AUFFALLIGSEINS 265
7.3.2.1.1.1 KONSTANZ UND INVARIANZ
HINSICHTLICH DER FUNKTION(EN) 265
7.3.2.1.1.2 KONSTANZ UND PARTIELLE
INVARIANZ HINSICHTLICH DER
FUNKTIONEN
268
7.3.2.1.1.3 KOMPENSATION 269
7.3.2.1.2 INVARIANZ HINSICHTLICH DER GESTALTUNG
DER AUFFAELLIGKEIT 270
7.3.2.1.2.1 WIRKUNGSSTAERKE UND
AUTHENTIZITAET 270
7.3.2.1.2.2 STEIGERUNG 271
7.3.2.1.2.3 REDUKTION 271
7.3.2.2 FEHLENDE INVARIANZ DER FUNKTION TROTZ INVARIANZ
DES AUFFALLIGSEINS 272
7.3.2.3 FEHLENDE INVARIANZ DES AUFFALLIGSEINS UND FEHLEN
DER INVARIANZ DER FUNKTION 272
7.3.3 UEBERSETZUNGSKRITIK 274
7.3.3.1 GRUNDLAGEN UND GRENZEN DER KRITISCHEN BEURTEILUNG
VON SYNCHRONFASSUNGEN 274
7.3.3.2 KRITISCHE BEURTEILUNG EINZELNER SYNCHROENFASSUNGEN 276
7.3.3.2.1 KRITISCHE BEURTEILUNG DER UMSETZUNG
EINER GEWAEHLTEN STRATEGIE 276
7.3.3.2.2 KRITISCHE BEURTEILUNG DER WAHL
EINER BESTIMMTEN STRATEGIE 277
7.3.3.2.2.1 LOESUNGEN BEI EINEM KONFLIKT
ZWISCHEN ZIELSPRACHE UND AKZENT
GEBENDER SPRACHE IN
DER
ORIGINALFASSUNG 277
7.3.3.2.2.2 ELIMINATIONEN TROTZ FEHLENS
EINES KONFLIKTPOTENTIALS 278
7.3.3.2.2.3 ELIMINATION ODER KOMPENSATION
DIATOPISCHER MARKIERTHEIT 279
7.3.3.2.2.4 SYMBOLISIERUNG VON DIATOPISCHER
MARKIERTHEIT ALS ALTERNATIVE ZU
ELIMINATION ODER KOMPENSATION.. 281
8 ZUSAMMENFASSUNG 285
8.1 IDIOLEKT UND SPRACHLICHE INDIVIDUALITAET 285
8.2 ERSCHEINUNGSWEISE IM FILM 286
8.3 BEHANDLUNG BEI DER SYNCHRONISATION 287
12 INHALT
9
BIBLIOGRAPHIE UND FILMOGRAPHIE
291
9.1 LITERATUR 291
9.1.1 PRIMAERLITERATUR 291
9.1.2 SEKUNDAERLITERATUR 291
9.1.3 INTERNETQUELLEN OHNE AUTOR UND TITEL 305
9.2 FILME 306
9.2.1 ZITIERTE FILME (DVDS) 306
9.2.2 ERWAEHNTE FILME 310
К.:
Diese Studie befasst sich aus drei Perspektiven mit dem Phänomen,
dass
man einzelne Personen anhand eines ihnen eigentümlichen Gebrauchs von
Sprache identifizieren kann. Sie behandelt, ausgehend vom linguistischen
Fachterminus Idiolekt, aufsprachtheoretischer und terminologischer Ebe¬
ne die verschiedenen Aspekte von sprachlicher Individualität. Des Weiteren
zeigt sie auf, wie ein solches sprachliches Auffälligsein, das wir aus der Re¬
alität kennen, in Spielfilmen aufgegriffen wird. Analysiert wird die sprach¬
liche Gestaltung von 33 Figuren aus Kinofilmen, die zwischen den Jahren
1995 und 2008 entstanden sind und deren Produktionssprache Deutsch,
Englisch, Französisch oder Spanisch ist. Schließlich wird überprüft, wie mit
diesen sprachlichen Auffälligkeiten von Figuren bei der Synchronisation der
Filme umgegangen wird. Im Zentrum dieses übersetzungswissenschaftli¬
chen Teils stehen französisch- und spanischsprachige Synchronfassungen.
Das Buch richtet sich gleichermaßen an Linguisten wie Übersetzungswis¬
senschaftler, aber auch an Filmwissenschaftler und an Personen, die beruf¬
lich im Bereich Fiimübersetzung tätig sind.
|
any_adam_object | 1 |
author | Blum, Andreas 1973- |
author_GND | (DE-588)139028609 |
author_facet | Blum, Andreas 1973- |
author_role | aut |
author_sort | Blum, Andreas 1973- |
author_variant | a b ab |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040934884 |
classification_rvk | AP 56800 ER 935 ES 135 ES 140 |
ctrlnum | (OCoLC)864549622 (DE-599)BSZ380093146 |
dewey-full | 400 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 400 - Language |
dewey-raw | 400 |
dewey-search | 400 |
dewey-sort | 3400 |
dewey-tens | 400 - Language |
discipline | Allgemeines Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
era | Geschichte 1995-2008 gnd |
era_facet | Geschichte 1995-2008 |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02610nam a2200553 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV040934884</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20140408 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">130409s2013 d||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783860570289</subfield><subfield code="9">978-3-86057-028-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)864549622</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BSZ380093146</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">400</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AP 56800</subfield><subfield code="0">(DE-625)7763:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 935</subfield><subfield code="0">(DE-625)27777:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 135</subfield><subfield code="0">(DE-625)27799:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 140</subfield><subfield code="0">(DE-625)27801:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Blum, Andreas</subfield><subfield code="d">1973-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)139028609</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sprachliche Individualität</subfield><subfield code="b">der Idiolekt, seine Erscheinungsweise im Film und seine Behandlung bei der Synchronisation</subfield><subfield code="c">Andreas Blum</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Der Idiolekt in Realität und Fiktion</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Stauffenburg-Verl.</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">311 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Erlangen-Nürnberg, Univ., Habil.-Schr., 2012 u.d.T.: Blum: Der Idiolekt in Realität und Fiktion</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1995-2008</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Idiolekt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4161223-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Filmgestalt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4474147-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Synchronisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130847-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4017102-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Filmgestalt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4474147-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Idiolekt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4161223-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Film</subfield><subfield code="0">(DE-588)4017102-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Synchronisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130847-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="6"><subfield code="a">Geschichte 1995-2008</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025913772&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025913772&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025913772</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV040934884 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:35:42Z |
institution | BVB |
isbn | 9783860570289 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025913772 |
oclc_num | 864549622 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-29 DE-384 DE-739 DE-703 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-824 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-29 DE-384 DE-739 DE-703 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-824 |
physical | 311 S. graph. Darst. |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Stauffenburg-Verl. |
record_format | marc |
spelling | Blum, Andreas 1973- Verfasser (DE-588)139028609 aut Sprachliche Individualität der Idiolekt, seine Erscheinungsweise im Film und seine Behandlung bei der Synchronisation Andreas Blum Der Idiolekt in Realität und Fiktion Tübingen Stauffenburg-Verl. 2013 311 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Zugl.: Erlangen-Nürnberg, Univ., Habil.-Schr., 2012 u.d.T.: Blum: Der Idiolekt in Realität und Fiktion Geschichte 1995-2008 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Idiolekt (DE-588)4161223-1 gnd rswk-swf Filmgestalt (DE-588)4474147-9 gnd rswk-swf Synchronisierung (DE-588)4130847-5 gnd rswk-swf Film (DE-588)4017102-4 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Filmgestalt (DE-588)4474147-9 s Idiolekt (DE-588)4161223-1 s Film (DE-588)4017102-4 s Synchronisierung (DE-588)4130847-5 s Französisch (DE-588)4113615-9 s Spanisch (DE-588)4077640-2 s Geschichte 1995-2008 z DE-604 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025913772&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025913772&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Blum, Andreas 1973- Sprachliche Individualität der Idiolekt, seine Erscheinungsweise im Film und seine Behandlung bei der Synchronisation Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Idiolekt (DE-588)4161223-1 gnd Filmgestalt (DE-588)4474147-9 gnd Synchronisierung (DE-588)4130847-5 gnd Film (DE-588)4017102-4 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4161223-1 (DE-588)4474147-9 (DE-588)4130847-5 (DE-588)4017102-4 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Sprachliche Individualität der Idiolekt, seine Erscheinungsweise im Film und seine Behandlung bei der Synchronisation |
title_alt | Der Idiolekt in Realität und Fiktion |
title_auth | Sprachliche Individualität der Idiolekt, seine Erscheinungsweise im Film und seine Behandlung bei der Synchronisation |
title_exact_search | Sprachliche Individualität der Idiolekt, seine Erscheinungsweise im Film und seine Behandlung bei der Synchronisation |
title_full | Sprachliche Individualität der Idiolekt, seine Erscheinungsweise im Film und seine Behandlung bei der Synchronisation Andreas Blum |
title_fullStr | Sprachliche Individualität der Idiolekt, seine Erscheinungsweise im Film und seine Behandlung bei der Synchronisation Andreas Blum |
title_full_unstemmed | Sprachliche Individualität der Idiolekt, seine Erscheinungsweise im Film und seine Behandlung bei der Synchronisation Andreas Blum |
title_short | Sprachliche Individualität |
title_sort | sprachliche individualitat der idiolekt seine erscheinungsweise im film und seine behandlung bei der synchronisation |
title_sub | der Idiolekt, seine Erscheinungsweise im Film und seine Behandlung bei der Synchronisation |
topic | Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Idiolekt (DE-588)4161223-1 gnd Filmgestalt (DE-588)4474147-9 gnd Synchronisierung (DE-588)4130847-5 gnd Film (DE-588)4017102-4 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
topic_facet | Französisch Idiolekt Filmgestalt Synchronisierung Film Spanisch Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025913772&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025913772&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT blumandreas sprachlicheindividualitatderidiolektseineerscheinungsweiseimfilmundseinebehandlungbeidersynchronisation AT blumandreas deridiolektinrealitatundfiktion |