"Unübersetzbar?": Zur Kritik der literarischen Übersetzung
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Hamburg
Kovać
2013
|
Schriftenreihe: | Translatologie
6 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Ausführliche Beschreibung Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 161 S. 210 mm x 148 mm, 216 g |
ISBN: | 9783830068808 3830068808 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040923668 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170614 | ||
007 | t | ||
008 | 130403s2013 gw |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 13,N12 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1032271035 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783830068808 |c Pb. : EUR 69.80 (DE), EUR 71.80 (AT), sfr 95.00 (freier Pr.) |9 978-3-8300-6880-8 | ||
020 | |a 3830068808 |9 3-8300-6880-8 | ||
024 | 3 | |a 9783830068808 | |
035 | |a (OCoLC)844044952 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1032271035 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-HH | ||
049 | |a DE-29 |a DE-355 |a DE-Re5 |a DE-11 |a DE-12 |a DE-188 | ||
082 | 0 | |a 418.04 |2 22/ger | |
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a "Unübersetzbar?" |b Zur Kritik der literarischen Übersetzung |c Michael Neecke ... (Hrsg.) |
264 | 1 | |a Hamburg |b Kovać |c 2013 | |
300 | |a 161 S. |c 210 mm x 148 mm, 216 g | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Translatologie |v 6 | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Neecke, Michael |d 1976- |e Sonstige |0 (DE-588)124006558 |4 oth | |
830 | 0 | |a Translatologie |v 6 |w (DE-604)BV036058627 |9 6 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://www.verlagdrkovac.de/978-3-8300-6880-8.htm |3 Ausführliche Beschreibung |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025902772&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025902772 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804150219700436992 |
---|---|
adam_text | IMAGE 1
INHALT
EINLEITUNG
GRAEME DUNPHY
TRACKING CHRISTA WOLF
PROBLEMBEWAELTIGUNG UND SYNTAKTISCHE PRAEZISION IN DER ENGLISCHEN UND
FRANZOESISCHEN
UEBERSETZUNG VON KINDHEITSMUSTER
MICHAEL NEECKE
WIE FIBERSETZT MAN DAS MITTELALTER INS HEUTE?
AKTUELLE POSITIONEN IM DEUTSCH-DEUTSCHEN BEDEUTUNGSTRANSFER
MICHAEL NEECKE
UEBERSETZUNGSPESSIMISMUS UND -OPTIMISMUS
EIN POSTSKRIPTUM MIT BILDERN
LUJIANG
UEBERSETZUNG ALS KREATIVER PROZESS
WIE EIN CHINESISCHER DICHTER GOETHE UEBERSETZTE: GUO MORUOS
F MS/-UEBERSETZUNG
IM VERGLEICH
VEIT NEUMANN
DIE UEBERSETZUNG ALS SAEKULARISAT DER FORMWERDUNG RELIGIOESER INHALTE
ERKENNTNISSE ZUR UEBERTRAGBARKEIT DER GLAUBENSSPHAERE AM BEISPIEL DER
FRANZOESISCHEN
VERSION DER GOTTESDIENSTSZENE IN THOMAS MANNS NOVELLE DER TOD IN VENEDIG
RAINER EMIG
DIE UNUEBERSETZBARKEIT MODERNER LYRIK
HTTP://D-NB.INFO/1032271035
|
any_adam_object | 1 |
author_GND | (DE-588)124006558 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040923668 |
classification_rvk | ES 715 |
ctrlnum | (OCoLC)844044952 (DE-599)DNB1032271035 |
dewey-full | 418.04 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.04 |
dewey-search | 418.04 |
dewey-sort | 3418.04 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01892nam a2200469 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV040923668</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170614 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">130403s2013 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">13,N12</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1032271035</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783830068808</subfield><subfield code="c">Pb. : EUR 69.80 (DE), EUR 71.80 (AT), sfr 95.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-8300-6880-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3830068808</subfield><subfield code="9">3-8300-6880-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783830068808</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)844044952</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1032271035</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HH</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-Re5</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.04</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">"Unübersetzbar?"</subfield><subfield code="b">Zur Kritik der literarischen Übersetzung</subfield><subfield code="c">Michael Neecke ... (Hrsg.)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Hamburg</subfield><subfield code="b">Kovać</subfield><subfield code="c">2013</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">161 S.</subfield><subfield code="c">210 mm x 148 mm, 216 g</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Translatologie</subfield><subfield code="v">6</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Neecke, Michael</subfield><subfield code="d">1976-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)124006558</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translatologie</subfield><subfield code="v">6</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV036058627</subfield><subfield code="9">6</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://www.verlagdrkovac.de/978-3-8300-6880-8.htm</subfield><subfield code="3">Ausführliche Beschreibung</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025902772&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025902772</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV040923668 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:35:27Z |
institution | BVB |
isbn | 9783830068808 3830068808 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025902772 |
oclc_num | 844044952 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-355 DE-BY-UBR DE-Re5 DE-BY-UBR DE-11 DE-12 DE-188 |
owner_facet | DE-29 DE-355 DE-BY-UBR DE-Re5 DE-BY-UBR DE-11 DE-12 DE-188 |
physical | 161 S. 210 mm x 148 mm, 216 g |
publishDate | 2013 |
publishDateSearch | 2013 |
publishDateSort | 2013 |
publisher | Kovać |
record_format | marc |
series | Translatologie |
series2 | Translatologie |
spelling | "Unübersetzbar?" Zur Kritik der literarischen Übersetzung Michael Neecke ... (Hrsg.) Hamburg Kovać 2013 161 S. 210 mm x 148 mm, 216 g txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Translatologie 6 Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Neecke, Michael 1976- Sonstige (DE-588)124006558 oth Translatologie 6 (DE-604)BV036058627 6 X:MVB text/html http://www.verlagdrkovac.de/978-3-8300-6880-8.htm Ausführliche Beschreibung DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025902772&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | "Unübersetzbar?" Zur Kritik der literarischen Übersetzung Translatologie Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4143413-4 |
title | "Unübersetzbar?" Zur Kritik der literarischen Übersetzung |
title_auth | "Unübersetzbar?" Zur Kritik der literarischen Übersetzung |
title_exact_search | "Unübersetzbar?" Zur Kritik der literarischen Übersetzung |
title_full | "Unübersetzbar?" Zur Kritik der literarischen Übersetzung Michael Neecke ... (Hrsg.) |
title_fullStr | "Unübersetzbar?" Zur Kritik der literarischen Übersetzung Michael Neecke ... (Hrsg.) |
title_full_unstemmed | "Unübersetzbar?" Zur Kritik der literarischen Übersetzung Michael Neecke ... (Hrsg.) |
title_short | "Unübersetzbar?" |
title_sort | unubersetzbar zur kritik der literarischen ubersetzung |
title_sub | Zur Kritik der literarischen Übersetzung |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
topic_facet | Übersetzung Literatur Aufsatzsammlung |
url | http://www.verlagdrkovac.de/978-3-8300-6880-8.htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025902772&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV036058627 |
work_keys_str_mv | AT neeckemichael unubersetzbarzurkritikderliterarischenubersetzung |