Caoir gheal leumraich: = White leaping flame : collected poems in Gaelic with English translations
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | Buch |
Sprache: | Gaelic English |
Veröffentlicht: |
Edinburgh
Polygon
2011
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Includes indexes. - Text gälisch u. engl. - Formerly CIP Uk. - Parallel Scottish Gaelic and English text |
Beschreibung: | LI, 524 S. Kt. 24 cm |
ISBN: | 9781847778833 9781847778840 9781846971907 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040911520 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 130326s2011 b||| |||| 00||| gla d | ||
020 | |a 9781847778833 |9 978-1-84777-883-3 | ||
020 | |a 9781847778840 |9 978-1-84777-884-0 | ||
020 | |a 9781846971907 |c (pbk.) £20.00 |9 978-1-84697-190-7 | ||
024 | 3 | |a 9781846971907 | |
035 | |a (DE-599)BSZ371071593 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 1 | |a gla |a eng |h gla | |
049 | |a DE-19 | ||
100 | 1 | |a MacGill-Eain, Somhairle |d 1911-1996 |e Verfasser |0 (DE-588)118839136 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Caoir gheal leumraich |b = White leaping flame : collected poems in Gaelic with English translations |c Somhairle MacGill-Eain = Sorley MacLean. Ed. by Christopher Whyte ... |
246 | 1 | 3 | |a White leaping flame |
246 | 1 | 1 | |a White leaping flame |
264 | 1 | |a Edinburgh |b Polygon |c 2011 | |
300 | |a LI, 524 S. |b Kt. |c 24 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Includes indexes. - Text gälisch u. engl. - Formerly CIP Uk. - Parallel Scottish Gaelic and English text | ||
648 | 4 | |a Geschichte 1900-2000 | |
653 | |a Scottish Gaelic poetry / 20th century / Translations into English | ||
700 | 1 | |a Whyte, Christopher |4 edt | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025890849&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025890849 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804150203059535872 |
---|---|
adam_text | Titel: Caoir gheal leumraich
Autor: MacGill-Eain, Somhairle
Jahr: 2011
Contents
Foreword xxi
The Poetry of Sorley MacLean: Reinvention and Reparation xxiii
Christopher Whyte
The Poet s Landscape: Shifting Boundaries Emma Dymock xxxiv
Sorley MacLean: Biographical Outline xlv
Select Bibliography li
i: 1932^1940
The Heron 2
The Black Boat 6
Conchobhar 6
A Spring 6
The Ship 8
Road to the Isles 14
A Highland Woman 16
The Island 18
Calvary 20
Kinloch Ainort 20
The Black Tree 22
Glen Eyre 22
Cornford 26
The Clan MacLean 30
The Castle on Fire 30
On the Same Topic 30
To Mr Neville Chamberlain 31
To the Judge who told John MacLean that he was
a coward 32
Aros Burn 32
The Old Song 32
The Tree of Strings 36
vi]
Clär-innsidh
Foreword xxi
The Poetry of Sorley MacLean: Reinvention and Reparation xxiii
Christopher Whyte
The Poet s Landscape: Shifting Boundaries Emma Dymock xxxiv
Sorley MacLean: Biographical Outline xlv
Select Bibliography li
i: 1932-1940
Ä Chorra-ghritheach 3
Am Bäta Dubh 7
Conchobhar 7
Fuaran 7
An Saothach 9
Road to the Isles 15
Ban-Ghäidheal 17
An t-Eilean 19
Calbharaigh 21
Ceann Loch Aoineart 21
An Crann Dubh 23
Gleann Aoighre 23
Cornford 27
Claim Ghill-Eain 31
An Dun na Theine 31
Air an Adhbhar Cheudna 31
Do Mhgr. Niall Mac an t-Seumarlain 31
Don Bhritheamh a thubhairt ri Iain MacGill-Eain gum b e
gealtair a bh ann 33
Abhainn Ärois 33
An Seann Öran 33
Craobh nan Teud 37
vii]
Is it your desire ... 48
Get out of my poetry 48
Yeats spent forty years 50
When the constriction comes 50
Here is love 52
A New Moon 52
Scotus Erigena 54
The Woods of Raasay 54
2: Extracts from An Cuilithionn (1939)
from Part I
A croft that would please my kind 72
from Part II
And the press of Clyde s capitalism 76
from Part III
You are the bog of grace 80
from Part VI
Dimitrov brandished in Leipzig 82
from Part VII
Landauer, Liebknecht, Eisner, Toller 82
Skye Cuillin 86
3: Poems to Eimhir
I Girl of the red-gold hair 96
II Reason and Love 96
III Never has such turmoil 98
IV Girl of the yellow, heavy-yellow, gold-yellow hair 98
V Red-haired girl, heavy the bürden 100
VI In spite of the uproar of slaughter 102
VIIII thought that I believed from you 104
IXI spoke of the beauty of your face 104
X Maybe the variously swift lyric art 104
XI Often when I called Edinburgh 104
XII Four there are to whom I gave love 106
viii]
N e d mhiann ... 49
Gabh a-mach äs mo bhärdachd 49
Thug Yeats da f hichead bliadhna 51
An uair a thig an teannachadh 51
An seo an gaol 53
Gealach Ür 53
Scotus Erigena 55
Coilltean Ratharsair 55
2: An Cuilithionn (1939) (cüibhreannan)
ä Earrann I
Croit a chördadh ri mo ghne 73
ä Earrann II
Agus clö-bhualadh maoineas Chluaidh 77
ä Earrann III
S tusa möinteach an äigh 81
ä Earrann VI
Chrath Dimitrov an Leipzig 83
ä Earrann VII
Landauer, Liebknecht, Eisner, Toller 83
A Chuilithinn Sgitheanaich 87
3: Däin do Eimhir
IA nighean a chüil ruaidh öir 97
IIA Chiall s a Ghräidh 97
III Cha do chuir de bhuaireadh riamh 99
IV A nighean a chüil bhuidhe, throm-bhuidh, ör-bhuidh 99
V A nighean ruadh, s trom an eire 101
VI A dh aindeoin üpraid marbhaidh 103
VIII Bha düil leam gun do chreid mi bhuatsa 105
IX Rinn mi luaidh air äilleachd t aodainn 105
X Theagamh nach eil i nam chäs 105
XI Tric s mi gabhail air Dun Eideann 105
XII Ceathrar arm dan tug mi luaidh 107
ix]
XIII To my eyes you were Deirdre 106
XIV The Selling of a Soul 108
XV Three Paths no
XVI How could I be entitled no
XVII Multitude of the skies 114
XVIII Prayer 114
XIXI gave you immortality 120
XX If I had the ability I wish for 122
XXI What does it matter to me, my place 122
XXIII walked with my reason 124
XXIII Deaf, agitated, angry 126
XXIV When you said that beauty 128
XXV I d prefer, to stealing fire 130
XXVI Red-haired girl, were I to get your kiss 130
XXVII The critic said that my art 130
XXVIII The Ghosts 130
XXIX Dogs and Wolves 132
XXX A Bolshevik who never gave heed 134
XXXI William Ross, what should we say 134
XXXII Let me lop off with sharp blade every grace 134
XXXIII The lot of poets is not 136
XXXIV When I speak of the face 136
XXXV Come before me, gentle night 136
XXXVII should have sold my soul 138
XXXVII It is not the beauty of your body 138
XXXVIIII talked of selling a soul 138
XXXIX As the slow embers of the fire 138
XL I am not striving with the tree that will not bend for me 138
XLI My love for you has gone beyond poetry 140
XLH Shores 140
XLIII But for you the Cuillin would be 142
XLIV Though a hundred years are long 144
XLV The knife of my brain made incision 144
XLVI We are together, dear 146
XLVIa There was strife between my heart 146
XLVII Remorse after the kisses 146
XLVIII With you my humility 150
XLIX My boat was under sail and the Clarach 150
x]
XIII Dom shüilean-sa bu tu Deirdre 107
XIV Reic Anama 109
XV Tri Slighean in
XVI Carson a bhithinn-sa dligheach in
XVII Lionmhorachd anns na speuran 115
XVIII Ürnaigh 115
XIX Thug mise dhut biothbhuantachd 121
XX Nan robh an comas mar a b äill leam 123
XXI De dhömhsa m äite 123
XXII Choisich mi cuide ri mo thuigse 125
XXIII Bodhar, neo-shuaimhneach, am feirg 127
XXIV Nuair thuirt thu nach robh bhöidhche 129
XXV B f heärr leam na goid an teine 131
XXVIA nighean ruadh, nam faighinn do phög 131
XXVII Thubhairt an sgrüdair gu robh m ealain 131
XXVIII Na Samhlaidhean 131
XXIX Coin is Madaidhean-allaidh 133
XXX S mi m Bhoilseabhach nach tug suim 135
XXXI Uilleim Rois, de chanamaid 135
XXXII Sgatham le faobhar-rinn gach äilleachd 135
XXXIII Chan eil freastal nam bard 137
XXXIV An uair a labhras mi mu aodann 137
XXXV Thig am chomhair, oidhche chiüin 137
XXXVI Bhithinn air m anam a reic 139
XXXVII Chan e äilleachd do dhealbha 139
XXXVIII Labhair mi mu reic anama 139
XXXIX Mar theid griosach mhall an teine 139
XL Chan eil mi stri ris a chraoibh nach lüb rium 139
XLI Chaidh mo ghaol ort thar bärdachd 141
XLH Träighean 141
XLIII Mur b e thusa bhiodh an Cuilithionn 143
XLIV Ged chuirinn dhiom eideadh 145
XLV Rinn sgian m eanchainn gearradh 145
XLVI Tha sinn cömhla, a ghaoil 147
XLVIa Bha connspaid eadar mo chridhe 147
XLVII Aithreachas an deaghaidh nam pög 147
XLVIII Mar riutsa tha m irisleachd 151
XLIX Bha m bat agam fo sheöl s a Chlärach 151
xi]
L Grief is only a nothing 152
LI My prudence said to my heart 152
LH To my steady gaze you were a star 154
LHII lightly hold the great revolution 156
LIV You were dawn on the Cuillin 156
LVI do not see the sense of my toil 156
LVI In my ten years of labour 158
LVIIA face haunts me 158
LVI1I Girl, who enrich 166
LIX Carmichael, I often think 168
LX When I saw the red hair last night 168
Dimitto 170
4: 1941-1944
She to whom I gave... 174
TheLittleJewel 174
If I Go Up To Yonder Town 176
The Mountain 176
William Ross and I 178
The Prodigal Son 180
The Image 180
The Nightmare 180
Springtide 182
The False Exchange 182
The Farther End 184
The Proper War 188
The Rotten Wood 188
My Reason Mocked 192
Knightsbridge, Libya 192
To a Depraved Lying Woman 192
The Two Gehennas, 1939-44 194
5: Battlefield (1942-1943)
Going Westwards 198
Alasdair MacLeod 200
Move South 202
xii]
L Chan eil anns a bhrön ach neoni 153
LI Thuirt mo chrionnachd ri mo chridhe 153
LH Dom dhür-amharc bha thu nad reul 155
LIII Gur suarach leam an t-ar-a-mach mör 157
LIV Bu tu camhanaich air a Chuilithionn 157
LV Chan fhaic mi fäth mo shaothrach 157
LVI Na mo dheich bliadhna saothrach 159
LVII Tha aodann ga mo thathaich 159
LVIIIA nighean s tu beairteachadh 167
LIX MhicGille-Mhicheil, s tric mi smaointinn 169
LX Nuair chunna mi n cül ruadh a-raoir 169
Dimitto 171
4:1941-1944
An te dhan tug mi... 175
An t-Äilleagan 175
Ma Theid Mi Suas don Bhail Ud Shuas 177
A Bheinn 177
Uüleam ros is Mi Fhin 179
Am Mac Ströidheil 181
An Iomhaigh 181
An Trom-laighe 181
Reothairt 183
A Mhalairt Bhreugach 183
An Ceann Thall 185
An Cogadh Ceart 189
A Choille Ghrod 189
Mhag mo reusan 193
Knightsbridge, Libia 193
Do Bhoireannach Breugach Coirbte 193
An Da Ghehenna, 1939-44 193
5: Blär (1942-1943)
Dol an Iar 199
Alasdair MacLeöid 201
Gluaisibh gu Deas 203
xiii]
Heroes 202
Death Valley 206
An Autumn Day 207
6:1945-1972
Paradise Lost: the Argument 212
Culloden 16.1v.1946 212
Lights 218
A Summer Afternoon: the Sound of Raasay 218
Who Worked as Hard as You? 218
Who Can Say? 222
A Girl and Old Songs 224
The Ebb-Tide Running 228
Hallaig 230
Two MacDonalds 234
A Memory of Alexander Nicolson, One of My Uncles 236
A Ruined Church 238
Funeral in Ciachan 240
Creagan Beaga 242
In the Big Park 242
Creag Dallaig 244
Twenty-Five Years from Richmond 244
The Broken Bottle 248
Id, Ego and Super-Ego 250
To William Matheson 252
The Field of the Two Descents 256
Palach 260
Time and Sgurr Urain 262
A poem made when the Gaelic Society of Inverness was
a hundred years old 266
The National Museum of Ireland 270
At Yeats s Grave 272
The Lost Mountain 272
Elegy for Calum I. MacLean 276
xiv]
Curaidhean 203
Glac a Bhäis 207
Latha Foghair 209
6:1945-1972
Pärras Caillte: an argamaid 213
Cüil Lodair 16.IV1946 213
Solais 219
Feasgar Samhraidh: Linne ratharsair 219
Co Rinn Coimeas Ur Saothrach? 219
Co Their? 223
Nighean is Seann Orain 225
Sruth Träghaidh 229
Hallaig 231
Da Dhömhnallach 235
Cuimhne air alasdair MacNeacail, Bräthair Mo Mhäthar 237
Lärach Eaglais 239
Tiodhlacadh sa Chlachan 241
Creagan Beaga 243
Anns a Phäirce Mhöir 243
Creag Dallaig 245
Cöig Bliadhna Fichead o Richmond 245
Am Botal Briste 249
Eadh is Fein is Sär-Fhein 251
Do Uilleam MacMhathain 253
Ach an Da Theärnaidh 257
Palach 261
Tim is Sgürr Ürain 263
Dan a rinneadh nuair a bha Comann Gäidhlig Inbhir Nis ceud
bliadhna a dh aois 267
Ärd-Mhusaeum na h-Eireann 271
Aig Uaigh Yeats 273
A Bheinn air Chall 273
Cumha Chaluim Iain MhicGill-Eain 277
xv]
7:1972. and After
Dr John MacLachlan 292
The Cave of Gold 294
A Church Militant 316
Honeysuckle 318
Poem (by John Cornford) 318
Screapadal 320
The Great Famine 328
Escallonia 334
Spring 1937 336
Festubert 16 / 17.V.1915 338
A Waxing Moon Above Sleat 340
8: The Cuillin (1989)
Part I 344
Part II 356
Part III 366
Part IV 374
Part V 378
Part VI 388
Part VII 402
9: Unpublished poems
Shelley 8.V11.34 418
Come and see 418
To the Pope who offered thanks to God for the fall of
Barcelona 420
Greeting to Kennedy-Fraser 420
The Powers That Be 420
Venerable George MacLean 420
Tailor s Dummy 422
Naked Girl 422
1939. Blood 422
My love in the plundered garden 426
Snuffling 426
Making a laughing-stock of my gifts 428
xvi]
j: 1972 is as deidh sin
An Dotair MacLachlainn 293
Uamha n Oir 295
Eaglais Chatharra 317
Iadhshlat 319
Dan (le John Cornford, air a chur an Gäidhlig) 319
Sgreapadal 321
A Ghort Mhör 329
An t-Ascalon 335
An t-Earrach 1937 337
Festubert 16/17.V.1915 339
Gealach an Fhäis os Cionn Shleite 341
8: An Cuilithionn (1989)
Earrann I 345
Earrann II 357
Earrann III 367
Earrann IV 375
Earrann V 379
Earrann VI 389
Earrann VII 403
9: Däin nach deach fhoillseachadh
Shelley 8.V11.34 419
Thig is faic 419
Don Phäp a thug buidheachas do Dhia airson tuiteam
Bharsalöna 421
Soraidh le NicUalraig-Fhriseal 421
Na Cumhachdan a Tha 421
A Sheörais MhicGhill-Eathain fhiachail 421
Cumadh Täilleir 423
Nighean Nochd 423
1939- Fuil 423
Mo ghaol san lios creachte 427
Snötachadh 427
Cüis-bhürta dheanamh de mo bhuadhan 42.9
xvii]
What did you get, my heart 428
You ruined everything there was 428
To my lying love 430
I thought she suffered from an infirmity 430
At Ebb-Tide 430
Woman who was fond of a playboy 432
Pride caused you to stay 432
To the Rev. Thomas M. Murchison at the Gaelic Society of
Inverness Dinner 14.1v.61 434
Is the world going to wake up anywhere 436
My Country 440
Stalin 440
James Connolly 442
For Sir Lachlan MacLean of Duart on the 8oth anniversary of
the restoration of the Castle 444
That breaking means a double breaking 446
The Silver Button 446
The mountains are speechless 450
Notes 455
Index of First Lines 498
Locations 507
Glossary of Place-names 510
xviii]
De a fhuair thusa, chridhe 429
Mhill thu h-uile ni a bh ann 429
Do mo luaidh breugach 431
Shaoil mi i bhith fo eislean 431
Aig muir-träigh 431
Te lern bu mhiann an gille-mirein 433
Thug an t-ärdan ort fuireach 433
Don Urramach Tomas MacCalmain aig Dinneir Comann Gaidhlig
Inbhir Nis 14.1v.61 435
Am bi düsgadh anns an t-saoghal 437
Mo Dhüthaich 441
Stäilin 441
Seamus Ö Conghaile 443
Do Shir Lachlainn MacGill-Eain Dhubhaird air ochdadhach
ceann-bliadhna ath-thogail a chaisteil 445
S e bhith briste leis an da bhristeadh 447
Am Putan Airgid 447
Tha na beanntan gun bhruidhinn 451
Notes 455
Clär-innsidh nan tiotal is nan rann-töiseachadh 489
Locations 507
Glossary of Place-names 510
xix]
|
any_adam_object | 1 |
author | MacGill-Eain, Somhairle 1911-1996 |
author2 | Whyte, Christopher |
author2_role | edt |
author2_variant | c w cw |
author_GND | (DE-588)118839136 |
author_facet | MacGill-Eain, Somhairle 1911-1996 Whyte, Christopher |
author_role | aut |
author_sort | MacGill-Eain, Somhairle 1911-1996 |
author_variant | s m e sme |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040911520 |
ctrlnum | (DE-599)BSZ371071593 |
era | Geschichte 1900-2000 |
era_facet | Geschichte 1900-2000 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01569nam a2200361 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV040911520</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">130326s2011 b||| |||| 00||| gla d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781847778833</subfield><subfield code="9">978-1-84777-883-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781847778840</subfield><subfield code="9">978-1-84777-884-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781846971907</subfield><subfield code="c">(pbk.) £20.00</subfield><subfield code="9">978-1-84697-190-7</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9781846971907</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BSZ371071593</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">gla</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="h">gla</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">MacGill-Eain, Somhairle</subfield><subfield code="d">1911-1996</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)118839136</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Caoir gheal leumraich</subfield><subfield code="b">= White leaping flame : collected poems in Gaelic with English translations</subfield><subfield code="c">Somhairle MacGill-Eain = Sorley MacLean. Ed. by Christopher Whyte ...</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">White leaping flame</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">White leaping flame</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Edinburgh</subfield><subfield code="b">Polygon</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">LI, 524 S.</subfield><subfield code="b">Kt.</subfield><subfield code="c">24 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes indexes. - Text gälisch u. engl. - Formerly CIP Uk. - Parallel Scottish Gaelic and English text</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1900-2000</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Scottish Gaelic poetry / 20th century / Translations into English</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Whyte, Christopher</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025890849&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025890849</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV040911520 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:35:11Z |
institution | BVB |
isbn | 9781847778833 9781847778840 9781846971907 |
language | Gaelic English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025890849 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM |
physical | LI, 524 S. Kt. 24 cm |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | Polygon |
record_format | marc |
spelling | MacGill-Eain, Somhairle 1911-1996 Verfasser (DE-588)118839136 aut Caoir gheal leumraich = White leaping flame : collected poems in Gaelic with English translations Somhairle MacGill-Eain = Sorley MacLean. Ed. by Christopher Whyte ... White leaping flame Edinburgh Polygon 2011 LI, 524 S. Kt. 24 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Includes indexes. - Text gälisch u. engl. - Formerly CIP Uk. - Parallel Scottish Gaelic and English text Geschichte 1900-2000 Scottish Gaelic poetry / 20th century / Translations into English Whyte, Christopher edt HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025890849&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | MacGill-Eain, Somhairle 1911-1996 Caoir gheal leumraich = White leaping flame : collected poems in Gaelic with English translations |
title | Caoir gheal leumraich = White leaping flame : collected poems in Gaelic with English translations |
title_alt | White leaping flame |
title_auth | Caoir gheal leumraich = White leaping flame : collected poems in Gaelic with English translations |
title_exact_search | Caoir gheal leumraich = White leaping flame : collected poems in Gaelic with English translations |
title_full | Caoir gheal leumraich = White leaping flame : collected poems in Gaelic with English translations Somhairle MacGill-Eain = Sorley MacLean. Ed. by Christopher Whyte ... |
title_fullStr | Caoir gheal leumraich = White leaping flame : collected poems in Gaelic with English translations Somhairle MacGill-Eain = Sorley MacLean. Ed. by Christopher Whyte ... |
title_full_unstemmed | Caoir gheal leumraich = White leaping flame : collected poems in Gaelic with English translations Somhairle MacGill-Eain = Sorley MacLean. Ed. by Christopher Whyte ... |
title_short | Caoir gheal leumraich |
title_sort | caoir gheal leumraich white leaping flame collected poems in gaelic with english translations |
title_sub | = White leaping flame : collected poems in Gaelic with English translations |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025890849&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT macgilleainsomhairle caoirghealleumraichwhiteleapingflamecollectedpoemsingaelicwithenglishtranslations AT whytechristopher caoirghealleumraichwhiteleapingflamecollectedpoemsingaelicwithenglishtranslations AT macgilleainsomhairle whiteleapingflame AT whytechristopher whiteleapingflame |