La traduzione: teorie e metodologie a confronto
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Italian |
Veröffentlicht: |
Milano
LED
2005
|
Schriftenreihe: | Traduzione
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 359 S. |
ISBN: | 8879162845 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040779443 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20130423 | ||
007 | t | ||
008 | 130226s2005 |||| 00||| ita d | ||
020 | |a 8879162845 |9 88-7916-284-5 | ||
035 | |a (OCoLC)844032722 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV040779443 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a ita | |
049 | |a DE-384 | ||
084 | |a IB 1050 |0 (DE-625)54415: |2 rvk | ||
084 | |a IS 1161 |0 (DE-625)68113: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a La traduzione |b teorie e metodologie a confronto |c a cura di Mirella Agorni |
264 | 1 | |a Milano |b LED |c 2005 | |
300 | |a 359 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Traduzione | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Agorni, Mirella |4 edt | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025757702&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025757702 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804150112485638144 |
---|---|
adam_text | INDICE
Ringraziamenti
7
Minila Agorni
9
Introduzione
I.
L assetto disciplinare: dal presente al futuro dei
translation
studies
Шопа
Baker
Pragmatica della comunicazione interculturale e false dicotomie
69
in traduzione
(Trad.
Letizia
Grillo)
Maria
Тутоафо
I corpora
computerizzati e il futuro dei
translation studies
83
(Trad.
Federico
Gaspari)
П.
Funzioni, equivalenze, valutazioni:
la traduzione come processo e come prodotto
Werner
Koller
II concetto di equivalenza e l oggetto della traduttologia
99
(Trad. Elisabetta
Zoni)
Ernst-August Gutt
Gli aspetti pragmatici della traduzione: osservazioni sulla teoria
117
della pertinenza
(Trad.
Maria Fontana D Elia)
Juliane
House
Valutazione
deüa
qualità della traduzione: descrizione linguistica
133
e valutazione sociale
(Trad. Rachele
Antonini)
III.
Norme,
skopos:
traduzione e ricezione
Gideon Toury
Alcuni paragrafi su traduzione e norme
(Trad.
Elena Di Giovanni)
155
Hans].
Vermeer
Smettiamola di interrogarci sull oggetto della traduttologia
(Trad.
177
Luca Onnis)
IV.
Ideologie, potere: l ideologia della traduzione
e la traduzione dell ideologia
lan Mason
Discorso, ideologia e traduzione
(Trad.
Cecilia Pozzi)
195
Peter
Faivcett
La traduzione e l esercizio del potere
(Trad.
Viviana Balestracci)
213
V.
Nazioni, culture, rivendicazioni: identità e trasformazione
Susan Bassnett
Quando una traduzione non è una traduzione?
(Trad.
Diana Bian-
237
chi)
Michael Cronin
Storia, traduzione,
postcolonialismo
(Trad.
Costanza Peverati)
259
L·uise von
Flotow
Dis-unità e pluralità: approcci femministi ai
translaüon
studies (Trad.
275
Nadia
Pagani)
VI.
Questioni di etica: la traduzione nella società
Andrew Chesterman
Per un giuramento di San Girolamo
(Trad.
Ira Torresi)
291
Anthony
Рут
Sulla cooperazione
(Trad.
Federico Zanettin)
309
APPENDICE
-
La parola ai traduttori
325
Indice dei nomi
357
|
any_adam_object | 1 |
author2 | Agorni, Mirella |
author2_role | edt |
author2_variant | m a ma |
author_facet | Agorni, Mirella |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040779443 |
classification_rvk | IB 1050 IS 1161 |
ctrlnum | (OCoLC)844032722 (DE-599)BVBBV040779443 |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01280nam a2200349zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV040779443</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20130423 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">130226s2005 |||| 00||| ita d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8879162845</subfield><subfield code="9">88-7916-284-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)844032722</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV040779443</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1050</subfield><subfield code="0">(DE-625)54415:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IS 1161</subfield><subfield code="0">(DE-625)68113:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">La traduzione</subfield><subfield code="b">teorie e metodologie a confronto</subfield><subfield code="c">a cura di Mirella Agorni</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Milano</subfield><subfield code="b">LED</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">359 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Traduzione</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Agorni, Mirella</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025757702&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025757702</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV040779443 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:33:45Z |
institution | BVB |
isbn | 8879162845 |
language | Italian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025757702 |
oclc_num | 844032722 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 |
owner_facet | DE-384 |
physical | 359 S. |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | LED |
record_format | marc |
series2 | Traduzione |
spelling | La traduzione teorie e metodologie a confronto a cura di Mirella Agorni Milano LED 2005 359 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Traduzione Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s DE-604 Agorni, Mirella edt Digitalisierung UB Augsburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025757702&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | La traduzione teorie e metodologie a confronto Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4438228-5 (DE-588)4143413-4 |
title | La traduzione teorie e metodologie a confronto |
title_auth | La traduzione teorie e metodologie a confronto |
title_exact_search | La traduzione teorie e metodologie a confronto |
title_full | La traduzione teorie e metodologie a confronto a cura di Mirella Agorni |
title_fullStr | La traduzione teorie e metodologie a confronto a cura di Mirella Agorni |
title_full_unstemmed | La traduzione teorie e metodologie a confronto a cura di Mirella Agorni |
title_short | La traduzione |
title_sort | la traduzione teorie e metodologie a confronto |
title_sub | teorie e metodologie a confronto |
topic | Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
topic_facet | Übersetzungswissenschaft Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025757702&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT agornimirella latraduzioneteorieemetodologieaconfronto |