Langage(s) et traduction:
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Bucureşti
Ed. Univ. din Bucureşti
2012
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Zsfassungen d. einzeln. Beitr. in engl. Sprache |
Beschreibung: | 452 S. Ill., graph. Darst. |
ISBN: | 9786061601141 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV040769391 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20131119 | ||
007 | t | ||
008 | 130221s2012 ad|| |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 9786061601141 |9 978-606-16-0114-1 | ||
035 | |a (OCoLC)828810352 | ||
035 | |a (DE-599)OBVAC10485352 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a 7,38 |2 ssgn | ||
245 | 1 | 0 | |a Langage(s) et traduction |c Sonia Berbinski ... (éds.) |
264 | 1 | |a Bucureşti |b Ed. Univ. din Bucureşti |c 2012 | |
300 | |a 452 S. |b Ill., graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Zsfassungen d. einzeln. Beitr. in engl. Sprache | ||
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Berbinski, Sonia |e Sonstige |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025747800&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025747800 | ||
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0905 |g 498 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0904 |g 498 |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |f 0905 |g 498 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804150099435061248 |
---|---|
adam_text | Sommaire
In
memoriam
Alexandra
Cuniţă —
La mémoire est dans le cœur
.................................................................. 9
Anca-Marina
Velicu
-
Des pages
.......................................................................................... 13
Présentation
........................................................................................................................... 15
Approches linguistiques des langages spéciaux
Alexandra Cuniţă
-
Le gérondif et son rôle
argumentat
if dans le discours de vulgarisation
scientifique
................................................................................................................. 29
Henri
Portine -De
la synonymie à la reformulation
............................................................. 47
Sonia Berbinski
-
Perspectives sur l antonymie dans ses rapports avec les langages de
spécialité
.................................................................................................................... 63
Dan Dobre
—
Eléments de grammaire
generative
transformationnelle de l iconicité
publicitaire
................................................................................................................ 79
Marie Baize-Robache
-
Étude statistique des formes dérivées et de leurs valeurs
sémantiques à travers un corpus d arabe moderne de presse
................................... 95
MihaelaChapelan-Del identité du pronom
«
ils
»
dans les régimes totalitaires
............... 113
Glottodidactique et pédagogie des langages spéciaux et de la traduction
Halina Widła
-
L
acquisition du français langue troisième par le biais d un environnement
d apprentissage en ligne
............................................................................................ 123
Anca-Marina
Velicu
-
Enseigner les langages spéciaux en licence de traducteurs-
interprètes
:
réflexions curriculaires
......................................................................... 135
Kathryn Rad ford
-
Réflexions sur la typologie des textes et l analyse comparative dans
l enseignement de la traduction
.....................................,...........................................
Î53
Traduction littéraire et études textuelles
:
théories, pratiques, témoignages
Anne-Marie Houdebine
-
De la traduction au cinéma. Lecture du film Traduire de
Nur
it
h
Aviv............................................................................................................................ 169
Jean-François Leblanc
-
L aurore de la parole
..................................................................... 181
Carmen-Ecaterina
Aştirbei
-
Alterile
culturelle en traduction
:
Lucian
Blaga
traduit par
Sanda Stolojan...........................................................................................................
193
Laurenţiu Zoicaş-
Des limites de la traduction
.................................................................... 209
Oana-Ilinca Moldoveanu
- «
Astérix et Obélix »-1 interculturel et ses traductions
............ 217
Lila Bachir Pacha-Abdesselam
-
Traduire un proverbe, adapter ou chercher une
équivalence? Cas des proverbes en arabe traduits en français dans de le roman
algérien
:
RI H EL DJANOUB et sa traduction
:
LE VENT DU SUD
....................... 231
Houda Bouzidi
—
La littérature beure est-elle une littérature mineure
? .............................. 243
Mohamed Abdelatif Benamar
-
Peut-on traduire une littérature mineure
? ........................ 249
Mihaela
Stanică
-
La reconstruction du corps hermaphrodite dans les traductions en
français des Métamorphoses d Ovide
....................................................................... 255
Diana Rânciog
-
Problèmes de la traduction dans les nouvelles roumaines et françaises du
XIXe siècle
................................................................................................................. 263
Liliana
Anghel
-
Récit oral, récit écrit dans les contes de Guy de
Maupassant
................... 275
Traduction spécialisée et études terminologiques
:
théories, pratiques, témoignages
Mohammed Jadir
—
Traduire la traductologie
:
problème de terminologie (français/
arabe)?
..................................................................................................................... 289
Marie Pareshishvili
—
L aspect pragmatique de la traduction de titres politiques des
publications françaises et géorgiennes
...................................................................... 305
Aly
Sambou
—
L
épreuve de traduction français-wolof-français dans la presse écrite et
orale sénégalaise
....................................................................................................... 313
Nina Ivanciu
—
Le rôle des variations culturelles dans la compréhension et la traduction
des termes du champ économique
............................................................................. 325
Toader Saulea
-
Pièges du français et du roumain juridiques dans les dictionnaires
(juridiques) bilingues
................................................................................................. 335
Nina Cuciuc
-
Procédés de créativité lexicale dans la terminologie juridique française
..... 349
Mariana
Bara
—
Cercetarea terminologica pentru traducerea textelor de specialitate
......... 357
Ludmila
Hometkovski
-
Conceptul ITeC şi utilizarea produsului de către traducători
....... 369
Krastanka Bozhinova
-
Vers un décryptage des discours européens....................................
377
Alice Ileana lonescu
-
Dilemmes et défis de la terminologie informatique roumaine
.......... 391
Langage(s), traduction et études des modalités
Sabina
Poparían
-
La modalité épistémique de l apparence en français et en hindi
............. 403
Mirela Pop
-
interpréter et traduire le conditionnel journalistique dans les textes
économiques d intérêt général
................................................................................... 419
Valentina Ciumacenco
-
Interpreting
modal
meanings in political discourse
...................... 433
Adriana
Costăchescu
—
Encore
:
contenu conceptuel, contenu procédural, implichations,
traduction
.................................................................................................................. 445
8
|
any_adam_object | 1 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV040769391 |
classification_rvk | ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)828810352 (DE-599)OBVAC10485352 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01515nam a2200397 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV040769391</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20131119 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">130221s2012 ad|| |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9786061601141</subfield><subfield code="9">978-606-16-0114-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)828810352</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)OBVAC10485352</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,38</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Langage(s) et traduction</subfield><subfield code="c">Sonia Berbinski ... (éds.)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bucureşti</subfield><subfield code="b">Ed. Univ. din Bucureşti</subfield><subfield code="c">2012</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">452 S.</subfield><subfield code="b">Ill., graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zsfassungen d. einzeln. Beitr. in engl. Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Berbinski, Sonia</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025747800&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025747800</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield><subfield code="g">498</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">498</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield><subfield code="g">498</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV040769391 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-10T00:33:32Z |
institution | BVB |
isbn | 9786061601141 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-025747800 |
oclc_num | 828810352 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 452 S. Ill., graph. Darst. |
publishDate | 2012 |
publishDateSearch | 2012 |
publishDateSort | 2012 |
publisher | Ed. Univ. din Bucureşti |
record_format | marc |
spelling | Langage(s) et traduction Sonia Berbinski ... (éds.) Bucureşti Ed. Univ. din Bucureşti 2012 452 S. Ill., graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Zsfassungen d. einzeln. Beitr. in engl. Sprache Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s DE-604 Berbinski, Sonia Sonstige oth Digitalisierung BSB Muenchen 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025747800&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Langage(s) et traduction Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4438228-5 (DE-588)4143413-4 |
title | Langage(s) et traduction |
title_auth | Langage(s) et traduction |
title_exact_search | Langage(s) et traduction |
title_full | Langage(s) et traduction Sonia Berbinski ... (éds.) |
title_fullStr | Langage(s) et traduction Sonia Berbinski ... (éds.) |
title_full_unstemmed | Langage(s) et traduction Sonia Berbinski ... (éds.) |
title_short | Langage(s) et traduction |
title_sort | langage s et traduction |
topic | Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
topic_facet | Übersetzungswissenschaft Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=025747800&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT berbinskisonia langagesettraduction |